Tule, oi Baba, ja kohtalon sisarukset – liitytään yhteen; ota minut syliisi ja siunaa minua rukouksillasi.
Oi Baba, liittoa tosi Herran kanssa ei voi rikkoa; siunaa minua rukouksillasi liitosta rakkaani kanssa.
Siunaa minua rukouksillasi, jotta voisin suorittaa hartauspalveluksen Herralleni; niillä, jotka ovat jo liittyneet Häneen, mitä yhdistää?
Jotkut ovat eksyneet pois Herran Nimestä ja kadottaneet polun. The Word of the Guru's Shabad on todellinen peli.
Älä mene kuoleman polulle; pysyvät sulautuneena Shabadin Sanaan, todelliseen muotoon kautta aikojen.
Hyvän onnen kautta tapaamme sellaisia ystäviä ja sukulaisia, jotka tapaavat Gurun ja pakenevat kuoleman silmukasta. ||2||
Oi Baba, me tulemme maailmaan alasti, tuskan ja nautinnon parissa, kertomuksemme mukaan.
Ennalta määrätyn kohtalomme kutsua ei voida muuttaa; se seuraa aiemmista toimistamme.
Tosi Herra istuu ja kirjoittaa ambrosiaalista nektarista ja katkerasta myrkystä; niin kuin Herra kiinnittää meihin, niin olemme mekin kiinni.
Charmer, Maya, on työstänyt viehätysvoimansa, ja monivärinen lanka on kaikkien kaulassa.
Matalan älyn kautta mieli muuttuu matalaksi ja syödään kärpänen makeisten kanssa.
Vastoin tapaa, hän tulee Kali Yugan pimeään aikakauteen alasti, ja alasti hänet sidotaan ja lähetetään jälleen pois. ||3||
Oi Baba, itke ja sure, jos sinun on pakko; rakas sielu on sidottu ja ajettu pois.
Ennalta määrättyä kohtalon kirjaa ei voida poistaa; kutsu on tullut Herran hovista.
Sanansaattaja tulee, kun se miellyttää Herraa, ja surejat alkavat surra.
Pojat, veljet, veljenpojat ja hyvin rakkaat ystävät itkevät ja itkevät.
Itkekö hän, joka itkee Jumalan pelossa, vaalii Jumalan hyveitä. Kukaan ei kuole kuolleiden kanssa.
Oi Nanak, heidät tunnetaan kautta aikojen viisaina, jotka itkevät, muistaen Totista Herraa. ||4||5||
Wadahans, kolmas Mehl:
Yksi universaali Luojajumala. Todellisen gurun armosta:
Ylistäkää Jumalaa, tosi Herraa; Hän on kaikkivoipa tekemään kaiken.
Sielumorsian ei tule koskaan olemaan leski, eikä hänen tarvitse koskaan kestää kärsimystä.
Hän ei koskaan kärsi - yötä päivää, hän nauttii nautinnoista; tuo sielumorsian sulautuu Herran läsnäolonsa kartanoon.
Hän tuntee rakkaansa, karman arkkitehdin, ja hän puhuu ambrosioivan suloisia sanoja.
Hyveelliset sielumorsiamet pitävät Herran hyveistä; he pitävät aviomiehensä muistonaan, eivätkä siksi koskaan joudu eroon Hänestä.
Joten ylistä Totta Miehesi Herraa, joka on kaikkivoipa tekemään kaiken. ||1||
Todellinen Herra ja Mestari toteutuu Hänen Shabadnsa Sanan kautta; Hän sulautuu kaiken itsensä kanssa.
Tuo sielumorsian on täynnä aviomiehensä Herran rakkautta, joka karkottaa hänen omahyväisyytensä sisältä.
Poistamalla hänen egonsa itsestään, kuolema ei kuluta häntä uudelleen; Gurmukhina hän tuntee yhden Herran Jumalan.
Sielumorsiamen toive täyttyy; syvällä itsessään, hän on täynnä Hänen rakkauttaan. Hän tapaa Suuren antajan, maailman elämän.
Rakkaudesta Shabadia kohtaan kyllästettynä hän on kuin päihtynyt nuori; hän sulautuu aviomiehensä Herransa olemukseen.
Todellinen Herra Mestari toteutuu Shabadnsa Sanan kautta. Hän sulautuu kaiken itsensä kanssa. ||2||
Ne, jotka ovat ymmärtäneet Aviomiehensä Herransa - menen kysymään noilta pyhiltä Hänestä.