Aasaavaree, Fifth Mehl, Third House:
Yksi universaali Luojajumala. Todellisen gurun armosta:
Mieleni on rakastunut Herraan.
Saadh Sangatissa, Pyhän seurassa, mietiskelen Herraa, Har, Har; elämäntapani on puhdasta ja totta. ||1||Tauko||
Minulla on niin suuri jano Hänen Darshanin siunatulle näylle; Ajattelen häntä niin monella tapaa.
Ole siis armollinen, oi Korkein Herra; suihkuta armoasi minulle, oi Herra, ylpeyden tuhoaja. ||1||
Muukalainen sieluni on tullut liittymään Saadh Sangatiin.
Tuon tavaran, jota kaipasin, olen löytänyt Naamin rakkaudesta, Herran Nimestä. ||2||
Mayassa on niin monia nautintoja ja nautintoja, mutta ne katoavat hetkessä.
Palvojasi ovat täynnä Nimeäsi; he nauttivat rauhasta kaikkialla. ||3||
Koko maailman nähdään katoavan; vain Herran Nimi on kestävä ja vakaa.
Ystävysty siis pyhien kanssa, jotta saat pysyvän lepopaikan. ||4||
Ystävät, tuttavat, lapset ja sukulaiset - kukaan heistä ei ole kumppanisi.
Herran Nimi yksin kulkee kanssasi; Jumala on sävyisyyden Mestari. ||5||
Herran lootusjalat ovat vene; kiinnitettynä heihin, ylität maailman valtameren.
Tapaamalla täydellisen todellisen gurun, hyväksyn todellisen rakkauden Jumalaa kohtaan. ||6||
Pyhienne rukous on: "Älköönkö koskaan unohtako sinua edes yhden hengenvetoisen tai palapalan takia."
Kaikki mikä miellyttää Sinun tahtoasi, on hyvää; Teidän Sweet Willin toimesta, asiani on korjattu. ||7||
Olen tavannut rakkaani, rauhan valtameren, ja korkein autuus on puhjennut sisälläni.
Nanak sanoo, että kaikki kipuni on hävitetty, koska olen tavannut Jumalan, Korkeimman Autuuden Herran. ||8||1||2||
Aasaa, Fifth Mehl, Birharray ~ Songs Of Separation, Lauletaan Chhants Sävelessä. Neljäs talo:
Yksi universaali Luojajumala. Todellisen gurun armosta:
Muista Korkein Herra Jumala, oi rakas, ja tee itsesi uhri Hänen Darshanin siunatulle näylle. ||1||
Häntä muistaessa murheet unohdetaan, rakkaani; kuinka voi hylätä Hänet? ||2||
Myisin tämän ruumiin Pyhälle, oi rakas, jos hän johtaisi minut rakkaan Herrani luo. ||3||
Korruption nautinnot ja koristeet ovat turhia ja hyödyttömiä; Olen hylännyt ja hylännyt heidät, oi äitini. ||4||
Himo, viha ja ahneus jättivät minut, oi rakas, kun putosin todellisen gurun jalkojen juureen. ||5||
Ne nöyrät olennot, jotka ovat täynnä Herraa, oi rakas, eivät mene minnekään muualle. ||6||
Ne, jotka ovat maistaneet Herran ylevää olemusta, oi rakas, pysyvät tyytyväisinä ja kylläisinä. ||7||
Se, joka tarttuu pyhän pyhän puvun helmaan, oi Nanak, ylittää kauhean maailmanmeren. ||8||1||3||
Syntymän ja kuoleman kivut poistuvat, oi rakas, kun kuolevainen kohtaa Herran, Kuninkaan. ||1||
Jumala on niin kaunis, niin hienostunut, niin viisas - Hän on elämäni! Paljasta minulle Darshanisi! ||2||
Ne olennot, jotka ovat erossa Sinusta, oi rakas, ovat syntyneet vain kuolemaan; he syövät korruption myrkkyä. ||3||
Hän yksin kohtaa sinut, jonka annat tavata, oi rakas; kaadun hänen jalkojensa juureen. ||4||
Sitä onnea, jonka saa katsomalla Darshaniasi, oi rakas, ei voida kuvailla sanoin. ||5||
Todellista rakkautta ei voi rikkoa, oi rakas; kautta aikojen, se säilyy. ||6||