ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 314


ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਤੂ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਜੋ ਜੀਆ ਅੰਦਰਿ ਵਰਤੈ ॥
too karataa sabh kichh jaanadaa jo jeea andar varatai |

ಓ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನೇ, ನಮ್ಮ ಜೀವಿಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭವಿಸುವ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನೀವು ತಿಳಿದಿದ್ದೀರಿ.

ਤੂ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਅਗਣਤੁ ਹੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਵਿਚਿ ਗਣਤੈ ॥
too karataa aap aganat hai sabh jag vich ganatai |

ಓ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನೇ, ನೀವೇ ಲೆಕ್ಕಿಸಲಾಗದವರು, ಆದರೆ ಇಡೀ ಪ್ರಪಂಚವು ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿದೆ.

ਸਭੁ ਕੀਤਾ ਤੇਰਾ ਵਰਤਦਾ ਸਭ ਤੇਰੀ ਬਣਤੈ ॥
sabh keetaa teraa varatadaa sabh teree banatai |

ಎಲ್ಲವೂ ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯ ಪ್ರಕಾರ ನಡೆಯುತ್ತದೆ; ನೀವು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ರಚಿಸಿದ್ದೀರಿ.

ਤੂ ਘਟਿ ਘਟਿ ਇਕੁ ਵਰਤਦਾ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬ ਚਲਤੈ ॥
too ghatt ghatt ik varatadaa sach saahib chalatai |

ನೀನು ಒಬ್ಬನೇ, ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹೃದಯದಲ್ಲೂ ವ್ಯಾಪಿಸಿರುವೆ; ಓ ನಿಜವಾದ ಪ್ರಭು ಮತ್ತು ಗುರುವೇ, ಇದು ನಿಮ್ಮ ನಾಟಕ.

ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਮਿਲੇ ਸੁ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਨਾਹੀ ਕਿਸੈ ਪਰਤੈ ॥੨੪॥
satigur no mile su har mile naahee kisai paratai |24|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದವನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ; ಯಾರೂ ಅವನನ್ನು ತಿರುಗಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||24||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

ಸಲೋಕ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਰਖੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਈਐ ਚਿਤੁ ॥
eihu manooaa drirr kar rakheeai guramukh laaeeai chit |

ಈ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಸ್ಥಿರವಾಗಿ ಮತ್ತು ಸ್ಥಿರವಾಗಿ ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳಿ; ಗುರುಮುಖರಾಗಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿ.

ਕਿਉ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਵਿਸਾਰੀਐ ਬਹਦਿਆ ਉਠਦਿਆ ਨਿਤ ॥
kiau saas giraas visaareeai bahadiaa utthadiaa nit |

ಪ್ರತಿ ಉಸಿರು ಮತ್ತು ಆಹಾರದ ತುಣುಕಿನೊಂದಿಗೆ, ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುವಾಗ ಅಥವಾ ನಿಂತಾಗ ನೀವು ಅವನನ್ನು ಹೇಗೆ ಮರೆಯಬಹುದು?

ਮਰਣ ਜੀਵਣ ਕੀ ਚਿੰਤਾ ਗਈ ਇਹੁ ਜੀਅੜਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਵਸਿ ॥
maran jeevan kee chintaa gee ihu jeearraa har prabh vas |

ಹುಟ್ಟು ಸಾವಿನ ಬಗ್ಗೆ ನನ್ನ ಆತಂಕ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ; ಈ ಆತ್ಮವು ಭಗವಂತ ದೇವರ ನಿಯಂತ್ರಣದಲ್ಲಿದೆ.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖੁ ਤੂ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਬਖਸਿ ॥੧॥
jiau bhaavai tiau rakh too jan naanak naam bakhas |1|

ಅದು ನಿಮಗೆ ಇಷ್ಟವಾದರೆ, ಸೇವಕ ನಾನಕನನ್ನು ಉಳಿಸಿ ಮತ್ತು ಅವನಿಗೆ ನಿನ್ನ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਮਨਮੁਖੁ ਅਹੰਕਾਰੀ ਮਹਲੁ ਨ ਜਾਣੈ ਖਿਨੁ ਆਗੈ ਖਿਨੁ ਪੀਛੈ ॥
manamukh ahankaaree mahal na jaanai khin aagai khin peechhai |

ಅಹಂಕಾರದ, ಸ್ವಯಂ-ಇಚ್ಛೆಯ ಮನ್ಮುಖನಿಗೆ ಭಗವಂತನ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯ ಮಹಲು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ; ಒಂದು ಕ್ಷಣ ಅವನು ಇಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ, ಮತ್ತು ಮುಂದಿನ ಕ್ಷಣ ಅವನು ಅಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ.

ਸਦਾ ਬੁਲਾਈਐ ਮਹਲਿ ਨ ਆਵੈ ਕਿਉ ਕਰਿ ਦਰਗਹ ਸੀਝੈ ॥
sadaa bulaaeeai mahal na aavai kiau kar daragah seejhai |

ಅವರನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ ಆಹ್ವಾನಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಅವರು ಭಗವಂತನ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯ ಮಹಲಿಗೆ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ. ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಅವನನ್ನು ಹೇಗೆ ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು?

ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਮਹਲੁ ਵਿਰਲਾ ਜਾਣੈ ਸਦਾ ਰਹੈ ਕਰ ਜੋੜਿ ॥
satigur kaa mahal viralaa jaanai sadaa rahai kar jorr |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಮಹಲನ್ನು ತಿಳಿದವರು ಎಷ್ಟು ವಿರಳ; ಅವರು ತಮ್ಮ ಅಂಗೈಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಒತ್ತಿ ನಿಲ್ಲುತ್ತಾರೆ.

ਆਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਨਾਨਕ ਲਏ ਬਹੋੜਿ ॥੨॥
aapanee kripaa kare har meraa naanak le bahorr |2|

ಓ ನಾನಕ್, ನನ್ನ ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಕೃಪೆಯನ್ನು ನೀಡಿದರೆ, ಆತನು ಅವರನ್ನು ತನ್ನ ಬಳಿಗೆ ತರುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਸਾ ਸੇਵਾ ਕੀਤੀ ਸਫਲ ਹੈ ਜਿਤੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਮਨੁ ਮੰਨੇ ॥
saa sevaa keetee safal hai jit satigur kaa man mane |

ಗುರುವಿನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಹಿತಕರವಾದ ಆ ಸೇವೆಯು ಫಲಪ್ರದ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಫಲದಾಯಕವಾಗಿದೆ.

ਜਾ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਮਨੁ ਮੰਨਿਆ ਤਾ ਪਾਪ ਕਸੰਮਲ ਭੰਨੇ ॥
jaa satigur kaa man maniaa taa paap kasamal bhane |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಮನಸ್ಸು ಪ್ರಸನ್ನವಾದಾಗ ಪಾಪಗಳು ಮತ್ತು ದುಷ್ಕೃತ್ಯಗಳು ಓಡಿಹೋಗುತ್ತವೆ.

ਉਪਦੇਸੁ ਜਿ ਦਿਤਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੋ ਸੁਣਿਆ ਸਿਖੀ ਕੰਨੇ ॥
aupades ji ditaa satiguroo so suniaa sikhee kane |

ನಿಜವಾದ ಗುರು ನೀಡಿದ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಸಿಖ್ಖರು ಕೇಳುತ್ತಾರೆ.

ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿਆ ਤਿਨ ਚੜੀ ਚਵਗਣਿ ਵੰਨੇ ॥
jin satigur kaa bhaanaa maniaa tin charree chavagan vane |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಇಚ್ಛೆಗೆ ಶರಣಾದವರು ಭಗವಂತನ ಚತುರ್ಭುಜ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿರುತ್ತಾರೆ.

ਇਹ ਚਾਲ ਨਿਰਾਲੀ ਗੁਰਮੁਖੀ ਗੁਰ ਦੀਖਿਆ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਭਿੰਨੇ ॥੨੫॥
eih chaal niraalee guramukhee gur deekhiaa sun man bhine |25|

ಇದು ಗುರುಮುಖರ ವಿಶಿಷ್ಟ ಮತ್ತು ವಿಶಿಷ್ಟ ಜೀವನಶೈಲಿಯಾಗಿದೆ: ಗುರುಗಳ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಕೇಳುವುದು, ಅವರ ಮನಸ್ಸು ಅರಳುತ್ತದೆ. ||25||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

ಸಲೋಕ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਜਿਨਿ ਗੁਰੁ ਗੋਪਿਆ ਆਪਣਾ ਤਿਸੁ ਠਉਰ ਨ ਠਾਉ ॥
jin gur gopiaa aapanaa tis tthaur na tthaau |

ತಮ್ಮ ಗುರುವನ್ನು ದೃಢೀಕರಿಸದವರಿಗೆ ಮನೆ ಅಥವಾ ವಿಶ್ರಾಂತಿ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ.

ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਦੋਵੈ ਗਏ ਦਰਗਹ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥
halat palat dovai ge daragah naahee thaau |

ಅವರು ಇಹಲೋಕ ಮತ್ತು ಮುಂದಿನ ಎರಡನ್ನೂ ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ; ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಅವರಿಗೆ ಸ್ಥಾನವಿಲ್ಲ.

ਓਹ ਵੇਲਾ ਹਥਿ ਨ ਆਵਈ ਫਿਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਲਗਹਿ ਪਾਇ ॥
oh velaa hath na aavee fir satigur lageh paae |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಪಾದಕ್ಕೆ ನಮಿಸುವ ಈ ಅವಕಾಶ ಮತ್ತೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਗਣਤੈ ਘੁਸੀਐ ਦੁਖੇ ਦੁਖਿ ਵਿਹਾਇ ॥
satigur kee ganatai ghuseeai dukhe dukh vihaae |

ಅವರು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡರೆ, ಅವರು ತಮ್ಮ ಜೀವನವನ್ನು ನೋವು ಮತ್ತು ದುಃಖದಲ್ಲಿ ಕಳೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਵੈਰੁ ਹੈ ਆਪੇ ਲਏ ਜਿਸੁ ਲਾਇ ॥
satigur purakh niravair hai aape le jis laae |

ನಿಜವಾದ ಗುರು, ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಜೀವಿ, ಯಾವುದೇ ದ್ವೇಷ ಅಥವಾ ಪ್ರತೀಕಾರವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ; ಅವನು ಯಾರೊಂದಿಗೆ ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾನೋ ಅವರನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਜਿਨਾ ਵੇਖਾਲਿਓਨੁ ਤਿਨਾ ਦਰਗਹ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥੧॥
naanak darasan jinaa vekhaalion tinaa daragah le chhaddaae |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವರ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡುವವರು ಭಗವಂತನ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ವಿಮೋಚನೆ ಹೊಂದುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਮਨਮੁਖੁ ਅਗਿਆਨੁ ਦੁਰਮਤਿ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
manamukh agiaan duramat ahankaaree |

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛೆಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖನು ಅಜ್ಞಾನಿ, ದುಷ್ಟ ಮನಸ್ಸಿನ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರಿ.

ਅੰਤਰਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਜੂਐ ਮਤਿ ਹਾਰੀ ॥
antar krodh jooaai mat haaree |

ಅವನು ಒಳಗೊಳಗೆ ಕೋಪದಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನು ಜೂಜಿನಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਕੂੜੁ ਕੁਸਤੁ ਓਹੁ ਪਾਪ ਕਮਾਵੈ ॥
koorr kusat ohu paap kamaavai |

ಅವನು ಮೋಸ ಮತ್ತು ಅಧರ್ಮದ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਕਿਆ ਓਹੁ ਸੁਣੈ ਕਿਆ ਆਖਿ ਸੁਣਾਵੈ ॥
kiaa ohu sunai kiaa aakh sunaavai |

ಅವನು ಏನು ಕೇಳಬಹುದು ಮತ್ತು ಇತರರಿಗೆ ಏನು ಹೇಳಬಹುದು?

ਅੰਨਾ ਬੋਲਾ ਖੁਇ ਉਝੜਿ ਪਾਇ ॥
anaa bolaa khue ujharr paae |

ಅವನು ಕುರುಡನೂ ಕಿವುಡನೂ ಆಗಿದ್ದಾನೆ; ಅವನು ತನ್ನ ದಾರಿಯನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ಕಳೆದುಹೋಗುತ್ತಾನೆ.

ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧਾ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
manamukh andhaa aavai jaae |

ಕುರುಡು, ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛೆಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖನು ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಬಂದು ಹೋಗುತ್ತಾನೆ;

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਥਾਇ ਨ ਪਾਇ ॥
bin satigur bhette thaae na paae |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗದೆ ಅವನಿಗೆ ವಿಶ್ರಾಂತಿಯ ಸ್ಥಳ ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਇ ॥੨॥
naanak poorab likhiaa kamaae |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವನು ತನ್ನ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ ವಿಧಿಯ ಪ್ರಕಾರ ವರ್ತಿಸುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਜਿਨ ਕੇ ਚਿਤ ਕਠੋਰ ਹਹਿ ਸੇ ਬਹਹਿ ਨ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥
jin ke chit katthor heh se baheh na satigur paas |

ಕಲ್ಲಿನಂತೆ ಗಟ್ಟಿಯಾದ ಹೃದಯವುಳ್ಳವರು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಬಳಿ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਓਥੈ ਸਚੁ ਵਰਤਦਾ ਕੂੜਿਆਰਾ ਚਿਤ ਉਦਾਸਿ ॥
othai sach varatadaa koorriaaraa chit udaas |

ಅಲ್ಲಿ ಸತ್ಯವೇ ಮೇಲುಗೈ; ಸುಳ್ಳುಗಳು ತಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಅದಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਓਇ ਵਲੁ ਛਲੁ ਕਰਿ ਝਤਿ ਕਢਦੇ ਫਿਰਿ ਜਾਇ ਬਹਹਿ ਕੂੜਿਆਰਾ ਪਾਸਿ ॥
oe val chhal kar jhat kadtade fir jaae baheh koorriaaraa paas |

ಕೊಕ್ಕೆಯಿಂದ ಅಥವಾ ವಂಚನೆಯಿಂದ, ಅವರು ತಮ್ಮ ಸಮಯವನ್ನು ಕಳೆಯುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ನಂತರ ಅವರು ಮತ್ತೆ ಸುಳ್ಳುಗಳೊಂದಿಗೆ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳಲು ಹಿಂತಿರುಗುತ್ತಾರೆ.

ਵਿਚਿ ਸਚੇ ਕੂੜੁ ਨ ਗਡਈ ਮਨਿ ਵੇਖਹੁ ਕੋ ਨਿਰਜਾਸਿ ॥
vich sache koorr na gaddee man vekhahu ko nirajaas |

ಅಸತ್ಯವು ಸತ್ಯದೊಂದಿಗೆ ಬೆರೆಯುವುದಿಲ್ಲ; ಓ ಜನರೇ, ಇದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ ಮತ್ತು ನೋಡಿ.

ਕੂੜਿਆਰ ਕੂੜਿਆਰੀ ਜਾਇ ਰਲੇ ਸਚਿਆਰ ਸਿਖ ਬੈਠੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥੨੬॥
koorriaar koorriaaree jaae rale sachiaar sikh baitthe satigur paas |26|

ಸುಳ್ಳು ಹೋಗಿ ಸುಳ್ಳಿನೊಂದಿಗೆ ಬೆರೆಯುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಸತ್ಯವಂತ ಸಿಖ್ಖರು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||26||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430