Itsenäiset manmukit tuhlaavat elämänsä ja kuolevat.
Palvelemalla todellista gurua, epäilys karkotetaan.
Syvällä sydämen kodissa ihminen löytää todellisen Herran läsnäolon kartanon. ||9||
Mitä tahansa Täydellinen Herra tekee, se yksin tapahtuu.
Huoli näistä enteistä ja päivistä johtaa vain kaksinaisuuteen.
Ilman todellista gurua on vain pilkkopimeys.
Vain idiootit ja typerykset ovat huolissaan näistä enteistä ja päivistä.
Oi Nanak, Gurmukh saa ymmärrystä ja oivallusta;
hän pysyy ikuisesti sulautuneena yhden Herran Nimeen. ||10||2||
Bilaaval, First Mehl, Chhant, Dakhnee:
Yksi universaali Luojajumala. Todellisen gurun armosta:
Nuori, viaton sielunmorsian on tullut maailman laidunmaille.
Hän laskee syrjään maallisen huolen kannunsa ja virittyy rakkaudella Herraansa.
Hän pysyy rakkaudellisesti imeytyneenä Herran laitumelle, automaattisesti kaunistatuna Shabadin Sanalla.
Kämmenensä yhteen painettuina hän rukoilee Gurua yhdistämään hänet todelliseen rakkaan Herraansa.
Nähdessään morsiamensa rakastavan antaumuksen, rakas Herra hävittää täyttymättömän seksuaalisen halun ja ratkaisemattoman vihan.
Oi Nanak, nuori, viaton morsian on niin kaunis; nähdessään aviomiehensä Herran, hän lohduttaa. ||1||
Totisesti, oi nuori sielumorsian, nuoruutesi pitää sinut syyttömänä.
Älä tule ja mene minnekään; pysy miehesi Herran luona.
Pysyn mieheni Herran luona; Olen Hänen neitonsa. Hartaus Herran palvonta on minulle miellyttävää.
Tiedän tuntemattoman ja puhun sanomattoman; Laulan taivaallisen Herran Jumalan kunniaa.
Häntä, joka laulaa ja maistaa Herran Nimen makua, tosi Herra rakastaa.
Guru antaa hänelle Shabadin lahjan; Oi Nanak, hän pohtii ja pohtii sitä. ||2||
Hän, joka on kiehtonut Korkeinta Herraa, nukkuu Aviomiehensä kanssa.
Hän kulkee sopusoinnussa gurun tahdon kanssa, virittyneenä Herraan.
Sielumorsian on virittynyt Totuuteen ja nukkuu Herran kanssa kumppaneidensa ja sisar-sielumorsiamensa kanssa.
Naam, joka rakastaa yhtä Herraa, yksisuuntaisella mielellä, asuu sisällä; Olen yhdistynyt todellisen gurun kanssa.
Päivällä ja yöllä, jokaisella hengityksellä, en unohda tahratonta Herraa hetkeksi, edes hetkeksi.
Sytytä siis Shabadin lamppu, oi Nanak, ja polta pelkosi. ||3||
Oi sielumorsian, Herran valo läpäisee kaikki kolme maailmaa.
Hän läpäisee jokaisen sydämen, näkymätön ja ääretön Herra.
Hän on näkymätön ja ääretön, ääretön ja tosi; hillitsemällä hänen omahyväisyytensä, tapaa Hänet.
Joten polta pois egoistinen ylpeytesi, kiintymyksesi ja ahneutesi Shabadin Sanalla; pese likasi pois.
Kun menet Herran ovelle, saat Hänen Darshaninsa siunatun näyn; Tahdollansa Vapahtaja kuljettaa sinut poikki ja pelastaa sinut.
Maistaessaan Herran Nimen Ambrosial Nektaria sielumorsian on tyytyväinen; Oi Nanak, hän tallentaa Hänet sydämeensä. ||4||1||
Bilaaval, First Mehl:
Mieleni on täynnä niin suurta iloa; Olen kukoistanut Totuudessa.
Minua houkuttelee aviomieheni Herran, iankaikkisen, katoamattoman Herran, rakkaus.
Herra on iankaikkinen, mestarien Mestari. Mitä tahansa Hän tahtoo, tapahtuu.
Oi suuri antaja, olet aina ystävällinen ja myötätuntoinen. Lisäät elämää kaikkiin eläviin olentoihin.