Sri Guru Granth Sahib

Sivu - 867


ਨਿਰਮਲ ਹੋਇ ਤੁਮੑਾਰਾ ਚੀਤ ॥
niramal hoe tumaaraa cheet |

Tietoisuudestasi tulee tahraton ja puhdas.

ਮਨ ਤਨ ਕੀ ਸਭ ਮਿਟੈ ਬਲਾਇ ॥
man tan kee sabh mittai balaae |

Kaikki mielesi ja ruumiisi onnettomuudet otetaan pois,

ਦੂਖੁ ਅੰਧੇਰਾ ਸਗਲਾ ਜਾਇ ॥੧॥
dookh andheraa sagalaa jaae |1|

ja kaikki tuskasi ja pimeytesi hävitetään. ||1||

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਤਰੀਐ ਸੰਸਾਰੁ ॥
har gun gaavat tareeai sansaar |

Laulaen Herran ylistystä, ylitä maailmanvaltameri.

ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
vaddabhaagee paaeeai purakh apaar |1| rahaau |

Suurella onnella ihminen saavuttaa Äärettömän Herran, Alkuolennon. ||1||Tauko||

ਜੋ ਜਨੁ ਕਰੈ ਕੀਰਤਨੁ ਗੋਪਾਲ ॥
jo jan karai keeratan gopaal |

Kuoleman lähettiläs ei voi edes koskea tuohon nöyrään olentoon,

ਤਿਸ ਕਉ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕੈ ਜਮਕਾਲੁ ॥
tis kau pohi na sakai jamakaal |

Joka laulaa Kirtan of the Lord's Praises.

ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥
jag meh aaeaa so paravaan |

Gurmukh ymmärtää Herransa ja Mestarinsa;

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਪਨਾ ਖਸਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥੨॥
guramukh apanaa khasam pachhaan |2|

Hänen tulonsa tähän maailmaan hyväksytään. ||2||

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
har gun gaavai sant prasaad |

Hän laulaa Herran ylistystä pyhien armosta;

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਿਟਹਿ ਉਨਮਾਦ ॥
kaam krodh mitteh unamaad |

hänen seksuaalinen halunsa, vihansa ja hulluutensa on hävitetty.

ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ਜਾਣੁ ਭਗਵੰਤ ॥
sadaa hajoor jaan bhagavant |

Hän tietää, että Herra Jumala on aina läsnä.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਪੂਰਨ ਮੰਤ ॥੩॥
poore gur kaa pooran mant |3|

Tämä on täydellisen gurun täydellinen opetus. ||3||

ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਾਟਿ ਕੀਏ ਭੰਡਾਰ ॥
har dhan khaatt kee bhanddaar |

Hän ansaitsee Herran omaisuuden aarteen.

ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਭਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰ ॥
mil satigur sabh kaaj savaar |

Tapaaminen todellisen gurun kanssa, kaikki hänen asiansa ovat ratkaistu.

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਰੰਗ ਸੰਗਿ ਜਾਗਾ ॥
har ke naam rang sang jaagaa |

Hän on hereillä ja tietoinen Herran Nimen rakkaudesta;

ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥੪॥੧੪॥੧੬॥
har charanee naanak man laagaa |4|14|16|

Oi Nanak, hänen mielensä on kiinnitetty Herran jalkoihin. ||4||14||16||

ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gondd mahalaa 5 |

Gond, Fifth Mehl:

ਭਵ ਸਾਗਰ ਬੋਹਿਥ ਹਰਿ ਚਰਣ ॥
bhav saagar bohith har charan |

Herran jalat ovat vene ylittää kauhistuttava maailmanvaltameri.

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਨਾਹੀ ਫਿਰਿ ਮਰਣ ॥
simarat naam naahee fir maran |

Hän ei kuole enää muistoksi Naamia, Herran Nimeä.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਮਤ ਨਾਹੀ ਜਮ ਪੰਥ ॥
har gun ramat naahee jam panth |

Laulaamalla Herran loistokasta kiitosta, hänen ei tarvitse kulkea kuoleman polkua.

ਮਹਾ ਬੀਚਾਰ ਪੰਚ ਦੂਤਹ ਮੰਥ ॥੧॥
mahaa beechaar panch dootah manth |1|

Kun mietitään Korkeinta Herraa, viisi demonia voitetaan. ||1||

ਤਉ ਸਰਣਾਈ ਪੂਰਨ ਨਾਥ ॥
tau saranaaee pooran naath |

Olen tullut sinun pyhäkköösi, oi täydellinen Herra ja Mestari.

ਜੰਤ ਅਪਨੇ ਕਉ ਦੀਜਹਿ ਹਾਥ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jant apane kau deejeh haath |1| rahaau |

Ole hyvä ja anna kätesi olemuksillesi. ||1||Tauko||

ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ॥
simrit saasatr bed puraan |

Simriteet, Shaastrat, Vedat ja Puraanat

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਕਰਹਿ ਵਖਿਆਣ ॥
paarabraham kaa kareh vakhiaan |

selittäkää Korkeimmalle Herralle Jumalalle.

ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਬੈਸਨੋ ਰਾਮਦਾਸ ॥
jogee jatee baisano raamadaas |

Joogit, selibaatit, vaishnavit ja Ram Dasin seuraajat

ਮਿਤਿ ਨਾਹੀ ਬ੍ਰਹਮ ਅਬਿਨਾਸ ॥੨॥
mit naahee braham abinaas |2|

ei voi löytää iankaikkisen Herran Jumalan rajoja. ||2||

ਕਰਣ ਪਲਾਹ ਕਰਹਿ ਸਿਵ ਦੇਵ ॥
karan palaah kareh siv dev |

Shiva ja jumalat valittavat ja valittavat,

ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥
til nahee boojheh alakh abhev |

mutta he eivät ymmärrä edes pientä osaa näkymättömästä ja tuntemattomasta Herrasta.

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜਿਸੁ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥
prem bhagat jis aape dee |

Hän, jota Herra itse siunaa rakastavalla antaumuksellisella palvonnalla,

ਜਗ ਮਹਿ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥੩॥
jag meh virale keee kee |3|

on erittäin harvinaista tässä maailmassa. ||3||

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਗੁਣੁ ਕਿਛਹੂ ਨਾਹਿ ॥
mohi niragun gun kichhahoo naeh |

Olen arvoton, minulla ei ole lainkaan hyvettä;

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਤੇਰੀ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਮਾਹਿ ॥
sarab nidhaan teree drisattee maeh |

kaikki aarteet ovat Sinun Glance of Gracessasi.

ਨਾਨਕੁ ਦੀਨੁ ਜਾਚੈ ਤੇਰੀ ਸੇਵ ॥
naanak deen jaachai teree sev |

Nanak, nöyrä, haluaa vain palvella sinua.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਜੈ ਗੁਰਦੇਵ ॥੪॥੧੫॥੧੭॥
kar kirapaa deejai guradev |4|15|17|

Ole armollinen ja anna hänelle tämä siunaus, oi jumalallinen guru. ||4||15||17||

ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gondd mahalaa 5 |

Gond, Fifth Mehl:

ਸੰਤ ਕਾ ਲੀਆ ਧਰਤਿ ਬਿਦਾਰਉ ॥
sant kaa leea dharat bidaarau |

Se, jonka pyhät kiroavat, heitetään maahan.

ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਅਕਾਸ ਤੇ ਟਾਰਉ ॥
sant kaa nindak akaas te ttaarau |

Pyhien panettelija heitetään alas taivaalta.

ਸੰਤ ਕਉ ਰਾਖਉ ਅਪਨੇ ਜੀਅ ਨਾਲਿ ॥
sant kau raakhau apane jeea naal |

Pidän pyhät lähellä sieluani.

ਸੰਤ ਉਧਾਰਉ ਤਤਖਿਣ ਤਾਲਿ ॥੧॥
sant udhaarau tatakhin taal |1|

Pyhät pelastuvat välittömästi. ||1||

ਸੋਈ ਸੰਤੁ ਜਿ ਭਾਵੈ ਰਾਮ ॥
soee sant ji bhaavai raam |

Hän yksin on pyhä, joka miellyttää Herraa.

ਸੰਤ ਗੋਬਿੰਦ ਕੈ ਏਕੈ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sant gobind kai ekai kaam |1| rahaau |

Pyhillä ja Jumalalla on vain yksi tehtävä tehtävänä. ||1||Tauko||

ਸੰਤ ਕੈ ਊਪਰਿ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਹਾਥ ॥
sant kai aoopar dee prabh haath |

Jumala antaa kätensä suojellakseen pyhiä.

ਸੰਤ ਕੈ ਸੰਗਿ ਬਸੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
sant kai sang basai din raat |

Hän asuu pyhiensä luona, päivät ja yöt.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸੰਤਹ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿ ॥
saas saas santah pratipaal |

Jokaisella hengenvedolla Hän vaalii pyhiään.

ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਰਾਜ ਤੇ ਟਾਲਿ ॥੨॥
sant kaa dokhee raaj te ttaal |2|

Hän ottaa vallan pois pyhien vihollisilta. ||2||

ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰਹੁ ਨ ਕੋਇ ॥
sant kee nindaa karahu na koe |

Älköön kukaan panetko pyhiä.

ਜੋ ਨਿੰਦੈ ਤਿਸ ਕਾ ਪਤਨੁ ਹੋਇ ॥
jo nindai tis kaa patan hoe |

Joka panettelee heitä, se tuhotaan.

ਜਿਸ ਕਉ ਰਾਖੈ ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ ॥
jis kau raakhai sirajanahaar |

Hän, jota Luoja Herra suojelee,

ਝਖ ਮਾਰਉ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੁ ॥੩॥
jhakh maarau sagal sansaar |3|

sitä ei voi vahingoittaa, vaikka koko maailma yrittäisi kuinka paljon. ||3||

ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਕਾ ਭਇਆ ਬਿਸਾਸੁ ॥
prabh apane kaa bheaa bisaas |

Asetan uskoni Jumalaani.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
jeeo pindd sabh tis kee raas |

Minun sieluni ja ruumiini kuuluvat kaikki Hänelle.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਉਪਜੀ ਪਰਤੀਤਿ ॥
naanak kau upajee parateet |

Tämä on usko, joka inspiroi Nanakia:

ਮਨਮੁਖ ਹਾਰ ਗੁਰਮੁਖ ਸਦ ਜੀਤਿ ॥੪॥੧੬॥੧੮॥
manamukh haar guramukh sad jeet |4|16|18|

omatahtoiset manmukit epäonnistuvat, kun taas gurmukit voittavat aina. ||4||16||18||

ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gondd mahalaa 5 |

Gond, Fifth Mehl:

ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨੀਰਿ ਨਰਾਇਣ ॥
naam niranjan neer naraaein |

Immaculate Lordin nimi on Ambrosial Water.

ਰਸਨਾ ਸਿਮਰਤ ਪਾਪ ਬਿਲਾਇਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
rasanaa simarat paap bilaaein |1| rahaau |

Kielellä laulamalla synnit pestään pois. ||1||Tauko||


Indeksi (1 - 1430)
Jap Sivu: 1 - 8
So Dar Sivu: 8 - 10
So Purakh Sivu: 10 - 12
Sohila Sivu: 12 - 13
Siree Raag Sivu: 14 - 93
Raag Maajh Sivu: 94 - 150
Raag Gauree Sivu: 151 - 346
Raag Aasaa Sivu: 347 - 488
Raag Gujri Sivu: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sivu: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sivu: 537 - 556
Raag Vadhans Sivu: 557 - 594
Raag Sorath Sivu: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sivu: 660 - 695
Raag Jaithsree Sivu: 696 - 710
Raag Todee Sivu: 711 - 718
Raag Bairaaree Sivu: 719 - 720
Raag Tilang Sivu: 721 - 727
Raag Soohee Sivu: 728 - 794
Raag Bilaaval Sivu: 795 - 858
Raag Gond Sivu: 859 - 875
Raag Raamkalee Sivu: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sivu: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sivu: 984 - 988
Raag Maaroo Sivu: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sivu: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sivu: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sivu: 1125 - 1167
Raag Basant Sivu: 1168 - 1196
Raag Saarang Sivu: 1197 - 1253
Raag Malaar Sivu: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sivu: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sivu: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sivu: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sivu: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sivu: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sivu: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sivu: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sivu: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sivu: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sivu: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sivu: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sivu: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sivu: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sivu: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sivu: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sivu: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sivu: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sivu: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sivu: 1429 - 1429
Raagmala Sivu: 1430 - 1430