শ্রী গুরু গ্রন্থ সাহিব

পৃষ্ঠা - 1000


ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

মারু, পঞ্চম মেহল:

ਮਾਨ ਮੋਹ ਅਰੁ ਲੋਭ ਵਿਕਾਰਾ ਬੀਓ ਚੀਤਿ ਨ ਘਾਲਿਓ ॥
maan moh ar lobh vikaaraa beeo cheet na ghaalio |

অহংকার, আবেগগত আসক্তি, লোভ ও দুর্নীতি চলে গেছে; আমি আমার চেতনার মধ্যে প্রভু ছাড়া অন্য কিছু রাখিনি।

ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਗੁਣਾ ਹਰਿ ਬਣਜੇ ਲਾਦਿ ਵਖਰੁ ਲੈ ਚਾਲਿਓ ॥੧॥
naam ratan gunaa har banaje laad vakhar lai chaalio |1|

আমি নাম এবং প্রভুর গৌরবময় প্রশংসার রত্ন কিনেছি; এই পণ্যদ্রব্য লোড করে, আমি আমার যাত্রা শুরু করেছি। ||1||

ਸੇਵਕ ਕੀ ਓੜਕਿ ਨਿਬਹੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
sevak kee orrak nibahee preet |

প্রভুর বান্দা প্রভুর জন্য যে ভালবাসা অনুভব করে তা চিরকাল স্থায়ী হয়।

ਜੀਵਤ ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵਿਓ ਅਪਨਾ ਚਲਤੇ ਰਾਖਿਓ ਚੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jeevat saahib sevio apanaa chalate raakhio cheet |1| rahaau |

আমার জীবনে, আমি আমার প্রভু এবং প্রভুর সেবা করেছি, এবং আমি চলে যাওয়ার সাথে সাথে আমি তাকে আমার চেতনায় নিযুক্ত রাখি। ||1||বিরাম ||

ਜੈਸੀ ਆਗਿਆ ਕੀਨੀ ਠਾਕੁਰਿ ਤਿਸ ਤੇ ਮੁਖੁ ਨਹੀ ਮੋਰਿਓ ॥
jaisee aagiaa keenee tthaakur tis te mukh nahee morio |

আমি আমার প্রভু ও প্রভুর আদেশ থেকে মুখ ফিরিয়ে নিইনি।

ਸਹਜੁ ਅਨੰਦੁ ਰਖਿਓ ਗ੍ਰਿਹ ਭੀਤਰਿ ਉਠਿ ਉਆਹੂ ਕਉ ਦਉਰਿਓ ॥੨॥
sahaj anand rakhio grih bheetar utth uaahoo kau daurio |2|

তিনি আমার পরিবারকে স্বর্গীয় শান্তি ও আনন্দে পূর্ণ করেন; যদি তিনি আমাকে চলে যেতে বলেন, আমি সঙ্গে সঙ্গে চলে যাই। ||2||

ਆਗਿਆ ਮਹਿ ਭੂਖ ਸੋਈ ਕਰਿ ਸੂਖਾ ਸੋਗ ਹਰਖ ਨਹੀ ਜਾਨਿਓ ॥
aagiaa meh bhookh soee kar sookhaa sog harakh nahee jaanio |

আমি যখন প্রভুর আদেশের অধীনে থাকি, তখন আমি ক্ষুধাকেও আনন্দদায়ক মনে করি; আমি দুঃখ এবং আনন্দের মধ্যে কোন পার্থক্য জানি না।

ਜੋ ਜੋ ਹੁਕਮੁ ਭਇਓ ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਸੋ ਮਾਥੈ ਲੇ ਮਾਨਿਓ ॥੩॥
jo jo hukam bheio saahib kaa so maathai le maanio |3|

আমার প্রভুর হুকুম যাই হোক না কেন, আমি আমার কপাল নত করে তা মেনে নিই। ||3||

ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਠਾਕੁਰੁ ਸੇਵਕ ਕਉ ਸਵਰੇ ਹਲਤ ਪਲਾਤਾ ॥
bheio kripaal tthaakur sevak kau savare halat palaataa |

প্রভু ও প্রভু তাঁর দাসের প্রতি করুণাময় হয়েছেন; তিনি ইহকাল ও পরকাল উভয়কেই সুশোভিত করেছেন।

ਧੰਨੁ ਸੇਵਕੁ ਸਫਲੁ ਓਹੁ ਆਇਆ ਜਿਨਿ ਨਾਨਕ ਖਸਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥੪॥੫॥
dhan sevak safal ohu aaeaa jin naanak khasam pachhaataa |4|5|

ধন্য সেই দাস, এবং তার জন্ম ফলদায়ক; হে নানক, সে তার প্রভু ও প্রভুকে উপলব্ধি করে। ||4||5||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

মারু, পঞ্চম মেহল:

ਖੁਲਿਆ ਕਰਮੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਭਈ ਠਾਕੁਰ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਈ ॥
khuliaa karam kripaa bhee tthaakur keeratan har har gaaee |

আমার জন্য ভাল কর্মের সূচনা হয়েছে - আমার প্রভু ও প্রভু দয়াময় হয়ে উঠেছেন। আমি প্রভু, হর, হর এর কীর্তন গাই।

ਸ੍ਰਮੁ ਥਾਕਾ ਪਾਏ ਬਿਸ੍ਰਾਮਾ ਮਿਟਿ ਗਈ ਸਗਲੀ ਧਾਈ ॥੧॥
sram thaakaa paae bisraamaa mitt gee sagalee dhaaee |1|

আমার সংগ্রাম শেষ; আমি শান্তি ও প্রশান্তি পেয়েছি। আমার সব বিচরণ বন্ধ হয়ে গেছে। ||1||

ਅਬ ਮੋਹਿ ਜੀਵਨ ਪਦਵੀ ਪਾਈ ॥
ab mohi jeevan padavee paaee |

এখন, আমি অনন্ত জীবনের অবস্থা লাভ করেছি।

ਚੀਤਿ ਆਇਓ ਮਨਿ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਸੰਤਨ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
cheet aaeio man purakh bidhaataa santan kee saranaaee |1| rahaau |

নিয়তির স্থপতি আদি প্রভু আমার চেতন মনে এসেছেন; আমি সাধুদের অভয়ারণ্য খুঁজি। ||1||বিরাম ||

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਨਿਵਾਰੇ ਨਿਵਰੇ ਸਗਲ ਬੈਰਾਈ ॥
kaam krodh lobh mohu nivaare nivare sagal bairaaee |

যৌন আকাঙ্ক্ষা, ক্রোধ, লোভ এবং আবেগগত আসক্তি নির্মূল হয়; আমার সমস্ত শত্রু নির্মূল হয়েছে।

ਸਦ ਹਜੂਰਿ ਹਾਜਰੁ ਹੈ ਨਾਜਰੁ ਕਤਹਿ ਨ ਭਇਓ ਦੂਰਾਈ ॥੨॥
sad hajoor haajar hai naajar kateh na bheio dooraaee |2|

তিনি সর্বদা সর্বদা উপস্থিত, এখানে এবং এখন, আমার উপর নজর রাখছেন; সে কখনোই দূরে থাকে না। ||2||

ਸੁਖ ਸੀਤਲ ਸਰਧਾ ਸਭ ਪੂਰੀ ਹੋਏ ਸੰਤ ਸਹਾਈ ॥
sukh seetal saradhaa sabh pooree hoe sant sahaaee |

শান্তি ও শীতল প্রশান্তিতে, আমার বিশ্বাস সম্পূর্ণরূপে পূর্ণ হয়েছে; সাধুরা আমার সাহায্যকারী এবং সমর্থন।

ਪਾਵਨ ਪਤਿਤ ਕੀਏ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਮਹਿਮਾ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੩॥
paavan patit kee khin bheetar mahimaa kathan na jaaee |3|

তিনি এক নিমিষেই পাপীদের শুদ্ধ করেছেন; আমি তাঁর মহিমান্বিত প্রশংসা প্রকাশ করতে পারি না। ||3||

ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਸਗਲ ਭੈ ਖੋਏ ਗੋਬਿਦ ਚਰਣ ਓਟਾਈ ॥
nirbhau bhe sagal bhai khoe gobid charan ottaaee |

আমি নির্ভীক হয়েছি; সমস্ত ভয় চলে গেছে। বিশ্বজগতের প্রভুর চরণই আমার একমাত্র আশ্রয়।

ਨਾਨਕੁ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੪॥੬॥
naanak jas gaavai tthaakur kaa rain dinas liv laaee |4|6|

নানক তার প্রভু ও প্রভুর গুণগান গেয়েছেন; রাত দিন, তিনি প্রেমের সাথে তাঁর প্রতি নিবদ্ধ। ||4||6||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

মারু, পঞ্চম মেহল:

ਜੋ ਸਮਰਥੁ ਸਰਬ ਗੁਣ ਨਾਇਕੁ ਤਿਸ ਕਉ ਕਬਹੁ ਨ ਗਾਵਸਿ ਰੇ ॥
jo samarath sarab gun naaeik tis kau kabahu na gaavas re |

তিনি সর্বশক্তিমান, সমস্ত গুণের কর্তা, কিন্তু আপনি কখনই তাঁর গান করেন না!

ਛੋਡਿ ਜਾਇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਤਾ ਕਉ ਉਆ ਕਉ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਧਾਵਸਿ ਰੇ ॥੧॥
chhodd jaae khin bheetar taa kau uaa kau fir fir dhaavas re |1|

তোমাকে এক মুহূর্তের মধ্যে এই সব ছেড়ে দিতে হবে, কিন্তু বারবার, তুমি এর পিছনে ছুটছ। ||1||

ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਕਿਉ ਨ ਸਮਾਰਸਿ ਰੇ ॥
apune prabh kau kiau na samaaras re |

কেন তুমি তোমার ঈশ্বরকে চিন্তা কর না?

ਬੈਰੀ ਸੰਗਿ ਰੰਗ ਰਸਿ ਰਚਿਆ ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਜੀਅਰਾ ਜਾਰਸਿ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bairee sang rang ras rachiaa tis siau jeearaa jaaras re |1| rahaau |

তুমি তোমার শত্রুদের সংসর্গে আচ্ছন্ন, ভোগ-বিলাসে আচ্ছন্ন; আপনার আত্মা তাদের সঙ্গে জ্বলছে! ||1||বিরাম ||

ਜਾ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸੁਨਿਐ ਜਮੁ ਛੋਡੈ ਤਾ ਕੀ ਸਰਣਿ ਨ ਪਾਵਸਿ ਰੇ ॥
jaa kai naam suniaai jam chhoddai taa kee saran na paavas re |

তাঁর নাম শুনে, মৃত্যুর দূত আপনাকে মুক্তি দেবেন, তবুও, আপনি তাঁর অভয়ারণ্যে প্রবেশ করবেন না!

ਕਾਢਿ ਦੇਇ ਸਿਆਲ ਬਪੁਰੇ ਕਉ ਤਾ ਕੀ ਓਟ ਟਿਕਾਵਸਿ ਰੇ ॥੨॥
kaadt dee siaal bapure kau taa kee ott ttikaavas re |2|

এই হতভাগা শিয়ালকে বের করে দাও এবং সেই ঈশ্বরের আশ্রয় প্রার্থনা কর। ||2||

ਜਿਸ ਕਾ ਜਾਸੁ ਸੁਨਤ ਭਵ ਤਰੀਐ ਤਾ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਨ ਲਾਵਸਿ ਰੇ ॥
jis kaa jaas sunat bhav tareeai taa siau rang na laavas re |

তাঁর প্রশংসা করে, আপনি ভয়ঙ্কর বিশ্ব-সমুদ্র পার হয়ে যাবেন, এবং তবুও, আপনি তাঁর প্রেমে পড়েননি!

ਥੋਰੀ ਬਾਤ ਅਲਪ ਸੁਪਨੇ ਕੀ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਅਟਕਾਵਸਿ ਰੇ ॥੩॥
thoree baat alap supane kee bahur bahur attakaavas re |3|

এই তুচ্ছ, স্বল্পস্থায়ী স্বপ্ন, এই জিনিস - আপনি বারবার এতে মগ্ন থাকেন। ||3||

ਭਇਓ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਠਾਕੁਰ ਸੰਤਸੰਗਿ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥
bheio prasaad kripaa nidh tthaakur santasang pat paaee |

যখন আমাদের প্রভু ও প্রভু, করুণার সাগর, তাঁর অনুগ্রহ দান করেন, তখন একজন সাধু সমাজে সম্মান পায়।

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਭ੍ਰਮੁ ਛੂਟਾ ਜਉ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਸਹਾਈ ॥੪॥੭॥
kahu naanak trai gun bhram chhoottaa jau prabh bhe sahaaee |4|7|

নানক বলেন, আমি ত্রিমুখী মায়ার মায়া থেকে মুক্তি পাই, যখন ভগবান আমার সহায় হন। ||4||7||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

মারু, পঞ্চম মেহল:

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਨੈ ਤਿਸ ਤੇ ਕਹਾ ਦੁਲਾਰਿਓ ॥
antarajaamee sabh bidh jaanai tis te kahaa dulaario |

অন্তঃজ্ঞানী, অন্তরের অনুসন্ধানকারী, সবই জানেন; কেউ কি তার কাছ থেকে লুকাতে পারে?

ਹਸਤ ਪਾਵ ਝਰੇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਅਗਨਿ ਸੰਗਿ ਲੈ ਜਾਰਿਓ ॥੧॥
hasat paav jhare khin bheetar agan sang lai jaario |1|

আগুনে পুড়ে গেলে মুহূর্তের মধ্যে তোমার হাত-পা পড়ে যাবে। ||1||


সূচী (1 - 1430)
জপ পৃষ্ঠা: 1 - 8
সো দার পৃষ্ঠা: 8 - 10
সো পুরখ পৃষ্ঠা: 10 - 12
সোহিলা পৃষ্ঠা: 12 - 13
সিরী রাগ পৃষ্ঠা: 14 - 93
রাগ মাজ পৃষ্ঠা: 94 - 150
রাগ গৌরী পৃষ্ঠা: 151 - 346
রাগ আসা পৃষ্ঠা: 347 - 488
রাগ গুজরি পৃষ্ঠা: 489 - 526
রাগ দেব গন্ধারি পৃষ্ঠা: 527 - 536
রাগ বিহাগ্রা পৃষ্ঠা: 537 - 556
রাগ বধনস পৃষ্ঠা: 557 - 594
রাগ সোরথ পৃষ্ঠা: 595 - 659
রাগ ধনাশ্রী পৃষ্ঠা: 660 - 695
রাগ জৈথশ্রী পৃষ্ঠা: 696 - 710
রাগ তোড়ি পৃষ্ঠা: 711 - 718
রাগ বৈরারী পৃষ্ঠা: 719 - 720
রাগ তিলঙ্গ পৃষ্ঠা: 721 - 727
রাগ সুফি পৃষ্ঠা: 728 - 794
রাগ বিলাবল পৃষ্ঠা: 795 - 858
রাগ গন্ড পৃষ্ঠা: 859 - 875
রাগ রামকলি পৃষ্ঠা: 876 - 974
রাগ নাট নারায়ণ পৃষ্ঠা: 975 - 983
রাগ মালী গৌরা পৃষ্ঠা: 984 - 988
রাগ মারু পৃষ্ঠা: 989 - 1106
রাগ তুখারি পৃষ্ঠা: 1107 - 1117
রাগ কায়দারা পৃষ্ঠা: 1118 - 1124
রাগ ভৈরাও পৃষ্ঠা: 1125 - 1167
রাগ বসন্ত পৃষ্ঠা: 1168 - 1196
রাগ সারঙ্গ পৃষ্ঠা: 1197 - 1253
রাগ মালার পৃষ্ঠা: 1254 - 1293
রাগ কানরা পৃষ্ঠা: 1294 - 1318
রাগ কাল্যাণ পৃষ্ঠা: 1319 - 1326
রাগ প্রভাতি পৃষ্ঠা: 1327 - 1351
রাগ জৈজাবন্তি পৃষ্ঠা: 1352 - 1359
সলোক শেহশ্ক্রিতি পৃষ্ঠা: 1353 - 1360
গাথা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1360 - 1361
ফুনহে পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1361 - 1363
চৌবোলা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1363 - 1364
সলোক কবীর জি পৃষ্ঠা: 1364 - 1377
সলোক ফারিদ জি পৃষ্ঠা: 1377 - 1385
স্বাইয়য় শ্রী মুখবাক মেহল ৫ পৃষ্ঠা: 1385 - 1389
স্বাইয়য় প্রথম মেহল পৃষ্ঠা: 1389 - 1390
স্বাইয়য় দ্বিতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1391 - 1392
স্বাইয়য় তৃতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1392 - 1396
স্বাইয়য় চতুর্থ মেহল পৃষ্ঠা: 1396 - 1406
স্বাইয়য় পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1406 - 1409
সলোক বাণ থায় অধিক পৃষ্ঠা: 1410 - 1426
সলোক নবম মেহল পৃষ্ঠা: 1426 - 1429
মুন্ডাভনী পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1429 - 1429
রাগমালা পৃষ্ঠা: 1430 - 1430