ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 873


ਗੋਂਡ ॥
gondd |

ಗೊಂಡ:

ਧੰਨੁ ਗੁਪਾਲ ਧੰਨੁ ਗੁਰਦੇਵ ॥
dhan gupaal dhan guradev |

ಲೋಕದ ಪ್ರಭು ಧನ್ಯ. ಪರಮಾತ್ಮನ ಗುರುಗಳು ಧನ್ಯರು.

ਧੰਨੁ ਅਨਾਦਿ ਭੂਖੇ ਕਵਲੁ ਟਹਕੇਵ ॥
dhan anaad bhookhe kaval ttahakev |

ಹಸಿದವರ ಹೃದಯ ಕಮಲವು ಅರಳುವ ಆ ಧಾನ್ಯವು ಧನ್ಯ.

ਧਨੁ ਓਇ ਸੰਤ ਜਿਨ ਐਸੀ ਜਾਨੀ ॥
dhan oe sant jin aaisee jaanee |

ಇದನ್ನು ತಿಳಿದ ಸಂತರು ಧನ್ಯರು.

ਤਿਨ ਕਉ ਮਿਲਿਬੋ ਸਾਰਿੰਗਪਾਨੀ ॥੧॥
tin kau milibo saaringapaanee |1|

ಅವರೊಂದಿಗೆ ಭೇಟಿಯಾದಾಗ, ಒಬ್ಬನು ಪ್ರಪಂಚದ ಪೋಷಕನಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਤੇ ਹੋਇ ਅਨਾਦਿ ॥
aad purakh te hoe anaad |

ಈ ಧಾನ್ಯವು ಪ್ರೈಮಲ್ ಲಾರ್ಡ್ ದೇವರಿಂದ ಬಂದಿದೆ.

ਜਪੀਐ ਨਾਮੁ ਅੰਨ ਕੈ ਸਾਦਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
japeeai naam an kai saad |1| rahaau |

ಒಬ್ಬನು ಈ ಧಾನ್ಯವನ್ನು ಸವಿಯುವಾಗ ಮಾತ್ರ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਪੀਐ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਅੰਨੁ ॥
japeeai naam japeeai an |

ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ, ಮತ್ತು ಈ ಧಾನ್ಯವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਅੰਭੈ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨੀਕਾ ਵੰਨੁ ॥
anbhai kai sang neekaa van |

ನೀರಿನೊಂದಿಗೆ ಬೆರೆತರೆ ಅದರ ರುಚಿ ಉತ್ಕೃಷ್ಟವಾಗುತ್ತದೆ.

ਅੰਨੈ ਬਾਹਰਿ ਜੋ ਨਰ ਹੋਵਹਿ ॥
anai baahar jo nar hoveh |

ಈ ಧಾನ್ಯದಿಂದ ದೂರವಿರುವವನು,

ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਮਹਿ ਅਪਨੀ ਖੋਵਹਿ ॥੨॥
teen bhavan meh apanee khoveh |2|

ಮೂರು ಲೋಕಗಳಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಗೌರವವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਛੋਡਹਿ ਅੰਨੁ ਕਰਹਿ ਪਾਖੰਡ ॥
chhoddeh an kareh paakhandd |

ಈ ಧಾನ್ಯವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುವವನು ಕಪಟವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਨਾ ਸੋਹਾਗਨਿ ਨਾ ਓਹਿ ਰੰਡ ॥
naa sohaagan naa ohi randd |

ಅವಳು ಸಂತೋಷದ ಆತ್ಮ-ವಧು ಅಲ್ಲ, ಅಥವಾ ವಿಧವೆ.

ਜਗ ਮਹਿ ਬਕਤੇ ਦੂਧਾਧਾਰੀ ॥
jag meh bakate doodhaadhaaree |

ಕೇವಲ ಹಾಲಿನಿಂದ ಬದುಕುತ್ತೇವೆ ಎಂದು ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಹೇಳಿಕೊಳ್ಳುವವರು,

ਗੁਪਤੀ ਖਾਵਹਿ ਵਟਿਕਾ ਸਾਰੀ ॥੩॥
gupatee khaaveh vattikaa saaree |3|

ರಹಸ್ಯವಾಗಿ ಸಂಪೂರ್ಣ ಲೋಡ್ ಆಹಾರವನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਅੰਨੈ ਬਿਨਾ ਨ ਹੋਇ ਸੁਕਾਲੁ ॥
anai binaa na hoe sukaal |

ಈ ಧಾನ್ಯವಿಲ್ಲದೆ, ಸಮಯವು ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಹಾದುಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਤਜਿਐ ਅੰਨਿ ਨ ਮਿਲੈ ਗੁਪਾਲੁ ॥
tajiaai an na milai gupaal |

ಈ ಧಾನ್ಯವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುವುದರಿಂದ, ಒಬ್ಬನು ಪ್ರಪಂಚದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਹਮ ਐਸੇ ਜਾਨਿਆ ॥
kahu kabeer ham aaise jaaniaa |

ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಇದು ನನಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ:

ਧੰਨੁ ਅਨਾਦਿ ਠਾਕੁਰ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੪॥੮॥੧੧॥
dhan anaad tthaakur man maaniaa |4|8|11|

ಆ ಧಾನ್ಯವು ಧನ್ಯವಾಗಿದೆ, ಅದು ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ತರುತ್ತದೆ. ||4||8||11||

ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀ ਕੀ ਘਰੁ ੧ ॥
raag gondd baanee naamadeo jee kee ghar 1 |

ರಾಗ್ ಗೊಂಡ್, ನಾಮ್ ಡೇವ್ ಜೀ ಅವರ ಮಾತು, ಮೊದಲ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਅਸੁਮੇਧ ਜਗਨੇ ॥
asumedh jagane |

ಕುದುರೆಗಳ ಧಾರ್ಮಿಕ ತ್ಯಾಗ,

ਤੁਲਾ ਪੁਰਖ ਦਾਨੇ ॥
tulaa purakh daane |

ದತ್ತಿ ಸಂಸ್ಥೆಗಳಿಗೆ ತನ್ನ ತೂಕವನ್ನು ಚಿನ್ನದಲ್ಲಿ ನೀಡುವುದು,

ਪ੍ਰਾਗ ਇਸਨਾਨੇ ॥੧॥
praag isanaane |1|

ಮತ್ತು ವಿಧ್ಯುಕ್ತ ಶುದ್ಧೀಕರಣ ಸ್ನಾನ -||1||

ਤਉ ਨ ਪੁਜਹਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਨਾਮਾ ॥
tau na pujeh har keerat naamaa |

ಇವು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಸಮಾನವಲ್ಲ.

ਅਪੁਨੇ ਰਾਮਹਿ ਭਜੁ ਰੇ ਮਨ ਆਲਸੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
apune raameh bhaj re man aalaseea |1| rahaau |

ಸೋಮಾರಿಯಾದ ನಿನ್ನ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ! ||1||ವಿರಾಮ||

ਗਇਆ ਪਿੰਡੁ ਭਰਤਾ ॥
geaa pindd bharataa |

ಗಯಾದಲ್ಲಿ ಸಿಹಿ ಅನ್ನವನ್ನು ನೀಡುವುದು,

ਬਨਾਰਸਿ ਅਸਿ ਬਸਤਾ ॥
banaaras as basataa |

ಬನಾರಸ್ ನದಿಯ ದಡದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವ,

ਮੁਖਿ ਬੇਦ ਚਤੁਰ ਪੜਤਾ ॥੨॥
mukh bed chatur parrataa |2|

ನಾಲ್ಕು ವೇದಗಳನ್ನು ಮನಸಾರೆ ಪಠಿಸುವುದು;||2||

ਸਗਲ ਧਰਮ ਅਛਿਤਾ ॥
sagal dharam achhitaa |

ಎಲ್ಲಾ ಧಾರ್ಮಿಕ ಆಚರಣೆಗಳನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವುದು,

ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਇੰਦ੍ਰੀ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ॥
gur giaan indree drirrataa |

ಗುರು ನೀಡಿದ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯಿಂದ ಲೈಂಗಿಕ ಉತ್ಸಾಹವನ್ನು ತಡೆಯುವುದು,

ਖਟੁ ਕਰਮ ਸਹਿਤ ਰਹਤਾ ॥੩॥
khatt karam sahit rahataa |3|

ಮತ್ತು ಆರು ಆಚರಣೆಗಳನ್ನು ನಡೆಸುವುದು;||3||

ਸਿਵਾ ਸਕਤਿ ਸੰਬਾਦੰ ॥
sivaa sakat sanbaadan |

ಶಿವ ಮತ್ತು ಶಕ್ತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ವಿವರಿಸುವುದು

ਮਨ ਛੋਡਿ ਛੋਡਿ ਸਗਲ ਭੇਦੰ ॥
man chhodd chhodd sagal bhedan |

ಓ ಮನುಷ್ಯನೇ, ಈ ಎಲ್ಲವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ ಮತ್ತು ತ್ಯಜಿಸು.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੋਬਿੰਦੰ ॥
simar simar gobindan |

ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನ ಸ್ಮರಣೆಯಲ್ಲಿ ಧ್ಯಾನ ಮಾಡಿ, ಧ್ಯಾನ ಮಾಡಿ.

ਭਜੁ ਨਾਮਾ ਤਰਸਿ ਭਵ ਸਿੰਧੰ ॥੪॥੧॥
bhaj naamaa taras bhav sindhan |4|1|

ಓ ನಾಮ್ ದೇವ್, ಧ್ಯಾನಿಸಿ ಮತ್ತು ಭಯಾನಕ ವಿಶ್ವ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟಿ. ||4||1||

ਗੋਂਡ ॥
gondd |

ಗೊಂಡ:

ਨਾਦ ਭ੍ਰਮੇ ਜੈਸੇ ਮਿਰਗਾਏ ॥
naad bhrame jaise miragaae |

ಬೇಟೆಗಾರನ ಗಂಟೆಯ ಶಬ್ದದಿಂದ ಜಿಂಕೆ ಆಮಿಷಕ್ಕೆ ಒಳಗಾಗುತ್ತದೆ;

ਪ੍ਰਾਨ ਤਜੇ ਵਾ ਕੋ ਧਿਆਨੁ ਨ ਜਾਏ ॥੧॥
praan taje vaa ko dhiaan na jaae |1|

ಅದು ತನ್ನ ಜೀವನವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||1||

ਐਸੇ ਰਾਮਾ ਐਸੇ ਹੇਰਉ ॥
aaise raamaa aaise herau |

ಅದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ, ನಾನು ನನ್ನ ಭಗವಂತನನ್ನು ನೋಡುತ್ತೇನೆ.

ਰਾਮੁ ਛੋਡਿ ਚਿਤੁ ਅਨਤ ਨ ਫੇਰਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam chhodd chit anat na ferau |1| rahaau |

ನಾನು ನನ್ನ ಭಗವಂತನನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಆಲೋಚನೆಗಳನ್ನು ಇನ್ನೊಂದಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਿਉ ਮੀਨਾ ਹੇਰੈ ਪਸੂਆਰਾ ॥
jiau meenaa herai pasooaaraa |

ಮೀನುಗಾರನು ಮೀನನ್ನು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದಂತೆ,

ਸੋਨਾ ਗਢਤੇ ਹਿਰੈ ਸੁਨਾਰਾ ॥੨॥
sonaa gadtate hirai sunaaraa |2|

ಮತ್ತು ಅಕ್ಕಸಾಲಿಗನು ತಾನು ರೂಪಿಸುವ ಚಿನ್ನವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ;||2||

ਜਿਉ ਬਿਖਈ ਹੇਰੈ ਪਰ ਨਾਰੀ ॥
jiau bikhee herai par naaree |

ಲೈಂಗಿಕತೆಯಿಂದ ಪ್ರೇರಿತನಾದ ಪುರುಷನು ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಪುರುಷನ ಹೆಂಡತಿಯನ್ನು ನೋಡುವಂತೆ,

ਕਉਡਾ ਡਾਰਤ ਹਿਰੈ ਜੁਆਰੀ ॥੩॥
kauddaa ddaarat hirai juaaree |3|

ಮತ್ತು ಜೂಜುಕೋರನು ದಾಳವನ್ನು ಎಸೆಯುವುದನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ -||3||

ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਤਹ ਰਾਮਾ ॥
jah jah dekhau tah tah raamaa |

ಅದೇ ರೀತಿ ನಾಮ್ ದೇವ್ ಎಲ್ಲಿ ನೋಡಿದರೂ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಾಣುತ್ತಾನೆ.

ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਨਿਤ ਧਿਆਵੈ ਨਾਮਾ ॥੪॥੨॥
har ke charan nit dhiaavai naamaa |4|2|

ನಾಮ್ ದೇವ್ ಭಗವಂತನ ಪಾದಗಳನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾನೆ. ||4||2||

ਗੋਂਡ ॥
gondd |

ಗೊಂಡ:

ਮੋ ਕਉ ਤਾਰਿ ਲੇ ਰਾਮਾ ਤਾਰਿ ਲੇ ॥
mo kau taar le raamaa taar le |

ನನ್ನನ್ನು ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ಒಯ್ಯಿರಿ, ಓ ಕರ್ತನೇ, ನನ್ನನ್ನು ದಾಟಿಸಿ.

ਮੈ ਅਜਾਨੁ ਜਨੁ ਤਰਿਬੇ ਨ ਜਾਨਉ ਬਾਪ ਬੀਠੁਲਾ ਬਾਹ ਦੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mai ajaan jan taribe na jaanau baap beetthulaa baah de |1| rahaau |

ನಾನು ಅಜ್ಞಾನಿ, ಮತ್ತು ನನಗೆ ಈಜಲು ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. ಓ ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ತಂದೆಯೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನಗೆ ನಿನ್ನ ತೋಳನ್ನು ಕೊಡು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਨਰ ਤੇ ਸੁਰ ਹੋਇ ਜਾਤ ਨਿਮਖ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰ ਬੁਧਿ ਸਿਖਲਾਈ ॥
nar te sur hoe jaat nimakh mai satigur budh sikhalaaee |

ನಾನು ಮರ್ತ್ಯದಿಂದ ದೇವತೆಯಾಗಿ ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡಿದ್ದೇನೆ, ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ; ನಿಜವಾದ ಗುರುಗಳು ನನಗೆ ಇದನ್ನು ಕಲಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਨਰ ਤੇ ਉਪਜਿ ਸੁਰਗ ਕਉ ਜੀਤਿਓ ਸੋ ਅਵਖਧ ਮੈ ਪਾਈ ॥੧॥
nar te upaj surag kau jeetio so avakhadh mai paaee |1|

ಮಾನವ ಮಾಂಸದಿಂದ ಹುಟ್ಟಿದ ನಾನು ಸ್ವರ್ಗವನ್ನು ಗೆದ್ದಿದ್ದೇನೆ; ಇದು ನನಗೆ ಕೊಟ್ಟ ಔಷಧಿ. ||1||

ਜਹਾ ਜਹਾ ਧੂਅ ਨਾਰਦੁ ਟੇਕੇ ਨੈਕੁ ਟਿਕਾਵਹੁ ਮੋਹਿ ॥
jahaa jahaa dhooa naarad tteke naik ttikaavahu mohi |

ಓ ನನ್ನ ಒಡೆಯನೇ, ನೀನು ಧ್ರುವ ಮತ್ತು ನಾರದರನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿದ್ದೀರೋ ಅಲ್ಲಿ ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ಇರಿಸಿ.

ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਅਵਿਲੰਬਿ ਬਹੁਤੁ ਜਨ ਉਧਰੇ ਨਾਮੇ ਕੀ ਨਿਜ ਮਤਿ ਏਹ ॥੨॥੩॥
tere naam avilanb bahut jan udhare naame kee nij mat eh |2|3|

ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರಿನ ಬೆಂಬಲದೊಂದಿಗೆ, ಅನೇಕರನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ; ಇದು ನಾಮ್ ಡೇವ್ ಅವರ ತಿಳುವಳಿಕೆ. ||2||3||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430