ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 81


ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਪੀਵਤੇ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਥੀਵਤੇ ਬਿਖੈ ਬਨੁ ਫੀਕਾ ਜਾਨਿਆ ॥
amrit har peevate sadaa thir theevate bikhai ban feekaa jaaniaa |

ಅವರು ಭಗವಂತನ ಅಮೃತದ ಅಮೃತವನ್ನು ಕುಡಿಯುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಸ್ಥಿರರಾಗುತ್ತಾರೆ. ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರದ ನೀರು ನಿಷ್ಕಪಟ ಮತ್ತು ರುಚಿಯಿಲ್ಲ ಎಂದು ಅವರಿಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ.

ਭਏ ਕਿਰਪਾਲ ਗੋਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਨਿਧਿ ਮਾਨਿਆ ॥
bhe kirapaal gopaal prabh mere saadhasangat nidh maaniaa |

ನನ್ನ ದೇವರು, ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಕರ್ತನು ಕರುಣಾಮಯಿಯಾದಾಗ, ನಾನು ಸಾಧ್ ಸಂಗತವನ್ನು ನಿಧಿಯಾಗಿ ನೋಡಿದೆ.

ਸਰਬਸੋ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਘਨ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਰਤਨੁ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਸੀਵਤੇ ॥
sarabaso sookh aanand ghan piaare har ratan man antar seevate |

ನನ್ನ ಪ್ರಿಯರೇ, ಭಗವಂತನ ರತ್ನವನ್ನು ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಹೊಲಿಯುವವರಿಗೆ ಎಲ್ಲಾ ಸಂತೋಷಗಳು ಮತ್ತು ಪರಮೋನ್ನತ ಆನಂದಗಳು ಬರುತ್ತವೆ.

ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਵਿਸਰੈ ਪ੍ਰਾਨ ਆਧਾਰਾ ਜਪਿ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਜੀਵਤੇ ॥੩॥
eik til nahee visarai praan aadhaaraa jap jap naanak jeevate |3|

ಜೀವನದ ಉಸಿರಿನ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಅವರು ಕ್ಷಣಕಾಲವೂ ಮರೆಯುವುದಿಲ್ಲ. ಅವರು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಆತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ ಬದುಕುತ್ತಾರೆ, ಓ ನಾನಕ್. ||3||

ਡਖਣਾ ॥
ddakhanaa |

ದಖನಾ:

ਜੋ ਤਉ ਕੀਨੇ ਆਪਣੇ ਤਿਨਾ ਕੂੰ ਮਿਲਿਓਹਿ ॥
jo tau keene aapane tinaa koon miliohi |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ನೀನು ನಿನ್ನನ್ನು ಮಾಡಿಕೊಂಡಿರುವವರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿ ವಿಲೀನಗೊಳಿಸು.

ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਮੋਹਿਓਹੁ ਜਸੁ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਸੁਣਿਓਹਿ ॥੧॥
aape hee aap mohiohu jas naanak aap suniohi |1|

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಶ್ಲಾಘನೆಗಳನ್ನು ಕೇಳಲು ನೀವೇ ಆಕರ್ಷಿತರಾಗಿದ್ದೀರಿ. ||1||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

ಪಠಣ:

ਪ੍ਰੇਮ ਠਗਉਰੀ ਪਾਇ ਰੀਝਾਇ ਗੋਬਿੰਦ ਮਨੁ ਮੋਹਿਆ ਜੀਉ ॥
prem tthgauree paae reejhaae gobind man mohiaa jeeo |

ಪ್ರೇಮವೆಂಬ ಅಮಲೇರಿಸುವ ಮದ್ದು ನೀಡುತ್ತಾ ನಾನು ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಗೆದ್ದಿದ್ದೇನೆ; ನಾನು ಅವರ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಆಕರ್ಷಿಸಿದೆ.

ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਰਸਾਦਿ ਅਗਾਧਿ ਕੰਠੇ ਲਗਿ ਸੋਹਿਆ ਜੀਉ ॥
santan kai parasaad agaadh kantthe lag sohiaa jeeo |

ಸಂತರ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ನಾನು ಅಗ್ರಾಹ್ಯ ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯ ಅಪ್ಪುಗೆಯಲ್ಲಿ ಹಿಡಿದಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಆಕರ್ಷಿತನಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਹਰਿ ਕੰਠਿ ਲਗਿ ਸੋਹਿਆ ਦੋਖ ਸਭਿ ਜੋਹਿਆ ਭਗਤਿ ਲਖੵਣ ਕਰਿ ਵਸਿ ਭਏ ॥
har kantth lag sohiaa dokh sabh johiaa bhagat lakhayan kar vas bhe |

ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯ ಅಪ್ಪುಗೆಯಲ್ಲಿ ಹಿಡಿದಿದ್ದೇನೆ, ನಾನು ಸುಂದರವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ನೋವುಗಳನ್ನು ನಿವಾರಿಸಲಾಗಿದೆ. ತನ್ನ ಭಕ್ತರ ಪ್ರೀತಿಯ ಆರಾಧನೆಯಿಂದ, ಭಗವಂತನು ಅವರ ಶಕ್ತಿಗೆ ಒಳಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.

ਮਨਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਵੁਠੇ ਗੋਵਿਦ ਤੁਠੇ ਜਨਮ ਮਰਣਾ ਸਭਿ ਮਿਟਿ ਗਏ ॥
man sarab sukh vutthe govid tutthe janam maranaa sabh mitt ge |

ಎಲ್ಲಾ ಸಂತೋಷಗಳು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿವೆ; ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತ ಸಂತಸಗೊಂಡಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಸಮಾಧಾನಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ. ಜನನ ಮತ್ತು ಮರಣವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಾಶವಾಗಿದೆ.

ਸਖੀ ਮੰਗਲੋ ਗਾਇਆ ਇਛ ਪੁਜਾਇਆ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮਾਇਆ ਹੋਹਿਆ ॥
sakhee mangalo gaaeaa ichh pujaaeaa bahurr na maaeaa hohiaa |

ಓ ನನ್ನ ಸಹಚರರೇ, ಸಂತೋಷದ ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಹಾಡಿರಿ. ನನ್ನ ಆಸೆಗಳು ಈಡೇರಿವೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಎಂದಿಗೂ ಮಾಯೆಯಿಂದ ಸಿಕ್ಕಿಬೀಳುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಅಲುಗಾಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਰੇ ਸੰਸਾਰੁ ਸਾਗਰੁ ਨਹੀ ਪੋਹਿਆ ॥੪॥
kar geh leene naanak prabh piaare sansaar saagar nahee pohiaa |4|

ನನ್ನ ಕೈಯನ್ನು ಹಿಡಿದು, ಓ ನಾನಕ್, ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ದೇವರು ನನ್ನನ್ನು ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರದಿಂದ ನುಂಗಲು ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ. ||4||

ਡਖਣਾ ॥
ddakhanaa |

ದಖನಾ:

ਸਾਈ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲੁ ਕੀਮ ਨ ਕੋਈ ਜਾਣਦੋ ॥
saaee naam amol keem na koee jaanado |

ಯಜಮಾನನ ಹೆಸರು ಅಮೂಲ್ಯವಾದುದು; ಅದರ ಮೌಲ್ಯ ಯಾರಿಗೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.

ਜਿਨਾ ਭਾਗ ਮਥਾਹਿ ਸੇ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣਦੋ ॥੧॥
jinaa bhaag mathaeh se naanak har rang maanado |1|

ತಮ್ಮ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಉತ್ತಮ ಭವಿಷ್ಯವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿರುವವರು, ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

ಪಠಣ:

ਕਹਤੇ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸੁਣਤੇ ਸਭਿ ਧੰਨੁ ਲਿਖਤਂੀ ਕੁਲੁ ਤਾਰਿਆ ਜੀਉ ॥
kahate pavitr sunate sabh dhan likhatanee kul taariaa jeeo |

ಜಪ ಮಾಡುವವರು ಪುನೀತರಾಗುತ್ತಾರೆ. ಕೇಳುವವರೆಲ್ಲರೂ ಧನ್ಯರು ಮತ್ತು ಬರೆಯುವವರು ತಮ್ಮ ಪೂರ್ವಜರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਜਿਨ ਕਉ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਤਿਨੀ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰਿਆ ਜੀਉ ॥
jin kau saadhoo sang naam har rang tinee braham beechaariaa jeeo |

ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್‌ಗೆ ಸೇರುವವರು ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿರುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ದೇವರನ್ನು ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰਿਆ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿਆ ਪੂਰਨ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਕਰੀ ॥
braham beechaariaa janam savaariaa pooran kirapaa prabh karee |

ದೇವರನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾ, ಅವರ ಜೀವನವನ್ನು ಸುಧಾರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ವಿಮೋಚನೆಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; ದೇವರು ಅವರ ಮೇಲೆ ತನ್ನ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಸುರಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਹਰਿ ਜਸੋ ਦੀਨੇ ਜੋਨਿ ਨਾ ਧਾਵੈ ਨਹ ਮਰੀ ॥
kar geh leene har jaso deene jon naa dhaavai nah maree |

ಅವರನ್ನು ಕೈಹಿಡಿದು ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಸ್ತುತಿಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದ್ದಾನೆ. ಅವರು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಅವರು ಎಂದಿಗೂ ಸಾಯಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ.

ਸਤਿਗੁਰ ਦਇਆਲ ਕਿਰਪਾਲ ਭੇਟਤ ਹਰੇ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮਾਰਿਆ ॥
satigur deaal kirapaal bhettat hare kaam krodh lobh maariaa |

ದಯೆ ಮತ್ತು ಸಹಾನುಭೂತಿಯುಳ್ಳ ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಮೂಲಕ, ನಾನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದೆ; ನಾನು ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ, ಕೋಪ ಮತ್ತು ದುರಾಶೆಯನ್ನು ಗೆದ್ದಿದ್ದೇನೆ.

ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਇ ਅਕਥੁ ਸੁਆਮੀ ਸਦਕੈ ਜਾਇ ਨਾਨਕੁ ਵਾਰਿਆ ॥੫॥੧॥੩॥
kathan na jaae akath suaamee sadakai jaae naanak vaariaa |5|1|3|

ನಮ್ಮ ವರ್ಣನಾತೀತ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವನ್ನು ವರ್ಣಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ನಾನಕ್ ಅವರು ನಿಷ್ಠಾವಂತರು, ಅವರಿಗೆ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ತ್ಯಾಗ. ||5||1||3||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ਵਣਜਾਰਾ ॥
sireeraag mahalaa 4 vanajaaraa |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ವನಜಾರಾ ~ ದಿ ಮರ್ಚೆಂಟ್:

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar sat naam guraprasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ಸತ್ಯವೇ ಹೆಸರು. ಗುರು ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਤਮੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਸਿਰਿਆ ਸਭੁ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥
har har utam naam hai jin siriaa sabh koe jeeo |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ಹರ್, ಹರ್, ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಮತ್ತು ಭವ್ಯವಾಗಿದೆ. ಅವನು ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು.

ਹਰਿ ਜੀਅ ਸਭੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਦਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਸੋਇ ॥
har jeea sabhe pratipaaladaa ghatt ghatt rameea soe |

ಭಗವಂತ ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ. ಅವನು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹೃದಯವನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸੋ ਹਰਿ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
so har sadaa dhiaaeeai tis bin avar na koe |

ಆ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸದಾ ಧ್ಯಾನಿಸಿ. ಅವನಿಲ್ಲದೆ ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.

ਜੋ ਮੋਹਿ ਮਾਇਆ ਚਿਤੁ ਲਾਇਦੇ ਸੇ ਛੋਡਿ ਚਲੇ ਦੁਖੁ ਰੋਇ ॥
jo mohi maaeaa chit laaeide se chhodd chale dukh roe |

ಮಾಯೆಗೆ ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯದ ಮೇಲೆ ತಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುವವರು ಬಿಡಬೇಕು; ಅವರು ಹತಾಶೆಯಿಂದ ಅಳುತ್ತಾ ಹೊರಡುತ್ತಾರೆ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ਹੋਇ ॥੧॥
jan naanak naam dhiaaeaa har ant sakhaaee hoe |1|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾನೆ, ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಅವನ ಏಕೈಕ ಸಂಗಾತಿ. ||1||

ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
mai har bin avar na koe |

ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನ ಹೊರತು ನನಗೆ ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.

ਹਰਿ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਪਾਈਐ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਵਡਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har gur saranaaee paaeeai vanajaariaa mitraa vaddabhaag paraapat hoe |1| rahaau |

ಗುರುಗಳ ಅಭಯಾರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನಿದ್ದಾನೆ, ಓ ನನ್ನ ವ್ಯಾಪಾರಿ ಸ್ನೇಹಿತ; ದೊಡ್ಡ ಅದೃಷ್ಟದಿಂದ, ಅವನು ಪಡೆಯಲ್ಪಟ್ಟನು. ||1||ವಿರಾಮ||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430