Sri Guru Granth Sahib

Sivu - 566


ਲਿਖੇ ਬਾਝਹੁ ਸੁਰਤਿ ਨਾਹੀ ਬੋਲਿ ਬੋਲਿ ਗਵਾਈਐ ॥
likhe baajhahu surat naahee bol bol gavaaeeai |

Ilman ennalta määrättyä kohtaloa ymmärrystä ei saavuteta; puhumalla ja höperöllä hukkaa elämänsä.

ਜਿਥੈ ਜਾਇ ਬਹੀਐ ਭਲਾ ਕਹੀਐ ਸੁਰਤਿ ਸਬਦੁ ਲਿਖਾਈਐ ॥
jithai jaae baheeai bhalaa kaheeai surat sabad likhaaeeai |

Minne tahansa menet ja istut, puhu hyvin ja kirjoita Shabadin Sana tietoisuuteesi.

ਕਾਇਆ ਕੂੜਿ ਵਿਗਾੜਿ ਕਾਹੇ ਨਾਈਐ ॥੧॥
kaaeaa koorr vigaarr kaahe naaeeai |1|

Miksi vaivautua pesemään valheen saastuttamaa ruumista? ||1||

ਤਾ ਮੈ ਕਹਿਆ ਕਹਣੁ ਜਾ ਤੁਝੈ ਕਹਾਇਆ ॥
taa mai kahiaa kahan jaa tujhai kahaaeaa |

Kun olen puhunut, puhuin niin kuin Sinä sait minut puhumaan.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
amrit har kaa naam merai man bhaaeaa |

Herran Ambrosial Nimi miellyttää mieltäni.

ਨਾਮੁ ਮੀਠਾ ਮਨਹਿ ਲਾਗਾ ਦੂਖਿ ਡੇਰਾ ਢਾਹਿਆ ॥
naam meetthaa maneh laagaa dookh dderaa dtaahiaa |

Naam, Herran Nimi, näyttää niin suloiselta mielestäni; se on tuhonnut kivun asunnon.

ਸੂਖੁ ਮਨ ਮਹਿ ਆਇ ਵਸਿਆ ਜਾਮਿ ਤੈ ਫੁਰਮਾਇਆ ॥
sookh man meh aae vasiaa jaam tai furamaaeaa |

Rauha asui mielessäni, kun annoit käskyn.

ਨਦਰਿ ਤੁਧੁ ਅਰਦਾਸਿ ਮੇਰੀ ਜਿੰਨਿ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ॥
nadar tudh aradaas meree jin aap upaaeaa |

Sinun on annettava armosi, ja minun on puhua tämä rukous; Sinä loit itsesi.

ਤਾ ਮੈ ਕਹਿਆ ਕਹਣੁ ਜਾ ਤੁਝੈ ਕਹਾਇਆ ॥੨॥
taa mai kahiaa kahan jaa tujhai kahaaeaa |2|

Kun olen puhunut, puhuin niin kuin Sinä sait minut puhumaan. ||2||

ਵਾਰੀ ਖਸਮੁ ਕਢਾਏ ਕਿਰਤੁ ਕਮਾਵਣਾ ॥
vaaree khasam kadtaae kirat kamaavanaa |

Herra ja Mestari antavat heille vuoronsa heidän tekemiensä tekojen mukaan.

ਮੰਦਾ ਕਿਸੈ ਨ ਆਖਿ ਝਗੜਾ ਪਾਵਣਾ ॥
mandaa kisai na aakh jhagarraa paavanaa |

Älä puhu pahaa toisista äläkä osallistu riitoihin.

ਨਹ ਪਾਇ ਝਗੜਾ ਸੁਆਮਿ ਸੇਤੀ ਆਪਿ ਆਪੁ ਵਞਾਵਣਾ ॥
nah paae jhagarraa suaam setee aap aap vayaavanaa |

Älä aloita riitoja Herran kanssa, muuten tuhoat itsesi.

ਜਿਸੁ ਨਾਲਿ ਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਸਰੀਕੀ ਜਾਇ ਕਿਆ ਰੂਆਵਣਾ ॥
jis naal sangat kar sareekee jaae kiaa rooaavanaa |

Jos haastat yhden, jonka kanssa sinun on pysyttävä, itket lopulta.

ਜੋ ਦੇਇ ਸਹਣਾ ਮਨਹਿ ਕਹਣਾ ਆਖਿ ਨਾਹੀ ਵਾਵਣਾ ॥
jo dee sahanaa maneh kahanaa aakh naahee vaavanaa |

Ole tyytyväinen siihen, mitä Jumala sinulle antaa; sano mielellesi, ettei se valittaisi turhaan.

ਵਾਰੀ ਖਸਮੁ ਕਢਾਏ ਕਿਰਤੁ ਕਮਾਵਣਾ ॥੩॥
vaaree khasam kadtaae kirat kamaavanaa |3|

Herra ja Mestari antavat heille vuoronsa heidän tekemiensä tekojen mukaan. ||3||

ਸਭ ਉਪਾਈਅਨੁ ਆਪਿ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥
sabh upaaeean aap aape nadar kare |

Hän itse loi kaiken, ja Hän siunaa sitä Armon Katsellaan.

ਕਉੜਾ ਕੋਇ ਨ ਮਾਗੈ ਮੀਠਾ ਸਭ ਮਾਗੈ ॥
kaurraa koe na maagai meetthaa sabh maagai |

Kukaan ei pyydä sitä, mikä on katkeraa; kaikki pyytävät makeisia.

ਸਭੁ ਕੋਇ ਮੀਠਾ ਮੰਗਿ ਦੇਖੈ ਖਸਮ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ॥
sabh koe meetthaa mang dekhai khasam bhaavai so kare |

Anokoon jokainen makeisia, ja katso, se on niin kuin Herra tahtoo.

ਕਿਛੁ ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਅਨੇਕ ਕਰਣੀ ਨਾਮ ਤੁਲਿ ਨ ਸਮਸਰੇ ॥
kichh pun daan anek karanee naam tul na samasare |

Lahjoitusten antaminen hyväntekeväisyyteen ja erilaisten uskonnollisten rituaalien suorittaminen eivät ole sama asia kuin Naamin mietiskely.

ਨਾਨਕਾ ਜਿਨ ਨਾਮੁ ਮਿਲਿਆ ਕਰਮੁ ਹੋਆ ਧੁਰਿ ਕਦੇ ॥
naanakaa jin naam miliaa karam hoaa dhur kade |

Oi Nanak, niillä, joita on siunattu Naamilla, on niin hyvä karma ennalta määrätty.

ਸਭ ਉਪਾਈਅਨੁ ਆਪਿ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੪॥੧॥
sabh upaaeean aap aape nadar kare |4|1|

Hän itse loi kaiken, ja Hän siunaa heitä Armon Katsellaan. ||4||1||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
vaddahans mahalaa 1 |

Wadahans, First Mehl:

ਕਰਹੁ ਦਇਆ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਾ ॥
karahu deaa teraa naam vakhaanaa |

Näytä minulle armoa, jotta voin laulaa Nimeäsi.

ਸਭ ਉਪਾਈਐ ਆਪਿ ਆਪੇ ਸਰਬ ਸਮਾਣਾ ॥
sabh upaaeeai aap aape sarab samaanaa |

Sinä itse loit kaiken, ja sinä vallitset kaikkien joukossa.

ਸਰਬੇ ਸਮਾਣਾ ਆਪਿ ਤੂਹੈ ਉਪਾਇ ਧੰਧੈ ਲਾਈਆ ॥
sarabe samaanaa aap toohai upaae dhandhai laaeea |

Sinä itse olet kaikkien joukossa ja yhdistät heidät heidän tehtäviinsä.

ਇਕਿ ਤੁਝ ਹੀ ਕੀਏ ਰਾਜੇ ਇਕਨਾ ਭਿਖ ਭਵਾਈਆ ॥
eik tujh hee kee raaje ikanaa bhikh bhavaaeea |

Jotkut olette tehneet kuninkaita, kun taas toiset kerjäävät.

ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਤੁਝੁ ਕੀਆ ਮੀਠਾ ਏਤੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣਾ ॥
lobh mohu tujh keea meetthaa et bharam bhulaanaa |

Olet saanut ahneuden ja emotionaalisen kiintymyksen näyttämään makealta; he ovat harhaanjohtavia tämän harhan takia.

ਸਦਾ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਅਪਣੀ ਤਾਮਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਾ ॥੧॥
sadaa deaa karahu apanee taam naam vakhaanaa |1|

Ole aina armollinen minulle; vasta sitten voin laulaa Nimeäsi. ||1||

ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਹੈ ਸਾਚਾ ਸਦਾ ਮੈ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ॥
naam teraa hai saachaa sadaa mai man bhaanaa |

Nimesi on totta ja aina miellyttää mieltäni.

ਦੂਖੁ ਗਇਆ ਸੁਖੁ ਆਇ ਸਮਾਣਾ ॥
dookh geaa sukh aae samaanaa |

Kivuni ovat hälvenneet ja olen rauhan läpäisemä.

ਗਾਵਨਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਣਾ ॥
gaavan sur nar sugharr sujaanaa |

Enkelit, kuolevaiset ja hiljaiset viisaat laulavat Sinusta.

ਸੁਰਿ ਨਰ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਣ ਗਾਵਹਿ ਜੋ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਹੇ ॥
sur nar sugharr sujaan gaaveh jo terai man bhaavahe |

Enkelit, kuolevaiset ja hiljaiset viisaat laulavat Sinusta; ne miellyttävät mieltäsi.

ਮਾਇਆ ਮੋਹੇ ਚੇਤਹਿ ਨਾਹੀ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਹੇ ॥
maaeaa mohe cheteh naahee ahilaa janam gavaavahe |

Mayan houkuttelemina he eivät muista Herraa ja tuhlaavat henkensä turhaan.

ਇਕਿ ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਨ ਚੇਤਹਿ ਮੂਲੇ ਜੋ ਆਇਆ ਤਿਸੁ ਜਾਣਾ ॥
eik moorr mugadh na cheteh moole jo aaeaa tis jaanaa |

Jotkut typerykset ja idiootit eivät koskaan ajattele Herraa; joka on tullut, sen on mentävä.

ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਸਦਾ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ਮੈ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ॥੨॥
naam teraa sadaa saachaa soe mai man bhaanaa |2|

Nimesi on totta ja aina miellyttää mieltäni. ||2||

ਤੇਰਾ ਵਖਤੁ ਸੁਹਾਵਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥
teraa vakhat suhaavaa amrit teree baanee |

Kaunis on sinun aikasi, Herra; Sanasi Bani on Ambrosial Nektaria.

ਸੇਵਕ ਸੇਵਹਿ ਭਾਉ ਕਰਿ ਲਾਗਾ ਸਾਉ ਪਰਾਣੀ ॥
sevak seveh bhaau kar laagaa saau paraanee |

Palvelijasi palvelevat sinua rakkaudella; nämä kuolevaiset ovat kiinnittyneet olemukseenne.

ਸਾਉ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤਿਨਾ ਲਾਗਾ ਜਿਨੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਇਆ ॥
saau praanee tinaa laagaa jinee amrit paaeaa |

Nuo kuolevaiset ovat kiintyneet olemuksellesi, jotka on siunattu Ambrosial-nimellä.

ਨਾਮਿ ਤੇਰੈ ਜੋਇ ਰਾਤੇ ਨਿਤ ਚੜਹਿ ਸਵਾਇਆ ॥
naam terai joe raate nit charreh savaaeaa |

Ne, jotka ovat täynnä Nimeäsi, menestyvät päivä päivältä enemmän ja enemmän.

ਇਕੁ ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਨ ਹੋਇ ਸੰਜਮੁ ਜਾਮਿ ਨ ਏਕੁ ਪਛਾਣੀ ॥
eik karam dharam na hoe sanjam jaam na ek pachhaanee |

Jotkut eivät tee hyviä tekoja tai elä vanhurskaasti; he eivät myöskään harjoita itsehillintää. He eivät ymmärrä yhtä Herraa.

ਵਖਤੁ ਸੁਹਾਵਾ ਸਦਾ ਤੇਰਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥੩॥
vakhat suhaavaa sadaa teraa amrit teree baanee |3|

Aina kaunis on sinun aikasi, oi Herra; Sanasi Bani on Ambrosial Nektaria. ||3||

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਾਚੇ ਨਾਵੈ ॥
hau balihaaree saache naavai |

Olen uhri Todelliselle Nimelle.


Indeksi (1 - 1430)
Jap Sivu: 1 - 8
So Dar Sivu: 8 - 10
So Purakh Sivu: 10 - 12
Sohila Sivu: 12 - 13
Siree Raag Sivu: 14 - 93
Raag Maajh Sivu: 94 - 150
Raag Gauree Sivu: 151 - 346
Raag Aasaa Sivu: 347 - 488
Raag Gujri Sivu: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sivu: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sivu: 537 - 556
Raag Vadhans Sivu: 557 - 594
Raag Sorath Sivu: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sivu: 660 - 695
Raag Jaithsree Sivu: 696 - 710
Raag Todee Sivu: 711 - 718
Raag Bairaaree Sivu: 719 - 720
Raag Tilang Sivu: 721 - 727
Raag Soohee Sivu: 728 - 794
Raag Bilaaval Sivu: 795 - 858
Raag Gond Sivu: 859 - 875
Raag Raamkalee Sivu: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sivu: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sivu: 984 - 988
Raag Maaroo Sivu: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sivu: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sivu: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sivu: 1125 - 1167
Raag Basant Sivu: 1168 - 1196
Raag Saarang Sivu: 1197 - 1253
Raag Malaar Sivu: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sivu: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sivu: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sivu: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sivu: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sivu: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sivu: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sivu: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sivu: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sivu: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sivu: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sivu: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sivu: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sivu: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sivu: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sivu: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sivu: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sivu: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sivu: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sivu: 1429 - 1429
Raagmala Sivu: 1430 - 1430