Sri Guru Granth Sahib

Sivu - 1271


ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੇ ॥੪॥੨॥੨੦॥
naanak tin kai sad kurabaane |4|2|20|

Nanak on ikuinen uhri heille. ||4||2||20||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

Malaar, Fifth Mehl:

ਪਰਮੇਸਰੁ ਹੋਆ ਦਇਆਲੁ ॥
paramesar hoaa deaal |

Transsendentti Herra Jumala on tullut armollinen;

ਮੇਘੁ ਵਰਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰ ॥
megh varasai amrit dhaar |

Ambrosial Nektaria sataa alas pilvistä.

ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ॥
sagale jeea jant tripataase |

Kaikki olennot ja olennot ovat tyytyväisiä;

ਕਾਰਜ ਆਏ ਪੂਰੇ ਰਾਸੇ ॥੧॥
kaaraj aae poore raase |1|

heidän asiansa on täysin ratkaistu. ||1||

ਸਦਾ ਸਦਾ ਮਨ ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਲਿ ॥
sadaa sadaa man naam samaal |

Oi mieleni, asu Herrassa aina ja ikuisesti.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸੇਵਾ ਪਾਇਆ ਐਥੈ ਓਥੈ ਨਿਬਹੈ ਨਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poore kee sevaa paaeaa aaithai othai nibahai naal |1| rahaau |

Palvelen Täydellistä Gurua, olen saanut sen. Se jää minulle sekä tänne että tämän jälkeen. ||1||Tauko||

ਦੁਖੁ ਭੰਨਾ ਭੈ ਭੰਜਨਹਾਰ ॥
dukh bhanaa bhai bhanjanahaar |

Hän on kivun tuhoaja, pelon hävittäjä.

ਆਪਣਿਆ ਜੀਆ ਕੀ ਕੀਤੀ ਸਾਰ ॥
aapaniaa jeea kee keetee saar |

Hän huolehtii olemuksistaan.

ਰਾਖਨਹਾਰ ਸਦਾ ਮਿਹਰਵਾਨ ॥
raakhanahaar sadaa miharavaan |

Vapahtaja Herra on ystävällinen ja myötätuntoinen ikuisesti.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨ ॥੨॥
sadaa sadaa jaaeeai kurabaan |2|

Olen uhri Hänelle, aina ja ikuisesti. ||2||

ਕਾਲੁ ਗਵਾਇਆ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ॥
kaal gavaaeaa karatai aap |

Luoja itse on eliminoinut kuoleman.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਮਨ ਤਿਸ ਨੋ ਜਾਪਿ ॥
sadaa sadaa man tis no jaap |

Meditoi Häntä aina ja ikuisesti, oi mieleni.

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਰਾਖੇ ਸਭਿ ਜੰਤ ॥
drisatt dhaar raakhe sabh jant |

Hän tarkkailee kaikkea armonsilmäyksellään ja suojelee heitä.

ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਨਿਤ ਨਿਤ ਭਗਵੰਤ ॥੩॥
gun gaavahu nit nit bhagavant |3|

Laulakaa jatkuvasti ja jatkuvasti Herran Jumalan kunniaa. ||3||

ਏਕੋ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਆਪ ॥
eko karataa aape aap |

Yksi ja ainoa Luoja Herra on itse itsestään.

ਹਰਿ ਕੇ ਭਗਤ ਜਾਣਹਿ ਪਰਤਾਪ ॥
har ke bhagat jaaneh parataap |

Herran palvojat tuntevat Hänen loistokkaan loistonsa.

ਨਾਵੈ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ॥
naavai kee paij rakhadaa aaeaa |

Hän säilyttää Nimensä kunnian.

ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਤਿਸ ਕਾ ਬੋਲਾਇਆ ॥੪॥੩॥੨੧॥
naanak bolai tis kaa bolaaeaa |4|3|21|

Nanak puhuu niin kuin Herra inspiroi häntä puhumaan. ||4||3||21||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

Malaar, Fifth Mehl:

ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥
gur saranaaee sagal nidhaan |

Kaikki aarteet löytyvät gurun pyhäköstä.

ਸਾਚੀ ਦਰਗਹਿ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥
saachee darageh paaeeai maan |

Kunnia saavutetaan Herran todellisessa tuomioistuimessa.

ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਸਭੁ ਜਾਇ ॥
bhram bhau dookh darad sabh jaae |

Epäilys, pelko, kipu ja kärsimys otetaan pois,

ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਦ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੧॥
saadhasang sad har gun gaae |1|

ikuisesti laulaen Herran ylistystä Saadh Sangatissa, Pyhän seurassa. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਾਲਾਹਿ ॥
man mere gur pooraa saalaeh |

Oi mieleni, ylistä Täydellistä Gurua.

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਪਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮਨ ਚਿੰਦੇ ਫਲ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naam nidhaan japahu din raatee man chinde fal paae |1| rahaau |

Laulakaa Naamin aarretta, Herran Nimeä, päivin ja öin. Saat mielesi toiveiden hedelmät. ||1||Tauko||

ਸਤਿਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
satigur jevadd avar na koe |

Kukaan muu ei ole niin suuri kuin todellinen guru.

ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸੋਇ ॥
gur paarabraham paramesar soe |

Guru on Korkein Herra, Transsendenttinen Herra Jumala.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੂਖ ਤੇ ਰਾਖੈ ॥
janam maran dookh te raakhai |

Hän pelastaa meidät kuoleman ja syntymän tuskilta,

ਮਾਇਆ ਬਿਖੁ ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਚਾਖੈ ॥੨॥
maaeaa bikh fir bahurr na chaakhai |2|

eikä meidän tarvitse enää koskaan maistaa Mayan myrkkyä. ||2||

ਗੁਰ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥
gur kee mahimaa kathan na jaae |

Gurun loistavaa loistoa ei voi kuvailla.

ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥
gur paramesar saachai naae |

Guru on Transsendentti Herra todellisessa nimessä.

ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣੀ ਸਭੁ ਸਾਚੀ ॥
sach sanjam karanee sabh saachee |

Totta on Hänen itsekurinsa, ja kaikki Hänen tekonsa ovat totta.

ਸੋ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਜੋ ਗੁਰ ਸੰਗਿ ਰਾਚੀ ॥੩॥
so man niramal jo gur sang raachee |3|

Tahraton ja puhdas on se mieli, joka on täynnä rakkautta Gurua kohtaan. ||3||

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਵਡ ਭਾਗਿ ॥
gur pooraa paaeeai vadd bhaag |

Täydellinen Guru saadaan suurella onnella.

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮਨ ਤੇ ਤਿਆਗਿ ॥
kaam krodh lobh man te tiaag |

Aja pois seksuaalinen halu, viha ja ahneus mielestäsi.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸਿ ॥
kar kirapaa gur charan nivaas |

Hänen armonsa ansiosta gurun jalat on suojattu sisälle.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਸਚੁ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੪॥੨੨॥
naanak kee prabh sach aradaas |4|4|22|

Nanak esittää rukouksensa Todelliselle Herralle. ||4||4||22||

ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ਪੜਤਾਲ ਘਰੁ ੩ ॥
raag malaar mahalaa 5 parrataal ghar 3 |

Raag Malaar, Fifth Mehl, Partaal, Third House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Yksi universaali Luojajumala. Todellisen gurun armosta:

ਗੁਰ ਮਨਾਰਿ ਪ੍ਰਿਅ ਦਇਆਰ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਕੀਆ ॥
gur manaar pria deaar siau rang keea |

Miellyttääkseni Gurua, olen rakastunut armolliseen rakastettuun Herraani.

ਕੀਨੋ ਰੀ ਸਗਲ ਸਂੀਗਾਰ ॥
keeno ree sagal saneegaar |

Olen tehnyt kaikki koristeeni,

ਤਜਿਓ ਰੀ ਸਗਲ ਬਿਕਾਰ ॥
tajio ree sagal bikaar |

ja luopui kaikesta korruptiosta;

ਧਾਵਤੋ ਅਸਥਿਰੁ ਥੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dhaavato asathir theea |1| rahaau |

vaeltava mieleni on muuttunut vakaaksi ja vakaaksi. ||1||Tauko||

ਐਸੇ ਰੇ ਮਨ ਪਾਇ ਕੈ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਕੈ ਕਰਿ ਸਾਧਨ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ॥
aaise re man paae kai aap gavaae kai kar saadhan siau sang |

Oi mieleni, menetä itsekkyytesi olemalla yhteydessä Pyhään, niin löydät Hänet.

ਬਾਜੇ ਬਜਹਿ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਅਨਾਹਦ ਕੋਕਿਲ ਰੀ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਬੋਲੈ ਮਧੁਰ ਬੈਨ ਅਤਿ ਸੁਹੀਆ ॥੧॥
baaje bajeh mridang anaahad kokil ree raam naam bolai madhur bain at suheea |1|

Lyömätön taivaallinen melodia värähtelee ja kaikuu; laula kuin laululintu Herran Nimeä suloisilla ja täydellisen kauneuden sanoilla. ||1||

ਐਸੀ ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕੀ ਸੋਭ ਅਤਿ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਿਅ ਅਮੋਘ ਤੈਸੇ ਹੀ ਸੰਗਿ ਸੰਤ ਬਨੇ ॥
aaisee tere darasan kee sobh at apaar pria amogh taise hee sang sant bane |

Sellainen on Darshanisi kirkkaus, niin ääretön ja hedelmällinen, oi rakkaani; niin meistä tulee olemalla pyhien seurassa.

ਭਵ ਉਤਾਰ ਨਾਮ ਭਨੇ ॥
bhav utaar naam bhane |

Värähteleen, laulaen Nimeäsi ylitämme pelottavan maailmanmeren.

ਰਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਮਾਲ ॥
ram raam raam maal |

He asuvat Herrassa, Raam, Raam, laulaen malasiaan;


Indeksi (1 - 1430)
Jap Sivu: 1 - 8
So Dar Sivu: 8 - 10
So Purakh Sivu: 10 - 12
Sohila Sivu: 12 - 13
Siree Raag Sivu: 14 - 93
Raag Maajh Sivu: 94 - 150
Raag Gauree Sivu: 151 - 346
Raag Aasaa Sivu: 347 - 488
Raag Gujri Sivu: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sivu: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sivu: 537 - 556
Raag Vadhans Sivu: 557 - 594
Raag Sorath Sivu: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sivu: 660 - 695
Raag Jaithsree Sivu: 696 - 710
Raag Todee Sivu: 711 - 718
Raag Bairaaree Sivu: 719 - 720
Raag Tilang Sivu: 721 - 727
Raag Soohee Sivu: 728 - 794
Raag Bilaaval Sivu: 795 - 858
Raag Gond Sivu: 859 - 875
Raag Raamkalee Sivu: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sivu: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sivu: 984 - 988
Raag Maaroo Sivu: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sivu: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sivu: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sivu: 1125 - 1167
Raag Basant Sivu: 1168 - 1196
Raag Saarang Sivu: 1197 - 1253
Raag Malaar Sivu: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sivu: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sivu: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sivu: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sivu: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sivu: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sivu: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sivu: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sivu: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sivu: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sivu: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sivu: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sivu: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sivu: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sivu: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sivu: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sivu: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sivu: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sivu: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sivu: 1429 - 1429
Raagmala Sivu: 1430 - 1430