শ্রী গুরু গ্রন্থ সাহিব

পৃষ্ঠা - 1408


ਭੈ ਨਿਰਭਉ ਮਾਣਿਅਉ ਲਾਖ ਮਹਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਯਉ ॥
bhai nirbhau maaniaau laakh meh alakh lakhaayau |

ঈশ্বরের ভয়ে, আপনি নির্ভীক প্রভুকে উপভোগ করেন; হাজারো সত্তার মধ্যে তুমি অদৃশ্য প্রভুকে দেখতে পাও।

ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰ ਗਤਿ ਗਭੀਰੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪਰਚਾਯਉ ॥
agam agochar gat gabheer satigur parachaayau |

সত্য গুরুর মাধ্যমে, আপনি দুর্গম, অগাধ, গভীর প্রভুর অবস্থা উপলব্ধি করেছেন।

ਗੁਰ ਪਰਚੈ ਪਰਵਾਣੁ ਰਾਜ ਮਹਿ ਜੋਗੁ ਕਮਾਯਉ ॥
gur parachai paravaan raaj meh jog kamaayau |

গুরুর সাথে সাক্ষাত, আপনি প্রত্যয়িত এবং অনুমোদিত; আপনি সম্পদ এবং ক্ষমতার মাঝে যোগ অনুশীলন করেন।

ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਗੁਰੁ ਧੰਨਿ ਅਭਰ ਸਰ ਸੁਭਰ ਭਰਾਯਉ ॥
dhan dhan gur dhan abhar sar subhar bharaayau |

ধন্য, ধন্য, ধন্য সেই গুরু, যিনি শূন্য পুকুরগুলিকে উপচে ভরে দিয়েছেন।

ਗੁਰ ਗਮ ਪ੍ਰਮਾਣਿ ਅਜਰੁ ਜਰਿਓ ਸਰਿ ਸੰਤੋਖ ਸਮਾਇਯਉ ॥
gur gam pramaan ajar jario sar santokh samaaeiyau |

প্রত্যয়িত গুরুর কাছে পৌঁছান, আপনি অসহ্য সহ্য করেন; তুমি তৃপ্তির পুলে নিমজ্জিত।

ਗੁਰ ਅਰਜੁਨ ਕਲੵੁਚਰੈ ਤੈ ਸਹਜਿ ਜੋਗੁ ਨਿਜੁ ਪਾਇਯਉ ॥੮॥
gur arajun kalayucharai tai sahaj jog nij paaeiyau |8|

তাই কল্ল বলেছেন: হে গুরু অর্জুন, আপনি স্বজ্ঞাতভাবে নিজের মধ্যে যোগের অবস্থা অর্জন করেছেন। ||8||

ਅਮਿਉ ਰਸਨਾ ਬਦਨਿ ਬਰ ਦਾਤਿ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ਗੁਰ ਸੂਰ ਸਬਦਿ ਹਉਮੈ ਨਿਵਾਰੵਉ ॥
amiau rasanaa badan bar daat alakh apaar gur soor sabad haumai nivaaryau |

আপনার জিহ্বা থেকে অমৃত ঝরে, এবং আপনার মুখ আশীর্বাদ দেয়, হে অবোধ্য এবং অসীম আধ্যাত্মিক বীর। হে গুরু, আপনার শব্দের বাক্য অহংবোধ দূর করে।

ਪੰਚਾਹ ਰੁਨਿ ਦਲਿਅਉ ਸੁੰਨ ਸਹਜਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਸਹਾਰੵਉ ॥
panchaah run daliaau sun sahaj nij ghar sahaaryau |

আপনি পাঁচটি প্রলোভনকে পরাভূত করেছেন এবং আপনার নিজের সত্তার মধ্যে পরম ভগবানকে স্বজ্ঞাত সহজে প্রতিষ্ঠিত করেছেন।

ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਾਗਿ ਜਗ ਉਧਰੵਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਿਦੈ ਬਸਾਇਅਉ ॥
har naam laag jag udharyau satigur ridai basaaeaau |

ভগবানের নামের সাথে যুক্ত, জগৎ রক্ষা হয়; আপনার হৃদয়ে সত্য গুরুকে স্থাপন করুন।

ਗੁਰ ਅਰਜੁਨ ਕਲੵੁਚਰੈ ਤੈ ਜਨਕਹ ਕਲਸੁ ਦੀਪਾਇਅਉ ॥੯॥
gur arajun kalayucharai tai janakah kalas deepaaeaau |9|

তাই কাল বলেছেন: হে গুরু অর্জুন, আপনি জ্ঞানের সর্বোচ্চ শিখরকে আলোকিত করেছেন। ||9||

ਸੋਰਠੇ ॥
soratthe |

সোরাত'হ

ਗੁਰੁ ਅਰਜੁਨੁ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਮਾਣੁ ਪਾਰਥਉ ਚਾਲੈ ਨਹੀ ॥
gur arajun purakh pramaan paarthau chaalai nahee |

: গুরু অর্জুন হলেন প্রত্যয়িত আদি ব্যক্তি; অর্জুনের মতো, তিনি কখনও যুদ্ধের ময়দান ত্যাগ করেন না।

ਨੇਜਾ ਨਾਮ ਨੀਸਾਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਿਅਉ ॥੧॥
nejaa naam neesaan satigur sabad savaariaau |1|

নাম, প্রভুর নাম, তার বর্শা এবং চিহ্ন। তিনি সত্য গুরুর শব্দ, শব্দ দ্বারা শোভিত। ||1||

ਭਵਜਲੁ ਸਾਇਰੁ ਸੇਤੁ ਨਾਮੁ ਹਰੀ ਕਾ ਬੋਹਿਥਾ ॥
bhavajal saaeir set naam haree kaa bohithaa |

ভগবানের নাম নৌকা, ভয়ঙ্কর বিশ্ব-সাগর পার হওয়ার সেতু।

ਤੁਅ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰ ਹੇਤੁ ਨਾਮਿ ਲਾਗਿ ਜਗੁ ਉਧਰੵਉ ॥੨॥
tua satigur san het naam laag jag udharyau |2|

আপনি সত্য গুরুর প্রেমে পড়েছেন; নামের সাথে যুক্ত, আপনি বিশ্বকে রক্ষা করেছেন। ||2||

ਜਗਤ ਉਧਾਰਣੁ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੁਠੈ ਪਾਇਅਉ ॥
jagat udhaaran naam satigur tutthai paaeaau |

নাম হল জগতের রক্ষাকারী অনুগ্রহ; সত্য গুরুর সন্তুষ্টি দ্বারা, এটি প্রাপ্ত হয়.

ਅਬ ਨਾਹਿ ਅਵਰ ਸਰਿ ਕਾਮੁ ਬਾਰੰਤਰਿ ਪੂਰੀ ਪੜੀ ॥੩॥੧੨॥
ab naeh avar sar kaam baarantar pooree parree |3|12|

এখন, আমি অন্য কিছু নিয়ে উদ্বিগ্ন নই; তোমার দ্বারে, আমি পরিপূর্ণ। ||3||12||

ਜੋਤਿ ਰੂਪਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕੁ ਕਹਾਯਉ ॥
jot roop har aap guroo naanak kahaayau |

আলোর মূর্ত প্রতীক, স্বয়ং প্রভুকে গুরু নানক বলা হয়।

ਤਾ ਤੇ ਅੰਗਦੁ ਭਯਉ ਤਤ ਸਿਉ ਤਤੁ ਮਿਲਾਯਉ ॥
taa te angad bhyau tat siau tat milaayau |

তাঁর কাছ থেকে এসেছেন গুরু অঙ্গদ; তার নির্যাসের মধ্যে লীন হয়ে গেল।

ਅੰਗਦਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਅਮਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਥਿਰੁ ਕੀਅਉ ॥
angad kirapaa dhaar amar satigur thir keeo |

গুরু অঙ্গদ তাঁর করুণা দেখিয়েছিলেন এবং অমর দাসকে সত্য গুরু হিসাবে প্রতিষ্ঠিত করেছিলেন।

ਅਮਰਦਾਸਿ ਅਮਰਤੁ ਛਤ੍ਰੁ ਗੁਰ ਰਾਮਹਿ ਦੀਅਉ ॥
amaradaas amarat chhatru gur raameh deeo |

গুরু অমর দাস গুরু রাম দাসকে অমরত্বের ছাতা দিয়ে আশীর্বাদ করেছিলেন।

ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਦਰਸਨੁ ਪਰਸਿ ਕਹਿ ਮਥੁਰਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਯਣ ॥
gur raamadaas darasan paras keh mathuraa amrit bayan |

তাই মাথুরা বলেছেন: গুরু রাম দাসের দর্শনের দিকে তাকিয়ে, তাঁর কথা অমৃতের মতো মিষ্টি হয়ে ওঠে।

ਮੂਰਤਿ ਪੰਚ ਪ੍ਰਮਾਣ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰੁ ਅਰਜੁਨੁ ਪਿਖਹੁ ਨਯਣ ॥੧॥
moorat panch pramaan purakh gur arajun pikhahu nayan |1|

আপনার চোখ দিয়ে, প্রত্যয়িত আদি ব্যক্তি, গুরু অর্জুন, গুরুর পঞ্চম প্রকাশ দেখুন। ||1||

ਸਤਿ ਰੂਪੁ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਧਰਿਓ ਉਰਿ ॥
sat roop sat naam sat santokh dhario ur |

তিনি সত্যের মূর্ত প্রতীক; তিনি সত্য নাম, সতনাম, সত্য ও তৃপ্তিকে অন্তরে ধারণ করেছেন।

ਆਦਿ ਪੁਰਖਿ ਪਰਤਖਿ ਲਿਖੵਉ ਅਛਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧੁਰਿ ॥
aad purakh paratakh likhyau achhar masatak dhur |

আদিম সত্তা তাঁর কপালে এই নিয়তি লিখে রেখেছেন।

ਪ੍ਰਗਟ ਜੋਤਿ ਜਗਮਗੈ ਤੇਜੁ ਭੂਅ ਮੰਡਲਿ ਛਾਯਉ ॥
pragatt jot jagamagai tej bhooa manddal chhaayau |

তার ঐশ্বরিক আলো চকচক করে, চকচকে এবং দীপ্তিময়; তাঁর মহিমান্বিত মহিমা বিশ্বের রাজ্যে বিস্তৃত।

ਪਾਰਸੁ ਪਰਸਿ ਪਰਸੁ ਪਰਸਿ ਗੁਰਿ ਗੁਰੂ ਕਹਾਯਉ ॥
paaras paras paras paras gur guroo kahaayau |

গুরুর সাথে দেখা করে, দার্শনিকের পাথর স্পর্শ করে, তিনি গুরু হিসাবে প্রশংসিত হন।

ਭਨਿ ਮਥੁਰਾ ਮੂਰਤਿ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਲਾਇ ਚਿਤੁ ਸਨਮੁਖ ਰਹਹੁ ॥
bhan mathuraa moorat sadaa thir laae chit sanamukh rahahu |

তাই মাতহুরা বলেছেন: আমি ক্রমাগত আমার চেতনাকে তাঁর উপর ফোকাস করি; সূর্যমুখ হিসাবে, আমি তাঁর দিকে তাকাই।

ਕਲਜੁਗਿ ਜਹਾਜੁ ਅਰਜੁਨੁ ਗੁਰੂ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸ੍ਟਿ ਲਗਿ ਬਿਤਰਹੁ ॥੨॥
kalajug jahaaj arajun guroo sagal srisatt lag bitarahu |2|

কলিযুগের এই অন্ধকার যুগে, গুরু অর্জুন হলেন নৌকা; তার সাথে সংযুক্ত, সমগ্র মহাবিশ্ব নিরাপদে জুড়ে বহন করা হয়। ||2||

ਤਿਹ ਜਨ ਜਾਚਹੁ ਜਗਤ੍ਰ ਪਰ ਜਾਨੀਅਤੁ ਬਾਸੁਰ ਰਯਨਿ ਬਾਸੁ ਜਾ ਕੋ ਹਿਤੁ ਨਾਮ ਸਿਉ ॥
tih jan jaachahu jagatr par jaaneeat baasur rayan baas jaa ko hit naam siau |

আমি সেই নম্র সত্ত্বার কাছে ভিক্ষা করি যিনি সারা বিশ্বে পরিচিত, যিনি বাস করেন এবং রাতদিন নামকে ভালবাসেন।

ਪਰਮ ਅਤੀਤੁ ਪਰਮੇਸੁਰ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰੰਗੵੌ ਬਾਸਨਾ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਪੈ ਦੇਖੀਅਤੁ ਧਾਮ ਸਿਉ ॥
param ateet paramesur kai rang rangayau baasanaa te baahar pai dekheeat dhaam siau |

তিনি পরম অনুরাগী, এবং অতীন্দ্রিয় প্রভুর প্রেমে আবদ্ধ; তিনি ইচ্ছা মুক্ত, কিন্তু তিনি একটি পরিবারের মানুষ হিসাবে বসবাস.

ਅਪਰ ਪਰੰਪਰ ਪੁਰਖ ਸਿਉ ਪ੍ਰੇਮੁ ਲਾਗੵੌ ਬਿਨੁ ਭਗਵੰਤ ਰਸੁ ਨਾਹੀ ਅਉਰੈ ਕਾਮ ਸਿਉ ॥
apar paranpar purakh siau prem laagayau bin bhagavant ras naahee aaurai kaam siau |

তিনি অসীম, সীমাহীন আদি ভগবানের প্রেমে নিবেদিত; প্রভু ঈশ্বর ছাড়া অন্য কোন আনন্দের জন্য তার কোন চিন্তা নেই।

ਮਥੁਰਾ ਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸ੍ਰਬ ਮਯ ਅਰਜੁਨ ਗੁਰੁ ਭਗਤਿ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਾਇ ਰਹਿਓ ਮਿਲਿ ਰਾਮ ਸਿਉ ॥੩॥
mathuraa ko prabh srab may arajun gur bhagat kai het paae rahio mil raam siau |3|

গুরু অর্জুন হলেন মাতহুরার সর্বব্যাপী প্রভু ঈশ্বর। তাঁর উপাসনায় নিবেদিত, তিনি ভগবানের চরণে সংযুক্ত থাকেন। ||3||


সূচী (1 - 1430)
জপ পৃষ্ঠা: 1 - 8
সো দার পৃষ্ঠা: 8 - 10
সো পুরখ পৃষ্ঠা: 10 - 12
সোহিলা পৃষ্ঠা: 12 - 13
সিরী রাগ পৃষ্ঠা: 14 - 93
রাগ মাজ পৃষ্ঠা: 94 - 150
রাগ গৌরী পৃষ্ঠা: 151 - 346
রাগ আসা পৃষ্ঠা: 347 - 488
রাগ গুজরি পৃষ্ঠা: 489 - 526
রাগ দেব গন্ধারি পৃষ্ঠা: 527 - 536
রাগ বিহাগ্রা পৃষ্ঠা: 537 - 556
রাগ বধনস পৃষ্ঠা: 557 - 594
রাগ সোরথ পৃষ্ঠা: 595 - 659
রাগ ধনাশ্রী পৃষ্ঠা: 660 - 695
রাগ জৈথশ্রী পৃষ্ঠা: 696 - 710
রাগ তোড়ি পৃষ্ঠা: 711 - 718
রাগ বৈরারী পৃষ্ঠা: 719 - 720
রাগ তিলঙ্গ পৃষ্ঠা: 721 - 727
রাগ সুফি পৃষ্ঠা: 728 - 794
রাগ বিলাবল পৃষ্ঠা: 795 - 858
রাগ গন্ড পৃষ্ঠা: 859 - 875
রাগ রামকলি পৃষ্ঠা: 876 - 974
রাগ নাট নারায়ণ পৃষ্ঠা: 975 - 983
রাগ মালী গৌরা পৃষ্ঠা: 984 - 988
রাগ মারু পৃষ্ঠা: 989 - 1106
রাগ তুখারি পৃষ্ঠা: 1107 - 1117
রাগ কায়দারা পৃষ্ঠা: 1118 - 1124
রাগ ভৈরাও পৃষ্ঠা: 1125 - 1167
রাগ বসন্ত পৃষ্ঠা: 1168 - 1196
রাগ সারঙ্গ পৃষ্ঠা: 1197 - 1253
রাগ মালার পৃষ্ঠা: 1254 - 1293
রাগ কানরা পৃষ্ঠা: 1294 - 1318
রাগ কাল্যাণ পৃষ্ঠা: 1319 - 1326
রাগ প্রভাতি পৃষ্ঠা: 1327 - 1351
রাগ জৈজাবন্তি পৃষ্ঠা: 1352 - 1359
সলোক শেহশ্ক্রিতি পৃষ্ঠা: 1353 - 1360
গাথা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1360 - 1361
ফুনহে পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1361 - 1363
চৌবোলা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1363 - 1364
সলোক কবীর জি পৃষ্ঠা: 1364 - 1377
সলোক ফারিদ জি পৃষ্ঠা: 1377 - 1385
স্বাইয়য় শ্রী মুখবাক মেহল ৫ পৃষ্ঠা: 1385 - 1389
স্বাইয়য় প্রথম মেহল পৃষ্ঠা: 1389 - 1390
স্বাইয়য় দ্বিতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1391 - 1392
স্বাইয়য় তৃতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1392 - 1396
স্বাইয়য় চতুর্থ মেহল পৃষ্ঠা: 1396 - 1406
স্বাইয়য় পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1406 - 1409
সলোক বাণ থায় অধিক পৃষ্ঠা: 1410 - 1426
সলোক নবম মেহল পৃষ্ঠা: 1426 - 1429
মুন্ডাভনী পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1429 - 1429
রাগমালা পৃষ্ঠা: 1430 - 1430