শ্রী গুরু গ্রন্থ সাহিব

পৃষ্ঠা - 788


ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਸਭ ਭਵਿ ਥਕੀ ਕਿਨਿ ਕੀਮਤਿ ਹੋਈ ॥
jug chaare sabh bhav thakee kin keemat hoee |

চারি যুগে ঘুরে বেড়াতে সবাই ক্লান্ত হয়ে পড়েছে, কিন্তু প্রভুর মূল্য কেউ জানে না।

ਸਤਿਗੁਰਿ ਏਕੁ ਵਿਖਾਲਿਆ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
satigur ek vikhaaliaa man tan sukh hoee |

সত্য গুরু আমাকে এক প্রভু দেখিয়েছেন, এবং আমার মন ও শরীর শান্তিতে আছে।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਲਾਹੀਐ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥੭॥
guramukh sadaa salaaheeai karataa kare su hoee |7|

গুরুমুখ চিরকাল প্রভুর প্রশংসা করে; এটি একাই ঘটে, যা সৃষ্টিকর্তা প্রভু করেন। ||7||

ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੨ ॥
salok mahalaa 2 |

সালোক, দ্বিতীয় মেহল:

ਜਿਨਾ ਭਉ ਤਿਨੑ ਨਾਹਿ ਭਉ ਮੁਚੁ ਭਉ ਨਿਭਵਿਆਹ ॥
jinaa bhau tina naeh bhau much bhau nibhaviaah |

যাদের ঈশ্বরের ভয় আছে, তাদের অন্য কোন ভয় নেই; যাদের ঈশ্বরের ভয় নেই, তারা খুব ভয় পায়।

ਨਾਨਕ ਏਹੁ ਪਟੰਤਰਾ ਤਿਤੁ ਦੀਬਾਣਿ ਗਇਆਹ ॥੧॥
naanak ehu pattantaraa tith deebaan geaah |1|

হে নানক, এই রহস্য প্রভুর দরবারে প্রকাশিত হয়। ||1||

ਮਃ ੨ ॥
mahalaa 2 |

দ্বিতীয় মেহল:

ਤੁਰਦੇ ਕਉ ਤੁਰਦਾ ਮਿਲੈ ਉਡਤੇ ਕਉ ਉਡਤਾ ॥
turade kau turadaa milai uddate kau uddataa |

যা প্রবাহিত হয়, যা প্রবাহিত হয় তার সাথে মিশে যায়; যা ফুঁ দেয়, যা ফুঁ দেয় তার সাথে মিশে যায়।

ਜੀਵਤੇ ਕਉ ਜੀਵਤਾ ਮਿਲੈ ਮੂਏ ਕਉ ਮੂਆ ॥
jeevate kau jeevataa milai mooe kau mooaa |

জীবিতরা জীবিতদের সাথে মিশে যায় এবং মৃতরা মৃতের সাথে মিশে যায়।

ਨਾਨਕ ਸੋ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਨਿ ਕਾਰਣੁ ਕੀਆ ॥੨॥
naanak so saalaaheeai jin kaaran keea |2|

হে নানক, সৃষ্টিকর্তার প্রশংসা কর। ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরী:

ਸਚੁ ਧਿਆਇਨਿ ਸੇ ਸਚੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥
sach dhiaaein se sache gur sabad veechaaree |

যারা সত্য প্রভুর ধ্যান করে তারাই সত্য; তারা গুরুর শব্দের কথা চিন্তা করে।

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਰਿ ਧਾਰੀ ॥
haumai maar man niramalaa har naam ur dhaaree |

তারা তাদের অহংকারকে বশীভূত করে, তাদের মনকে শুদ্ধ করে এবং তাদের অন্তরে ভগবানের নাম স্থাপন করে।

ਕੋਠੇ ਮੰਡਪ ਮਾੜੀਆ ਲਗਿ ਪਏ ਗਾਵਾਰੀ ॥
kotthe manddap maarreea lag pe gaavaaree |

মূর্খরা তাদের বাড়ি, প্রাসাদ এবং বারান্দার সাথে সংযুক্ত থাকে।

ਜਿਨਿੑ ਕੀਏ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਣਨੀ ਮਨਮੁਖਿ ਗੁਬਾਰੀ ॥
jini kee tiseh na jaananee manamukh gubaaree |

স্ব-ইচ্ছাকৃত মনুষ্যগণ অন্ধকারে ধরা পড়ে; তারা জানে না যিনি তাদের সৃষ্টি করেছেন।

ਜਿਸੁ ਬੁਝਾਇਹਿ ਸੋ ਬੁਝਸੀ ਸਚਿਆ ਕਿਆ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੀ ॥੮॥
jis bujhaaeihi so bujhasee sachiaa kiaa jant vichaaree |8|

একমাত্র তিনিই বোঝেন, যাকে সত্য প্রভু বোঝান; অসহায় প্রাণীরা কি করতে পারে? ||8||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

সালোক, তৃতীয় মেহল:

ਕਾਮਣਿ ਤਉ ਸੀਗਾਰੁ ਕਰਿ ਜਾ ਪਹਿਲਾਂ ਕੰਤੁ ਮਨਾਇ ॥
kaaman tau seegaar kar jaa pahilaan kant manaae |

হে বধূ, নিজেকে সাজাও, তুমি আত্মসমর্পণ করে তোমার স্বামী প্রভুকে গ্রহণ কর।

ਮਤੁ ਸੇਜੈ ਕੰਤੁ ਨ ਆਵਈ ਏਵੈ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥
mat sejai kant na aavee evai birathaa jaae |

অন্যথায়, আপনার স্বামী প্রভু আপনার বিছানায় আসবেন না, এবং আপনার অলঙ্কারগুলি অকেজো হয়ে যাবে।

ਕਾਮਣਿ ਪਿਰ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਤਉ ਬਣਿਆ ਸੀਗਾਰੁ ॥
kaaman pir man maaniaa tau baniaa seegaar |

হে বধূ, তোমার অলঙ্করণ তোমাকে শোভিত করবে, তখনই যখন তোমার স্বামী প্রভুর মন খুশি হবে।

ਕੀਆ ਤਉ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਜਾ ਸਹੁ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥
keea tau paravaan hai jaa sahu dhare piaar |

আপনার অলঙ্কার গ্রহণযোগ্য এবং অনুমোদিত হবে, তখনই যখন আপনার স্বামী প্রভু আপনাকে ভালবাসেন।

ਭਉ ਸੀਗਾਰੁ ਤਬੋਲ ਰਸੁ ਭੋਜਨੁ ਭਾਉ ਕਰੇਇ ॥
bhau seegaar tabol ras bhojan bhaau karee |

তাই ঈশ্বরের ভয়কে আপনার অলঙ্কার করুন, আপনার সুপারি চিবানোর আনন্দ করুন এবং আপনার খাবারকে ভালোবাসুন।

ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਉਪੇ ਕੰਤ ਕਉ ਤਉ ਨਾਨਕ ਭੋਗੁ ਕਰੇਇ ॥੧॥
tan man saupe kant kau tau naanak bhog karee |1|

আপনার স্বামী প্রভুর কাছে আপনার শরীর এবং মন সমর্পণ করুন, এবং তারপর, হে নানক, তিনি আপনাকে উপভোগ করবেন। ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

তৃতীয় মেহল:

ਕਾਜਲ ਫੂਲ ਤੰਬੋਲ ਰਸੁ ਲੇ ਧਨ ਕੀਆ ਸੀਗਾਰੁ ॥
kaajal fool tanbol ras le dhan keea seegaar |

স্ত্রী ফুল, পানের সুবাস নিয়ে নিজেকে সাজায়।

ਸੇਜੈ ਕੰਤੁ ਨ ਆਇਓ ਏਵੈ ਭਇਆ ਵਿਕਾਰੁ ॥੨॥
sejai kant na aaeio evai bheaa vikaar |2|

কিন্তু তার স্বামী প্রভু তার বিছানায় আসেন না, এবং তাই এই প্রচেষ্টা নিষ্ফল. ||2||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

তৃতীয় মেহল:

ਧਨ ਪਿਰੁ ਏਹਿ ਨ ਆਖੀਅਨਿ ਬਹਨਿ ਇਕਠੇ ਹੋਇ ॥
dhan pir ehi na aakheean bahan ikatthe hoe |

তাদেরকে স্বামী-স্ত্রী বলা হয় না, যারা শুধু একসাথে বসে।

ਏਕ ਜੋਤਿ ਦੁਇ ਮੂਰਤੀ ਧਨ ਪਿਰੁ ਕਹੀਐ ਸੋਇ ॥੩॥
ek jot due mooratee dhan pir kaheeai soe |3|

তাদেরকেই বলা হয় স্বামী-স্ত্রী, যাদের দুটি দেহে এক আলো আছে। ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরী:

ਭੈ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
bhai bin bhagat na hovee naam na lagai piaar |

ভগবানের ভয় ব্যতীত, ভক্তিমূলক উপাসনা নেই এবং নাম, প্রভুর নামের প্রতি ভালবাসা নেই।

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਭਉ ਊਪਜੈ ਭੈ ਭਾਇ ਰੰਗੁ ਸਵਾਰਿ ॥
satigur miliaai bhau aoopajai bhai bhaae rang savaar |

সত্য গুরুর সাথে সাক্ষাত, ঈশ্বরের ভয় বৃদ্ধি পায়, এবং একজন ব্যক্তি ভগবানের ভয় এবং প্রেমে অলংকৃত হয়।

ਤਨੁ ਮਨੁ ਰਤਾ ਰੰਗ ਸਿਉ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰਿ ॥
tan man rataa rang siau haumai trisanaa maar |

দেহ ও মন যখন ভগবানের প্রেমে আবদ্ধ হয়, তখন অহংকার ও কামনা জয়ী হয় এবং বশীভূত হয়।

ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਅਤਿ ਸੋਹਣਾ ਭੇਟਿਆ ਕ੍ਰਿਸਨ ਮੁਰਾਰਿ ॥
man tan niramal at sohanaa bhettiaa krisan muraar |

অহঙ্কার নাশক ভগবানের সাথে সাক্ষাত হলে মন ও শরীর নিখুঁতভাবে শুদ্ধ এবং খুব সুন্দর হয়ে ওঠে।

ਭਉ ਭਾਉ ਸਭੁ ਤਿਸ ਦਾ ਸੋ ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਸੰਸਾਰਿ ॥੯॥
bhau bhaau sabh tis daa so sach varatai sansaar |9|

ভয় ও ভালবাসা সবই তাঁরই; তিনি সত্য প্রভু, বিশ্বজগতে বিরাজমান ও পরিব্যাপ্ত। ||9||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

সালোক, প্রথম মেহল:

ਵਾਹੁ ਖਸਮ ਤੂ ਵਾਹੁ ਜਿਨਿ ਰਚਿ ਰਚਨਾ ਹਮ ਕੀਏ ॥
vaahu khasam too vaahu jin rach rachanaa ham kee |

ওয়াহো! ওয়াহো! হে প্রভু ও প্রভু, তুমি বিস্ময়কর ও মহান; তুমি সৃষ্টিকে সৃষ্টি করেছ, আর আমাদেরকেও বানিয়েছ।

ਸਾਗਰ ਲਹਰਿ ਸਮੁੰਦ ਸਰ ਵੇਲਿ ਵਰਸ ਵਰਾਹੁ ॥
saagar lahar samund sar vel varas varaahu |

আপনি জল, ঢেউ, মহাসাগর, পুল, গাছপালা, মেঘ এবং পর্বত তৈরি করেছেন।

ਆਪਿ ਖੜੋਵਹਿ ਆਪਿ ਕਰਿ ਆਪੀਣੈ ਆਪਾਹੁ ॥
aap kharroveh aap kar aapeenai aapaahu |

আপনি নিজে যা সৃষ্টি করেছেন তার মাঝে আপনি নিজেই দাঁড়িয়ে আছেন।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਥਾਇ ਪਵੈ ਉਨਮਨਿ ਤਤੁ ਕਮਾਹੁ ॥
guramukh sevaa thaae pavai unaman tat kamaahu |

গুরুমুখের নিঃস্বার্থ সেবা অনুমোদিত; স্বর্গীয় শান্তিতে, তারা বাস্তবতার সারাংশে বাস করে।

ਮਸਕਤਿ ਲਹਹੁ ਮਜੂਰੀਆ ਮੰਗਿ ਮੰਗਿ ਖਸਮ ਦਰਾਹੁ ॥
masakat lahahu majooreea mang mang khasam daraahu |

তারা তাদের পালনকর্তার দ্বারে ভিক্ষা করে তাদের শ্রমের মজুরি পায়।

ਨਾਨਕ ਪੁਰ ਦਰ ਵੇਪਰਵਾਹ ਤਉ ਦਰਿ ਊਣਾ ਨਾਹਿ ਕੋ ਸਚਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥੧॥
naanak pur dar veparavaah tau dar aoonaa naeh ko sachaa veparavaahu |1|

হে নানক, প্রভুর দরবার উপচে পড়ছে এবং চিন্তামুক্ত; হে আমার প্রকৃত নিশ্চিন্ত প্রভু, তোমার দরবার থেকে কেউ খালি হাতে ফিরে আসে না। ||1||

ਮਹਲਾ ੧ ॥
mahalaa 1 |

প্রথম মেহল:

ਉਜਲ ਮੋਤੀ ਸੋਹਣੇ ਰਤਨਾ ਨਾਲਿ ਜੁੜੰਨਿ ॥
aujal motee sohane ratanaa naal jurran |

দাঁতগুলি উজ্জ্বল, সুন্দর মুক্তার মতো এবং চোখগুলি ঝলমলে রত্নগুলির মতো।

ਤਿਨ ਜਰੁ ਵੈਰੀ ਨਾਨਕਾ ਜਿ ਬੁਢੇ ਥੀਇ ਮਰੰਨਿ ॥੨॥
tin jar vairee naanakaa ji budte thee maran |2|

বার্ধক্য তাদের শত্রু, হে নানক; যখন তারা বৃদ্ধ হয়, তারা নষ্ট হয়ে যায়। ||2||


সূচী (1 - 1430)
জপ পৃষ্ঠা: 1 - 8
সো দার পৃষ্ঠা: 8 - 10
সো পুরখ পৃষ্ঠা: 10 - 12
সোহিলা পৃষ্ঠা: 12 - 13
সিরী রাগ পৃষ্ঠা: 14 - 93
রাগ মাজ পৃষ্ঠা: 94 - 150
রাগ গৌরী পৃষ্ঠা: 151 - 346
রাগ আসা পৃষ্ঠা: 347 - 488
রাগ গুজরি পৃষ্ঠা: 489 - 526
রাগ দেব গন্ধারি পৃষ্ঠা: 527 - 536
রাগ বিহাগ্রা পৃষ্ঠা: 537 - 556
রাগ বধনস পৃষ্ঠা: 557 - 594
রাগ সোরথ পৃষ্ঠা: 595 - 659
রাগ ধনাশ্রী পৃষ্ঠা: 660 - 695
রাগ জৈথশ্রী পৃষ্ঠা: 696 - 710
রাগ তোড়ি পৃষ্ঠা: 711 - 718
রাগ বৈরারী পৃষ্ঠা: 719 - 720
রাগ তিলঙ্গ পৃষ্ঠা: 721 - 727
রাগ সুফি পৃষ্ঠা: 728 - 794
রাগ বিলাবল পৃষ্ঠা: 795 - 858
রাগ গন্ড পৃষ্ঠা: 859 - 875
রাগ রামকলি পৃষ্ঠা: 876 - 974
রাগ নাট নারায়ণ পৃষ্ঠা: 975 - 983
রাগ মালী গৌরা পৃষ্ঠা: 984 - 988
রাগ মারু পৃষ্ঠা: 989 - 1106
রাগ তুখারি পৃষ্ঠা: 1107 - 1117
রাগ কায়দারা পৃষ্ঠা: 1118 - 1124
রাগ ভৈরাও পৃষ্ঠা: 1125 - 1167
রাগ বসন্ত পৃষ্ঠা: 1168 - 1196
রাগ সারঙ্গ পৃষ্ঠা: 1197 - 1253
রাগ মালার পৃষ্ঠা: 1254 - 1293
রাগ কানরা পৃষ্ঠা: 1294 - 1318
রাগ কাল্যাণ পৃষ্ঠা: 1319 - 1326
রাগ প্রভাতি পৃষ্ঠা: 1327 - 1351
রাগ জৈজাবন্তি পৃষ্ঠা: 1352 - 1359
সলোক শেহশ্ক্রিতি পৃষ্ঠা: 1353 - 1360
গাথা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1360 - 1361
ফুনহে পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1361 - 1363
চৌবোলা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1363 - 1364
সলোক কবীর জি পৃষ্ঠা: 1364 - 1377
সলোক ফারিদ জি পৃষ্ঠা: 1377 - 1385
স্বাইয়য় শ্রী মুখবাক মেহল ৫ পৃষ্ঠা: 1385 - 1389
স্বাইয়য় প্রথম মেহল পৃষ্ঠা: 1389 - 1390
স্বাইয়য় দ্বিতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1391 - 1392
স্বাইয়য় তৃতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1392 - 1396
স্বাইয়য় চতুর্থ মেহল পৃষ্ঠা: 1396 - 1406
স্বাইয়য় পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1406 - 1409
সলোক বাণ থায় অধিক পৃষ্ঠা: 1410 - 1426
সলোক নবম মেহল পৃষ্ঠা: 1426 - 1429
মুন্ডাভনী পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1429 - 1429
রাগমালা পৃষ্ঠা: 1430 - 1430