Sri Guru Granth Sahib

Sivu - 846


ਸਾਹਾ ਅਟਲੁ ਗਣਿਆ ਪੂਰਨ ਸੰਜੋਗੋ ਰਾਮ ॥
saahaa attal ganiaa pooran sanjogo raam |

Häideni päivämäärä on asetettu, eikä sitä voi muuttaa. minun liittoni Herran kanssa on täydellinen.

ਸੁਖਹ ਸਮੂਹ ਭਇਆ ਗਇਆ ਵਿਜੋਗੋ ਰਾਮ ॥
sukhah samooh bheaa geaa vijogo raam |

Olen täysin rauhassa, ja eroni Hänestä on päättynyt.

ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਏ ਬਣੇ ਅਚਰਜ ਜਾਞੀਆਂ ॥
mil sant aae prabh dhiaae bane acharaj jaayeean |

Pyhät tapaavat ja kokoontuvat yhteen ja mietiskelevät Jumalaa; he muodostavat ihmeellisen hääjuhlan.

ਮਿਲਿ ਇਕਤ੍ਰ ਹੋਏ ਸਹਜਿ ਢੋਏ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਉਪਜੀ ਮਾਞੀਆ ॥
mil ikatr hoe sahaj dtoe man preet upajee maayeea |

Kokoontuessaan yhteen he saapuvat rennosti ja armollisesti, ja rakkaus täyttää morsiamen perheen mielet.

ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤੀ ਓਤਿ ਪੋਤੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਭਿ ਰਸ ਭੋਗੋ ॥
mil jot jotee ot potee har naam sabh ras bhogo |

Hänen valonsa sekoittuu Hänen valonsa kanssa läpi ja läpi, ja jokainen nauttii Herran Nimen Nektarista.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਭ ਸੰਤਿ ਮੇਲੀ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਜੋਗੋ ॥੩॥
binavant naanak sabh sant melee prabh karan kaaran jogo |3|

Rukoilee Nanak, pyhät ovat yhdistäneet minut täysin Jumalaan, kaikkivoipaan syiden Asiaan. ||3||

ਭਵਨੁ ਸੁਹਾਵੜਾ ਧਰਤਿ ਸਭਾਗੀ ਰਾਮ ॥
bhavan suhaavarraa dharat sabhaagee raam |

Kaunis on kotini ja kaunis on maa.

ਪ੍ਰਭੁ ਘਰਿ ਆਇਅੜਾ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗੀ ਰਾਮ ॥
prabh ghar aaeiarraa gur charanee laagee raam |

Jumala on tullut sydämeni kotiin; Kosketan gurun jalkoja.

ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਾਗੀ ਸਹਜਿ ਜਾਗੀ ਸਗਲ ਇਛਾ ਪੁੰਨੀਆ ॥
gur charan laagee sahaj jaagee sagal ichhaa puneea |

Tartun gurun jalkoihin, herään rauhassa ja tasapainossa. Kaikki toiveeni täyttyvät.

ਮੇਰੀ ਆਸ ਪੂਰੀ ਸੰਤ ਧੂਰੀ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਕੰਤ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥
meree aas pooree sant dhooree har mile kant vichhuniaa |

Toiveeni täyttyvät pyhien jalkojen tomun kautta. Pitkän eron jälkeen olen tavannut aviomieheni.

ਆਨੰਦ ਅਨਦਿਨੁ ਵਜਹਿ ਵਾਜੇ ਅਹੰ ਮਤਿ ਮਨ ਕੀ ਤਿਆਗੀ ॥
aanand anadin vajeh vaaje ahan mat man kee tiaagee |

Yöt ja päivät ekstaasin äänet kaikuvat ja resonoivat; Olen hylännyt itsepäisen älyni.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਸੰਤਸੰਗਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੪॥੧॥
binavant naanak saran suaamee santasang liv laagee |4|1|

Rukoilee Nanak, minä etsin Herrani ja Mestarini pyhäkköä; Pyhien seurassa olen rakkaudella virittynyt Häneen. ||4||1||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਭਾਗ ਸੁਲਖਣਾ ਹਰਿ ਕੰਤੁ ਹਮਾਰਾ ਰਾਮ ॥
bhaag sulakhanaa har kant hamaaraa raam |

Siunatun kohtalon kautta olen löytänyt aviomieheni Herran.

ਅਨਹਦ ਬਾਜਿਤ੍ਰਾ ਤਿਸੁ ਧੁਨਿ ਦਰਬਾਰਾ ਰਾਮ ॥
anahad baajitraa tis dhun darabaaraa raam |

Katkeamaton äänivirta värähtelee ja kaikuu Herran hovissa.

ਆਨੰਦ ਅਨਦਿਨੁ ਵਜਹਿ ਵਾਜੇ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਉਮਾਹਾ ॥
aanand anadin vajeh vaaje dinas rain umaahaa |

Yöt ja päivät ekstaasin äänet kaikuvat ja resonoivat; päivä ja yö, olen ihastunut.

ਤਹ ਰੋਗ ਸੋਗ ਨ ਦੂਖੁ ਬਿਆਪੈ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨ ਤਾਹਾ ॥
tah rog sog na dookh biaapai janam maran na taahaa |

Sairaudet, suru ja kärsimys eivät vaivaa siellä ketään; siellä ei ole syntymää eikä kuolemaa.

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਸੁਧਾ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
ridh sidh sudhaa ras amrit bhagat bhare bhanddaaraa |

Siellä on aarteita täynnä - rikkautta, ihmeellisiä voimia, ambrosiaalista nektaria ja hartauspalvontaa.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰਿ ਵੰਞਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥
binavant naanak balihaar vanyaa paarabraham praan adhaaraa |1|

Rukoilee Nanak, olen uhri, omistautunut korkeimmalle Herralle, elämän hengen tuelle. ||1||

ਸੁਣਿ ਸਖੀਅ ਸਹੇਲੜੀਹੋ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹ ਰਾਮ ॥
sun sakheea sahelarreeho mil mangal gaavah raam |

Kuulkaa, oi toverini ja sisarmorsiamen, liittykäämme yhteen ja laulakaa ilolauluja.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਰਾਵਹ ਰਾਮ ॥
man tan prem kare tis prabh kau raavah raam |

Rakastakaamme Jumalaamme mielellä ja ruumiilla, ihastukaamme ja nautitaan Hänestä.

ਕਰਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਰਾਵਹ ਤਿਸੈ ਭਾਵਹ ਇਕ ਨਿਮਖ ਪਲਕ ਨ ਤਿਆਗੀਐ ॥
kar prem raavah tisai bhaavah ik nimakh palak na tiaageeai |

Nautimme Hänestä rakastavasti, meistä tulee Hänelle miellyttäviä; älkäämme hylkääkö Häntä hetkeksi, edes hetkeksi.

ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਈਐ ਨਹ ਲਜਾਈਐ ਚਰਨ ਰਜ ਮਨੁ ਪਾਗੀਐ ॥
geh kantth laaeeai nah lajaaeeai charan raj man paageeai |

Halakaamme Häntä syleilyssämme, emmekä ole ujoja; huuhdellaan mielemme Hänen jalkojensa tomussa.

ਭਗਤਿ ਠਗਉਰੀ ਪਾਇ ਮੋਹਹ ਅਨਤ ਕਤਹੂ ਨ ਧਾਵਹ ॥
bhagat tthgauree paae mohah anat katahoo na dhaavah |

Hartauden palvonnan huumaavalla huumeella houkuttelekaamme Häntä, älkääkä vaeltako missään muualla.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਿਲਿ ਸੰਗਿ ਸਾਜਨ ਅਮਰ ਪਦਵੀ ਪਾਵਹ ॥੨॥
binavant naanak mil sang saajan amar padavee paavah |2|

Rukoilee Nanak, kun tapaamme todellisen ystävämme, saavutamme kuolemattoman aseman. ||2||

ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਈ ਪੇਖਿ ਗੁਣ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਾਮ ॥
bisaman bisam bhee pekh gun abinaasee raam |

Olen ihmeissäni ja hämmästynyt katsellessani katoamattoman Herrani Kirkkautta.

ਕਰੁ ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਗਹੀ ਕਟਿ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ਰਾਮ ॥
kar geh bhujaa gahee katt jam kee faasee raam |

Hän tarttui käteeni, piti kädestäni ja katkaisi Kuoleman silmukan.

ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੀਨੑੀ ਦਾਸਿ ਕੀਨੑੀ ਅੰਕੁਰਿ ਉਦੋਤੁ ਜਣਾਇਆ ॥
geh bhujaa leenaee daas keenaee ankur udot janaaeaa |

Hän piti minua kädestä ja teki minusta orjansa; oksa on itänyt runsaasti.

ਮਲਨ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ਨਾਠੇ ਦਿਵਸ ਨਿਰਮਲ ਆਇਆ ॥
malan moh bikaar naatthe divas niramal aaeaa |

Saastuminen, kiintymys ja korruptio ovat karanneet; tahraton päivä on koittanut.

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰੀ ਮਨਿ ਪਿਆਰੀ ਮਹਾ ਦੁਰਮਤਿ ਨਾਸੀ ॥
drisatt dhaaree man piaaree mahaa duramat naasee |

Heittäessään armon katseensa, Herra rakastaa minua mielellään; valtava paha mieli on hälventynyt.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਭਈ ਨਿਰਮਲ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੩॥
binavant naanak bhee niramal prabh mile abinaasee |3|

Rukoilee Nanak, minusta on tullut tahraton ja puhdas; Olen tavannut katoamattoman Herran Jumalan. ||3||

ਸੂਰਜ ਕਿਰਣਿ ਮਿਲੇ ਜਲ ਕਾ ਜਲੁ ਹੂਆ ਰਾਮ ॥
sooraj kiran mile jal kaa jal hooaa raam |

Valon säteet sulautuvat auringon kanssa ja vesi sulautuu veteen.

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਰਲੀ ਸੰਪੂਰਨੁ ਥੀਆ ਰਾਮ ॥
jotee jot ralee sanpooran theea raam |

Valo sekoittuu Valoon, ja hänestä tulee täysin täydellinen.

ਬ੍ਰਹਮੁ ਦੀਸੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਣੀਐ ਏਕੁ ਏਕੁ ਵਖਾਣੀਐ ॥
braham deesai braham suneeai ek ek vakhaaneeai |

Näen Jumalan, kuulen Jumalan ja puhun yhdestä ja ainoasta Jumalasta.

ਆਤਮ ਪਸਾਰਾ ਕਰਣਹਾਰਾ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਜਾਣੀਐ ॥
aatam pasaaraa karanahaaraa prabh binaa nahee jaaneeai |

Sielu on luomakunnan avaruuden Luoja. Ilman Jumalaa en tunne muita.

ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਭੁਗਤਾ ਆਪਿ ਕਾਰਣੁ ਕੀਆ ॥
aap karataa aap bhugataa aap kaaran keea |

Hän itse on Luoja, ja Hän itse on Nautija. Hän loi luomisen.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਜਾਣਹਿ ਜਿਨੑੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਆ ॥੪॥੨॥
binavant naanak seee jaaneh jinaee har ras peea |4|2|

Rukoilee Nanak, he yksin tietävät tämän, jotka juovat Herran hienovaraista olemusta. ||4||2||


Indeksi (1 - 1430)
Jap Sivu: 1 - 8
So Dar Sivu: 8 - 10
So Purakh Sivu: 10 - 12
Sohila Sivu: 12 - 13
Siree Raag Sivu: 14 - 93
Raag Maajh Sivu: 94 - 150
Raag Gauree Sivu: 151 - 346
Raag Aasaa Sivu: 347 - 488
Raag Gujri Sivu: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sivu: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sivu: 537 - 556
Raag Vadhans Sivu: 557 - 594
Raag Sorath Sivu: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sivu: 660 - 695
Raag Jaithsree Sivu: 696 - 710
Raag Todee Sivu: 711 - 718
Raag Bairaaree Sivu: 719 - 720
Raag Tilang Sivu: 721 - 727
Raag Soohee Sivu: 728 - 794
Raag Bilaaval Sivu: 795 - 858
Raag Gond Sivu: 859 - 875
Raag Raamkalee Sivu: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sivu: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sivu: 984 - 988
Raag Maaroo Sivu: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sivu: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sivu: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sivu: 1125 - 1167
Raag Basant Sivu: 1168 - 1196
Raag Saarang Sivu: 1197 - 1253
Raag Malaar Sivu: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sivu: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sivu: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sivu: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sivu: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sivu: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sivu: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sivu: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sivu: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sivu: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sivu: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sivu: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sivu: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sivu: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sivu: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sivu: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sivu: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sivu: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sivu: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sivu: 1429 - 1429
Raagmala Sivu: 1430 - 1430