ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1143


ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਾ ॥
sabh meh ek rahiaa bharapooraa |

ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਸੋ ਜਾਪੈ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥
so jaapai jis satigur pooraa |

ಅವನು ಮಾತ್ರ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾನೆ, ಅವನ ನಿಜವಾದ ಗುರು ಪರಿಪೂರ್ಣ.

ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਤਾ ਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥
har keeratan taa ko aadhaar |

ಅಂತಹ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ತನ್ನ ಬೆಂಬಲಕ್ಕಾಗಿ ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳ ಕೀರ್ತನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਇਆਰੁ ॥੪॥੧੩॥੨੬॥
kahu naanak jis aap deaar |4|13|26|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಭಗವಂತನು ಅವನ ಮೇಲೆ ಕರುಣಾಮಯಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ. ||4||13||26||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

ಭೈರಾವ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਮੋਹਿ ਦੁਹਾਗਨਿ ਆਪਿ ਸੀਗਾਰੀ ॥
mohi duhaagan aap seegaaree |

ನನ್ನನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಯಿತು ಮತ್ತು ಕೈಬಿಡಲಾಯಿತು, ಆದರೆ ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਰੂਪ ਰੰਗ ਦੇ ਨਾਮਿ ਸਵਾਰੀ ॥
roop rang de naam savaaree |

ಅವರು ನನಗೆ ಸೌಂದರ್ಯ ಮತ್ತು ಅವರ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದ್ದಾರೆ; ಆತನ ಹೆಸರಿನ ಮೂಲಕ, ನಾನು ಶ್ರೇಷ್ಠನಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਮਿਟਿਓ ਦੁਖੁ ਅਰੁ ਸਗਲ ਸੰਤਾਪ ॥
mittio dukh ar sagal santaap |

ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ನೋವು ಮತ್ತು ದುಃಖಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ.

ਗੁਰ ਹੋਏ ਮੇਰੇ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥੧॥
gur hoe mere maaee baap |1|

ಗುರುಗಳು ನನ್ನ ತಾಯಿ ಮತ್ತು ತಂದೆಯಾದರು. ||1||

ਸਖੀ ਸਹੇਰੀ ਮੇਰੈ ਗ੍ਰਸਤਿ ਅਨੰਦ ॥
sakhee saheree merai grasat anand |

ಓ ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತರು ಮತ್ತು ಸಂಗಡಿಗರೇ, ನನ್ನ ಮನೆಯವರೇ ಆನಂದದಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭੇਟੇ ਮੋਹਿ ਕੰਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kar kirapaa bhette mohi kant |1| rahaau |

ಅವರ ಅನುಗ್ರಹವನ್ನು ನೀಡಿ, ನನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತ ನನ್ನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਤਪਤਿ ਬੁਝੀ ਪੂਰਨ ਸਭ ਆਸਾ ॥
tapat bujhee pooran sabh aasaa |

ಆಸೆಯ ಬೆಂಕಿ ನಂದಿದೆ, ಮತ್ತು ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಆಸೆಗಳು ಈಡೇರಿವೆ.

ਮਿਟੇ ਅੰਧੇਰ ਭਏ ਪਰਗਾਸਾ ॥
mitte andher bhe paragaasaa |

ಕತ್ತಲೆ ದೂರವಾಯಿತು, ಮತ್ತು ದೈವಿಕ ಬೆಳಕು ಪ್ರಜ್ವಲಿಸುತ್ತದೆ.

ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਅਚਰਜ ਬਿਸਮਾਦ ॥
anahad sabad acharaj bisamaad |

ದೇವರ ವಾಕ್ಯವಾದ ಶಾಬಾದ್‌ನ ಅನ್‌ಸ್ಟ್ರಕ್ ಸೌಂಡ್-ಪ್ರವಾಹ ಅದ್ಭುತ ಮತ್ತು ಅದ್ಭುತವಾಗಿದೆ!

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪੂਰਾ ਪਰਸਾਦ ॥੨॥
gur pooraa pooraa parasaad |2|

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನ ಅನುಗ್ರಹವೇ ಪರಿಪೂರ್ಣ. ||2||

ਜਾ ਕਉ ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਗੋਪਾਲ ॥
jaa kau pragatt bhe gopaal |

ಆ ವ್ಯಕ್ತಿ, ಯಾರಿಗೆ ಲಾರ್ಡ್ ತನ್ನನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ

ਤਾ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥
taa kai darasan sadaa nihaal |

ಅವರ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನದಿಂದ ನಾನು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಪುಳಕಿತನಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਸਰਬ ਗੁਣਾ ਤਾ ਕੈ ਬਹੁਤੁ ਨਿਧਾਨ ॥
sarab gunaa taa kai bahut nidhaan |

ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ಸದ್ಗುಣಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಅನೇಕ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਜਾ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਓ ਨਾਮੁ ॥੩॥
jaa kau satigur deeo naam |3|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ಅವನಿಗೆ ಭಗವಂತನ ನಾಮದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਜਾ ਕਉ ਭੇਟਿਓ ਠਾਕੁਰੁ ਅਪਨਾ ॥
jaa kau bhettio tthaakur apanaa |

ತನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುವ ವ್ಯಕ್ತಿ

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨਾ ॥
man tan seetal har har japanaa |

ಅವನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ತಂಪಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಶಾಂತವಾಗುತ್ತದೆ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾ, ಹರ್, ಹರ್.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਜਨ ਪ੍ਰਭ ਭਾਏ ॥
kahu naanak jo jan prabh bhaae |

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಅಂತಹ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿ ದೇವರಿಗೆ ಇಷ್ಟವಾಗುತ್ತದೆ;

ਤਾ ਕੀ ਰੇਨੁ ਬਿਰਲਾ ਕੋ ਪਾਏ ॥੪॥੧੪॥੨੭॥
taa kee ren biralaa ko paae |4|14|27|

ಅಪರೂಪದ ಕೆಲವರು ಮಾತ್ರ ಅವರ ಪಾದದ ಧೂಳಿನಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸುತ್ತಾರೆ. ||4||14||27||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

ಭೈರಾವ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਚਿਤਵਤ ਪਾਪ ਨ ਆਲਕੁ ਆਵੈ ॥
chitavat paap na aalak aavai |

ಮರ್ತ್ಯನು ಪಾಪದ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸಲು ಹಿಂಜರಿಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਬੇਸੁਆ ਭਜਤ ਕਿਛੁ ਨਹ ਸਰਮਾਵੈ ॥
besuaa bhajat kichh nah saramaavai |

ವೇಶ್ಯೆಯರೊಂದಿಗೆ ಸಮಯ ಕಳೆಯಲು ಅವನಿಗೆ ನಾಚಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਾਰੋ ਦਿਨਸੁ ਮਜੂਰੀ ਕਰੈ ॥
saaro dinas majooree karai |

ಅವನು ದಿನವಿಡೀ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ,

ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਕੀ ਵੇਲਾ ਬਜਰ ਸਿਰਿ ਪਰੈ ॥੧॥
har simaran kee velaa bajar sir parai |1|

ಆದರೆ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುವ ಸಮಯ ಬಂದಾಗ ಅವನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಭಾರವಾದ ಕಲ್ಲು ಬೀಳುತ್ತದೆ. ||1||

ਮਾਇਆ ਲਗਿ ਭੂਲੋ ਸੰਸਾਰੁ ॥
maaeaa lag bhoolo sansaar |

ಮಾಯೆಗೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿದೆ, ಜಗತ್ತು ಭ್ರಮೆಗೊಂಡಿದೆ ಮತ್ತು ಗೊಂದಲಕ್ಕೊಳಗಾಗುತ್ತದೆ.

ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ਭੁਲਾਵਣਹਾਰੈ ਰਾਚਿ ਰਹਿਆ ਬਿਰਥਾ ਬਿਉਹਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aap bhulaaeaa bhulaavanahaarai raach rahiaa birathaa biauhaar |1| rahaau |

ಮೋಸಗಾರನು ಸ್ವತಃ ಮರ್ತ್ಯನನ್ನು ಭ್ರಮೆಗೊಳಿಸಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಈಗ ಅವನು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ ಪ್ರಾಪಂಚಿಕ ವ್ಯವಹಾರಗಳಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਪੇਖਤ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਬਿਹਾਇ ॥
pekhat maaeaa rang bihaae |

ಮಾಯೆಯ ಭ್ರಮೆಯನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾ, ಅದರ ಸಂತೋಷಗಳು ಕಳೆದುಹೋಗುತ್ತವೆ.

ਗੜਬੜ ਕਰੈ ਕਉਡੀ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥
garrabarr karai kauddee rang laae |

ಅವನು ಶೆಲ್ ಅನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಜೀವನವನ್ನು ಹಾಳುಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਅੰਧ ਬਿਉਹਾਰ ਬੰਧ ਮਨੁ ਧਾਵੈ ॥
andh biauhaar bandh man dhaavai |

ಕುರುಡು ಪ್ರಾಪಂಚಿಕ ವ್ಯವಹಾರಗಳಿಗೆ ಬದ್ಧನಾಗಿ ಅವನ ಮನಸ್ಸು ಅಲೆದಾಡುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅಲೆದಾಡುತ್ತದೆ.

ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਨ ਜੀਅ ਮਹਿ ਆਵੈ ॥੨॥
karanaihaar na jeea meh aavai |2|

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಭಗವಂತ ಅವನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಬರುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਕਰਤ ਕਰਤ ਇਵ ਹੀ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
karat karat iv hee dukh paaeaa |

ಈ ರೀತಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಮತ್ತು ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಅವನು ನೋವು ಮಾತ್ರ ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ,

ਪੂਰਨ ਹੋਤ ਨ ਕਾਰਜ ਮਾਇਆ ॥
pooran hot na kaaraj maaeaa |

ಮತ್ತು ಮಾಯಾ ಅವರ ವ್ಯವಹಾರಗಳು ಎಂದಿಗೂ ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥
kaam krodh lobh man leenaa |

ಅವನ ಮನಸ್ಸು ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ, ಕೋಪ ಮತ್ತು ದುರಾಶೆಗಳಿಂದ ತುಂಬಿರುತ್ತದೆ.

ਤੜਫਿ ਮੂਆ ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮੀਨਾ ॥੩॥
tarraf mooaa jiau jal bin meenaa |3|

ನೀರಿನಿಂದ ಹೊರಬಂದ ಮೀನಿನಂತೆ ಅಲುಗಾಡಿಸುತ್ತಾ ಸಾಯುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਜਿਸ ਕੇ ਰਾਖੇ ਹੋਇ ਹਰਿ ਆਪਿ ॥
jis ke raakhe hoe har aap |

ಭಗವಂತನನ್ನೇ ತನ್ನ ರಕ್ಷಕನಾಗಿ ಹೊಂದಿರುವವನು,

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਜਪੁ ਜਾਪਿ ॥
har har naam sadaa jap jaap |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ಹರ್, ಹರ್ ಎಂದು ಜಪಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥
saadhasang har ke gun gaaeaa |

ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ, ಅವರು ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧੫॥੨੮॥
naanak satigur pooraa paaeaa |4|15|28|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವರು ಪರಿಪೂರ್ಣ ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ. ||4||15||28||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

ಭೈರಾವ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਅਪਣੀ ਦਇਆ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ॥
apanee deaa kare so paae |

ಅವನು ಮಾತ್ರ ಅದನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ, ಯಾರಿಗೆ ಭಗವಂತನು ಕರುಣೆ ತೋರಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
har kaa naam man vasaae |

ಅವನು ತನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸਾਚ ਸਬਦੁ ਹਿਰਦੇ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
saach sabad hirade man maeh |

ಅವನ ಹೃದಯ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಶಾಬಾದ್‌ನ ನಿಜವಾದ ಪದದೊಂದಿಗೆ,

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਜਾਹਿ ॥੧॥
janam janam ke kilavikh jaeh |1|

ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಅವತಾರಗಳ ಪಾಪಗಳು ಮಾಯವಾಗುತ್ತವೆ. ||1||

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜੀਅ ਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥
raam naam jeea ko aadhaar |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವು ಆತ್ಮದ ಆಸರೆಯಾಗಿದೆ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਜਪਹੁ ਨਿਤ ਭਾਈ ਤਾਰਿ ਲਏ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guraparasaad japahu nit bhaaee taar le saagar sansaar |1| rahaau |

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ, ನಾಮವನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಜಪಿಸಿರಿ, ಓ ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ; ಅದು ನಿಮ್ಮನ್ನು ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರದಾದ್ಯಂತ ಸಾಗಿಸುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਖਿਆ ਹਰਿ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥
jin kau likhiaa har ehu nidhaan |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನ ಈ ನಿಧಿಯನ್ನು ತಮ್ಮ ಹಣೆಬರಹದಲ್ಲಿ ಬರೆದಿರುವವರು,

ਸੇ ਜਨ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥
se jan daragah paaveh maan |

ಆ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಗೌರವಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
sookh sahaj aanand gun gaau |

ಶಾಂತಿ, ಸಮಚಿತ್ತ ಮತ್ತು ಆನಂದದಿಂದ ಅವರ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುವುದು,

ਆਗੈ ਮਿਲੈ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥੨॥
aagai milai nithaave thaau |2|

ನಿರಾಶ್ರಿತರು ಕೂಡ ಮುಂದೆ ಮನೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਜੁਗਹ ਜੁਗੰਤਰਿ ਇਹੁ ਤਤੁ ਸਾਰੁ ॥
jugah jugantar ihu tat saar |

ಯುಗಗಳುದ್ದಕ್ಕೂ, ಇದು ವಾಸ್ತವದ ಸಾರವಾಗಿದೆ.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਣੁ ਸਾਚਾ ਬੀਚਾਰੁ ॥
har simaran saachaa beechaar |

ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನಿಸಿ ಮತ್ತು ಸತ್ಯವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸಿ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430