شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 142


ਪਰਬਤੁ ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਹੋਵੈ ਹੀਰੇ ਲਾਲ ਜੜਾਉ ॥
parabat sueinaa rupaa hovai heere laal jarraau |

جيڪڏهن جبل سون ۽ چاندي بڻجي ويا، جواهر ۽ جواهر سان جڙيل

ਭੀ ਤੂੰਹੈ ਸਾਲਾਹਣਾ ਆਖਣ ਲਹੈ ਨ ਚਾਉ ॥੧॥
bhee toonhai saalaahanaa aakhan lahai na chaau |1|

تنهن هوندي به، مان تنهنجي عبادت ۽ پوڄا ڪندس، ۽ تنهنجي ساراهه ڪرڻ جي منهنجي تمنا گهٽ نه ٿيندي. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

پهرين مهل:

ਭਾਰ ਅਠਾਰਹ ਮੇਵਾ ਹੋਵੈ ਗਰੁੜਾ ਹੋਇ ਸੁਆਉ ॥
bhaar atthaarah mevaa hovai garurraa hoe suaau |

جيڪڏهن ڀاڄين جا اڍائي بار ميوا بڻجي وڃن،

ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੁਇ ਫਿਰਦੇ ਰਖੀਅਹਿ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਵੈ ਥਾਉ ॥
chand sooraj due firade rakheeeh nihachal hovai thaau |

۽ وڌندڙ گھاس مٺو چانور بڻجي ويو. جيڪڏهن آئون سج ۽ چنڊ کي انهن جي مدار ۾ روڪي ۽ انهن کي مڪمل طور تي مستحڪم رکڻ جي قابل هجي

ਭੀ ਤੂੰਹੈ ਸਾਲਾਹਣਾ ਆਖਣ ਲਹੈ ਨ ਚਾਉ ॥੨॥
bhee toonhai saalaahanaa aakhan lahai na chaau |2|

تڏهن به، مان تنهنجي عبادت ۽ پوڄا ڪندس، ۽ تنهنجي ساراهه ڪرڻ جي منهنجي تمنا گهٽ نه ٿيندي. ||2||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

پهرين مهل:

ਜੇ ਦੇਹੈ ਦੁਖੁ ਲਾਈਐ ਪਾਪ ਗਰਹ ਦੁਇ ਰਾਹੁ ॥
je dehai dukh laaeeai paap garah due raahu |

جيڪڏھن منھنجو جسم دردن سان ڀريل ھو، بدقسمت تارن جي برائي اثر ھيٺ؛

ਰਤੁ ਪੀਣੇ ਰਾਜੇ ਸਿਰੈ ਉਪਰਿ ਰਖੀਅਹਿ ਏਵੈ ਜਾਪੈ ਭਾਉ ॥
rat peene raaje sirai upar rakheeeh evai jaapai bhaau |

۽ جيڪڏھن رت چوسڻ وارا بادشاھن مون تي طاقت رکندا آھن

ਭੀ ਤੂੰਹੈ ਸਾਲਾਹਣਾ ਆਖਣ ਲਹੈ ਨ ਚਾਉ ॥੩॥
bhee toonhai saalaahanaa aakhan lahai na chaau |3|

-جيڪڏهن منهنجي اها حالت هجي ها ته پوءِ به مان تنهنجي عبادت ۽ پوڄا ڪندس، ۽ تنهنجي ساراهه ڪرڻ جي منهنجي تمنا گهٽ نه ٿيندي. ||3||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

پهرين مهل:

ਅਗੀ ਪਾਲਾ ਕਪੜੁ ਹੋਵੈ ਖਾਣਾ ਹੋਵੈ ਵਾਉ ॥
agee paalaa kaparr hovai khaanaa hovai vaau |

جيڪڏهن باهه ۽ برف منهنجا ڪپڙا هئا، ۽ واء منهنجي کاڌي هئي.

ਸੁਰਗੈ ਦੀਆ ਮੋਹਣੀਆ ਇਸਤਰੀਆ ਹੋਵਨਿ ਨਾਨਕ ਸਭੋ ਜਾਉ ॥
suragai deea mohaneea isatareea hovan naanak sabho jaau |

۽ توڙي جو دلڪش آسماني خوبصورتي منهنجي زالون هجن ها، اي نانڪ- هي سڀ ڪجهه ختم ٿي ويندو!

ਭੀ ਤੂਹੈ ਸਾਲਾਹਣਾ ਆਖਣ ਲਹੈ ਨ ਚਾਉ ॥੪॥
bhee toohai saalaahanaa aakhan lahai na chaau |4|

تنهن هوندي به، مان تنهنجي عبادت ۽ پوڄا ڪندس، ۽ تنهنجي ساراهه ڪرڻ جي منهنجي تمنا گهٽ نه ٿيندي. ||4||

ਪਵੜੀ ॥
pavarree |

پورو:

ਬਦਫੈਲੀ ਗੈਬਾਨਾ ਖਸਮੁ ਨ ਜਾਣਈ ॥
badafailee gaibaanaa khasam na jaanee |

بيوقوف شيطان، جيڪو بڇڙا ڪم ڪري ٿو، سو پنهنجي رب ۽ مالڪ کي نٿو سڃاڻي.

ਸੋ ਕਹੀਐ ਦੇਵਾਨਾ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਣਈ ॥
so kaheeai devaanaa aap na pachhaanee |

ان کي چريو سڏيو، جيڪڏهن هو پاڻ کي نه سمجهي.

ਕਲਹਿ ਬੁਰੀ ਸੰਸਾਰਿ ਵਾਦੇ ਖਪੀਐ ॥
kaleh buree sansaar vaade khapeeai |

هن دنيا جو جهيڙو بڇڙو آهي. اهي جدوجهد ان کي کائي رهيا آهن.

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਵੇਕਾਰਿ ਭਰਮੇ ਪਚੀਐ ॥
vin naavai vekaar bharame pacheeai |

رب جي نالي کان سواء، زندگي بيڪار آهي. شڪ جي ذريعي عوام کي تباهه ڪيو پيو وڃي.

ਰਾਹ ਦੋਵੈ ਇਕੁ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ਸਿਝਸੀ ॥
raah dovai ik jaanai soee sijhasee |

جيڪو تسليم ڪري ٿو ته سڀئي روحاني رستا هڪ طرف وٺي ويندا آهن آزاد ٿي ويندا.

ਕੁਫਰ ਗੋਅ ਕੁਫਰਾਣੈ ਪਇਆ ਦਝਸੀ ॥
kufar goa kufaraanai peaa dajhasee |

جيڪو ڪوڙ ڳالهائيندو سو جهنم ۾ ويندو ۽ جلندو.

ਸਭ ਦੁਨੀਆ ਸੁਬਹਾਨੁ ਸਚਿ ਸਮਾਈਐ ॥
sabh duneea subahaan sach samaaeeai |

سڄي دنيا ۾، سڀ کان وڌيڪ برڪت وارو ۽ مقدس اهي آهن جيڪي سچ ۾ جذب رهن ٿا.

ਸਿਝੈ ਦਰਿ ਦੀਵਾਨਿ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ॥੯॥
sijhai dar deevaan aap gavaaeeai |9|

جيڪو خود غرضيءَ ۽ غرور کي ختم ڪري ٿو، سو رب جي درٻار ۾ سرخرو ٿئي ٿو. ||9||

ਮਃ ੧ ਸਲੋਕੁ ॥
mahalaa 1 salok |

پهرين مهل، سالڪ:

ਸੋ ਜੀਵਿਆ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥
so jeeviaa jis man vasiaa soe |

اُهي ئي سچ پچ جيئرا آهن، جن جا ذهن رب سان ڀريل آهن.

ਨਾਨਕ ਅਵਰੁ ਨ ਜੀਵੈ ਕੋਇ ॥
naanak avar na jeevai koe |

اي نانڪ، ٻيو ڪو به سچ پچ جيئرو ناهي.

ਜੇ ਜੀਵੈ ਪਤਿ ਲਥੀ ਜਾਇ ॥
je jeevai pat lathee jaae |

جيڪي رڳو جيئرا آھن سي بي عزتي ۾ ويندا.

ਸਭੁ ਹਰਾਮੁ ਜੇਤਾ ਕਿਛੁ ਖਾਇ ॥
sabh haraam jetaa kichh khaae |

جيڪي کائيندا آھن سڀ ناپاڪ آھن.

ਰਾਜਿ ਰੰਗੁ ਮਾਲਿ ਰੰਗੁ ॥
raaj rang maal rang |

طاقت جي نشي ۾ لت پت ۽ دولت جي شوق ۾،

ਰੰਗਿ ਰਤਾ ਨਚੈ ਨੰਗੁ ॥
rang rataa nachai nang |

اهي پنهنجي خوشين ۾ خوش ٿين ٿا، ۽ بي شرميءَ سان ناچ ڪن ٿا.

ਨਾਨਕ ਠਗਿਆ ਮੁਠਾ ਜਾਇ ॥
naanak tthagiaa mutthaa jaae |

اي نانڪ، اهي فريب ۽ فريب آهن.

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਪਤਿ ਗਇਆ ਗਵਾਇ ॥੧॥
vin naavai pat geaa gavaae |1|

رب جي نالي کان سواءِ، هو پنهنجي عزت وڃائي ويهندا آهن. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

پهرين مهل:

ਕਿਆ ਖਾਧੈ ਕਿਆ ਪੈਧੈ ਹੋਇ ॥
kiaa khaadhai kiaa paidhai hoe |

کاڌو ڪهڙو سٺو، ۽ ڪپڙا ڪهڙا سٺا،

ਜਾ ਮਨਿ ਨਾਹੀ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥
jaa man naahee sachaa soe |

جيڪڏهن سچو رب ذهن ۾ نه رهي؟

ਕਿਆ ਮੇਵਾ ਕਿਆ ਘਿਉ ਗੁੜੁ ਮਿਠਾ ਕਿਆ ਮੈਦਾ ਕਿਆ ਮਾਸੁ ॥
kiaa mevaa kiaa ghiau gurr mitthaa kiaa maidaa kiaa maas |

ڪهڙو سٺو ميوو آهي، ڪهڙو سٺو آهي گهي، مٺو گجر، اٽو ڪهڙو، ۽ گوشت ڪهڙو سٺو آهي؟

ਕਿਆ ਕਪੜੁ ਕਿਆ ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਕੀਜਹਿ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸ ॥
kiaa kaparr kiaa sej sukhaalee keejeh bhog bilaas |

ڪهڙا سٺا ڪپڙا آهن، ۽ نرم بستر ڪهڙو سٺو آهي، لذت ۽ جذباتي لذت حاصل ڪرڻ لاء؟

ਕਿਆ ਲਸਕਰ ਕਿਆ ਨੇਬ ਖਵਾਸੀ ਆਵੈ ਮਹਲੀ ਵਾਸੁ ॥
kiaa lasakar kiaa neb khavaasee aavai mahalee vaas |

فوج ڪهڙي سٺي آهي، ۽ سپاهي، نوڪر ۽ حويليءَ ۾ رهڻ ۾ ڪهڙو فائدو؟

ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਣੁ ਸਭੇ ਟੋਲ ਵਿਣਾਸੁ ॥੨॥
naanak sache naam vin sabhe ttol vinaas |2|

اي نانڪ، سچي نالي کان سواء، هي سڀ سامان غائب ٿي ويندو. ||2||

ਪਵੜੀ ॥
pavarree |

پورو:

ਜਾਤੀ ਦੈ ਕਿਆ ਹਥਿ ਸਚੁ ਪਰਖੀਐ ॥
jaatee dai kiaa hath sach parakheeai |

سماجي طبقو ۽ حيثيت ڪهڙي سٺي آهي؟ سچائي اندر ماپي ويندي آهي.

ਮਹੁਰਾ ਹੋਵੈ ਹਥਿ ਮਰੀਐ ਚਖੀਐ ॥
mahuraa hovai hath mareeai chakheeai |

ڪنهن جي حيثيت ۾ غرور ائين آهي جيئن زهر هٿ ۾ جهلي ان کي کائي ته مري ويندؤ.

ਸਚੇ ਕੀ ਸਿਰਕਾਰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਜਾਣੀਐ ॥
sache kee sirakaar jug jug jaaneeai |

سچي پالڻھار جي حڪمراني سڄي عمر سڃاتل آھي.

ਹੁਕਮੁ ਮੰਨੇ ਸਿਰਦਾਰੁ ਦਰਿ ਦੀਬਾਣੀਐ ॥
hukam mane siradaar dar deebaaneeai |

جيڪو رب جي حڪم جي تعظيم ڪري ٿو، اهو رب جي درٻار ۾ عزت ۽ احترام وارو آهي.

ਫੁਰਮਾਨੀ ਹੈ ਕਾਰ ਖਸਮਿ ਪਠਾਇਆ ॥
furamaanee hai kaar khasam patthaaeaa |

اسان جي پالڻھار ۽ پالڻھار جي حڪم سان، اسان کي هن دنيا ۾ آندو ويو آهي.

ਤਬਲਬਾਜ ਬੀਚਾਰ ਸਬਦਿ ਸੁਣਾਇਆ ॥
tabalabaaj beechaar sabad sunaaeaa |

ڊرمر، گرو، لفظ جي ذريعي، رب جي مراقبت جو اعلان ڪيو آهي.

ਇਕਿ ਹੋਏ ਅਸਵਾਰ ਇਕਨਾ ਸਾਖਤੀ ॥
eik hoe asavaar ikanaa saakhatee |

ڪجهه جواب ۾ پنهنجن گهوڙن تي سوار ٿي ويا آهن، ۽ ٻيا ڪنڌ مٿي ڪري رهيا آهن.

ਇਕਨੀ ਬਧੇ ਭਾਰ ਇਕਨਾ ਤਾਖਤੀ ॥੧੦॥
eikanee badhe bhaar ikanaa taakhatee |10|

ڪن پنھنجا ڪنول ڳنڍي ڇڏيا آھن، ۽ ٻيا اڳي ئي ڀڄي ويا آھن. ||10||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

سالڪ، پھريون مھل:

ਜਾ ਪਕਾ ਤਾ ਕਟਿਆ ਰਹੀ ਸੁ ਪਲਰਿ ਵਾੜਿ ॥
jaa pakaa taa kattiaa rahee su palar vaarr |

جڏهن فصل پختو ٿيندو آهي، تڏهن ان کي ڪٽيو ويندو آهي. رڳو ٿلها رهجي ويا آهن.

ਸਣੁ ਕੀਸਾਰਾ ਚਿਥਿਆ ਕਣੁ ਲਇਆ ਤਨੁ ਝਾੜਿ ॥
san keesaaraa chithiaa kan leaa tan jhaarr |

گوبيءَ تي موجود اناج کي ٿريشر ۾ وجھي، دانا کي ڍڳي کان ڌار ڪيو ويندو آھي.

ਦੁਇ ਪੁੜ ਚਕੀ ਜੋੜਿ ਕੈ ਪੀਸਣ ਆਇ ਬਹਿਠੁ ॥
due purr chakee jorr kai peesan aae bahitth |

ٻن ملن جي پٿرن جي وچ ۾ دانا رکي، ماڻهو ويٺا ان کي پيس.

ਜੋ ਦਰਿ ਰਹੇ ਸੁ ਉਬਰੇ ਨਾਨਕ ਅਜਬੁ ਡਿਠੁ ॥੧॥
jo dar rahe su ubare naanak ajab dditth |1|

اهي دانا جيڪي مرڪزي محور تي لڪل آهن بچيل آهن- نانڪ اهو عجيب نظارو ڏٺو آهي! ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

پهرين مهل:

ਵੇਖੁ ਜਿ ਮਿਠਾ ਕਟਿਆ ਕਟਿ ਕੁਟਿ ਬਧਾ ਪਾਇ ॥
vekh ji mitthaa kattiaa katt kutt badhaa paae |

ڏسو، ۽ ڏسو ته ڪمند ڪيئن ڪٽيو ويو آهي. ان جي شاخن کي وڍڻ کان پوء، ان جي پيرن کي بنڊلن ۾ جڙيل آهي.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430