ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 71


ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਾ ਖੜਿ ਰਸਾਤਲਿ ਦੀਤ ॥੭॥
chit na aaeio paarabraham taa kharr rasaatal deet |7|

ಆದರೆ ಇನ್ನೂ, ನೀವು ಪರಮ ಪ್ರಭು ದೇವರನ್ನು ಸ್ಮರಿಸದಿದ್ದರೆ, ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕರೆದೊಯ್ಯಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅತ್ಯಂತ ಭೀಕರವಾದ ನರಕಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ! ||7||

ਕਾਇਆ ਰੋਗੁ ਨ ਛਿਦ੍ਰੁ ਕਿਛੁ ਨਾ ਕਿਛੁ ਕਾੜਾ ਸੋਗੁ ॥
kaaeaa rog na chhidru kichh naa kichh kaarraa sog |

ನೀವು ರೋಗ ಮತ್ತು ವಿರೂಪತೆಯಿಂದ ಮುಕ್ತವಾದ ದೇಹವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಹುದು ಮತ್ತು ಯಾವುದೇ ಚಿಂತೆ ಅಥವಾ ದುಃಖವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದಿಲ್ಲ;

ਮਿਰਤੁ ਨ ਆਵੀ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਭੋਗੈ ਭੋਗੁ ॥
mirat na aavee chit tis ahinis bhogai bhog |

ನೀವು ಸಾವಿನ ಬಗ್ಗೆ ತಲೆಕೆಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು ಸಂತೋಷಗಳಲ್ಲಿ ಆನಂದಿಸಬಹುದು;

ਸਭ ਕਿਛੁ ਕੀਤੋਨੁ ਆਪਣਾ ਜੀਇ ਨ ਸੰਕ ਧਰਿਆ ॥
sabh kichh keeton aapanaa jee na sank dhariaa |

ನೀವು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನಿಮ್ಮದೇ ಎಂದು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಭಯವಿಲ್ಲ;

ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਮਕੰਕਰ ਵਸਿ ਪਰਿਆ ॥੮॥
chit na aaeio paarabraham jamakankar vas pariaa |8|

ಆದರೆ ಇನ್ನೂ, ನೀವು ಪರಮ ಪ್ರಭು ದೇವರನ್ನು ಸ್ಮರಿಸದಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕನ ಶಕ್ತಿಗೆ ಒಳಗಾಗುತ್ತೀರಿ. ||8||

ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹੋਵੈ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ॥
kirapaa kare jis paarabraham hovai saadhoo sang |

ಪರಮಾತ್ಮನು ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಸುರಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನಾವು ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯನ್ನು ಕಾಣುತ್ತೇವೆ.

ਜਿਉ ਜਿਉ ਓਹੁ ਵਧਾਈਐ ਤਿਉ ਤਿਉ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ॥
jiau jiau ohu vadhaaeeai tiau tiau har siau rang |

ನಾವು ಅಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚು ಸಮಯವನ್ನು ಕಳೆಯುತ್ತೇವೆ, ನಾವು ಭಗವಂತನನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇವೆ.

ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਕਾ ਖਸਮੁ ਆਪਿ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਥਾਉ ॥
duhaa siriaa kaa khasam aap avar na doojaa thaau |

ಭಗವಂತ ಎರಡೂ ಲೋಕಗಳ ಒಡೆಯ; ವಿಶ್ರಾಂತಿಗೆ ಬೇರೆ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ.

ਸਤਿਗੁਰ ਤੁਠੈ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥੯॥੧॥੨੬॥
satigur tutthai paaeaa naanak sachaa naau |9|1|26|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ಸಂತುಷ್ಟರಾದಾಗ ಮತ್ತು ತೃಪ್ತರಾದಾಗ, ಓ ನಾನಕ್, ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು ಸಿಗುತ್ತದೆ. ||9||1||26||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ ॥
sireeraag mahalaa 5 ghar 5 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಐದನೇ ಮನೆ:

ਜਾਨਉ ਨਹੀ ਭਾਵੈ ਕਵਨ ਬਾਤਾ ॥
jaanau nahee bhaavai kavan baataa |

ನನ್ನ ಭಗವಂತನನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವ ವಿಷಯ ನನಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.

ਮਨ ਖੋਜਿ ਮਾਰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man khoj maarag |1| rahaau |

ಓ ಮನಸೇ, ದಾರಿ ಹುಡುಕು! ||1||ವಿರಾಮ||

ਧਿਆਨੀ ਧਿਆਨੁ ਲਾਵਹਿ ॥
dhiaanee dhiaan laaveh |

ಧ್ಯಾನಸ್ಥರು ಧ್ಯಾನವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ,

ਗਿਆਨੀ ਗਿਆਨੁ ਕਮਾਵਹਿ ॥
giaanee giaan kamaaveh |

ಮತ್ತು ಬುದ್ಧಿವಂತರು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ,

ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਨ ਹੀ ਜਾਤਾ ॥੧॥
prabh kin hee jaataa |1|

ಆದರೆ ದೇವರನ್ನು ತಿಳಿದವರು ಎಷ್ಟು ವಿರಳ! ||1||

ਭਗਉਤੀ ਰਹਤ ਜੁਗਤਾ ॥
bhgautee rahat jugataa |

ಭಗೌತಿಯ ಆರಾಧಕನು ಸ್ವಯಂ-ಶಿಸ್ತನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ,

ਜੋਗੀ ਕਹਤ ਮੁਕਤਾ ॥
jogee kahat mukataa |

ಯೋಗಿಯು ವಿಮೋಚನೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ,

ਤਪਸੀ ਤਪਹਿ ਰਾਤਾ ॥੨॥
tapasee tapeh raataa |2|

ಮತ್ತು ತಪಸ್ವಿಯು ವೈರಾಗ್ಯದಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತದೆ. ||2||

ਮੋਨੀ ਮੋਨਿਧਾਰੀ ॥
monee monidhaaree |

ಮೌನದ ಮನುಷ್ಯರು ಮೌನವನ್ನು ಪಾಲಿಸುತ್ತಾರೆ,

ਸਨਿਆਸੀ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥
saniaasee brahamachaaree |

ಸನ್ಯಾಸಿಗಳು ಬ್ರಹ್ಮಚರ್ಯವನ್ನು ಆಚರಿಸುತ್ತಾರೆ,

ਉਦਾਸੀ ਉਦਾਸਿ ਰਾਤਾ ॥੩॥
audaasee udaas raataa |3|

ಮತ್ತು ಉದಾಸಿಗಳು ಬೇರ್ಪಡುವಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਭਗਤਿ ਨਵੈ ਪਰਕਾਰਾ ॥
bhagat navai parakaaraa |

ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆಯಲ್ಲಿ ಒಂಬತ್ತು ವಿಧಗಳಿವೆ.

ਪੰਡਿਤੁ ਵੇਦੁ ਪੁਕਾਰਾ ॥
panddit ved pukaaraa |

ಪಂಡಿತರು ವೇದಗಳನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਗਿਰਸਤੀ ਗਿਰਸਤਿ ਧਰਮਾਤਾ ॥੪॥
girasatee girasat dharamaataa |4|

ಮನೆಯವರು ಕುಟುಂಬ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ತಮ್ಮ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಪ್ರತಿಪಾದಿಸುತ್ತಾರೆ. ||4||

ਇਕ ਸਬਦੀ ਬਹੁ ਰੂਪਿ ਅਵਧੂਤਾ ॥
eik sabadee bahu roop avadhootaa |

ಒಂದೇ ಪದವನ್ನು ಉಚ್ಚರಿಸುವವರು, ಅನೇಕ ರೂಪಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವವರು, ಬೆತ್ತಲೆಯವರು ತ್ಯಜಿಸುತ್ತಾರೆ,

ਕਾਪੜੀ ਕਉਤੇ ਜਾਗੂਤਾ ॥
kaaparree kaute jaagootaa |

ತೇಪೆ ಹಾಕಿದ ಕೋಟುಗಳನ್ನು ಧರಿಸುವವರು, ಜಾದೂಗಾರರು, ಸದಾ ಜಾಗೃತರಾಗಿರುವವರು,

ਇਕਿ ਤੀਰਥਿ ਨਾਤਾ ॥੫॥
eik teerath naataa |5|

ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರ ಯಾತ್ರಾ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡುವವರು-||5||

ਨਿਰਹਾਰ ਵਰਤੀ ਆਪਰਸਾ ॥
nirahaar varatee aaparasaa |

ಊಟವಿಲ್ಲದೆ ಹೋಗುವವರು, ಇತರರನ್ನು ಮುಟ್ಟದವರೂ,

ਇਕਿ ਲੂਕਿ ਨ ਦੇਵਹਿ ਦਰਸਾ ॥
eik look na deveh darasaa |

ತಮ್ಮನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ತೋರಿಸಿಕೊಳ್ಳದ ಸನ್ಯಾಸಿಗಳು

ਇਕਿ ਮਨ ਹੀ ਗਿਆਤਾ ॥੬॥
eik man hee giaataa |6|

ಮತ್ತು ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಬುದ್ಧಿವಂತರು-||6||

ਘਾਟਿ ਨ ਕਿਨ ਹੀ ਕਹਾਇਆ ॥
ghaatt na kin hee kahaaeaa |

ಇವುಗಳಲ್ಲಿ, ಯಾವುದೇ ಕೊರತೆಯನ್ನು ಯಾರೂ ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ;

ਸਭ ਕਹਤੇ ਹੈ ਪਾਇਆ ॥
sabh kahate hai paaeaa |

ಎಲ್ಲರೂ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇವೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ.

ਜਿਸੁ ਮੇਲੇ ਸੋ ਭਗਤਾ ॥੭॥
jis mele so bhagataa |7|

ಆದರೆ ಅವನು ಮಾತ್ರ ಭಕ್ತ, ಅವನನ್ನು ಭಗವಂತ ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಐಕ್ಯಗೊಳಿಸಿದ್ದಾನೆ. ||7||

ਸਗਲ ਉਕਤਿ ਉਪਾਵਾ ॥
sagal ukat upaavaa |

ಎಲ್ಲಾ ಸಾಧನಗಳು ಮತ್ತು ಉಪಾಯಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುವುದು,

ਤਿਆਗੀ ਸਰਨਿ ਪਾਵਾ ॥
tiaagee saran paavaa |

ನಾನು ಅವನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕಿದೆ.

ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਚਰਣਿ ਪਰਾਤਾ ॥੮॥੨॥੨੭॥
naanak gur charan paraataa |8|2|27|

ನಾನಕ್ ಗುರುಗಳ ಪಾದಕ್ಕೆ ಬಿದ್ದರು. ||8||2||27||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 1 ghar 3 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಮೊದಲ ಮೆಹ್ಲ್, ಮೂರನೇ ಮನೆ:

ਜੋਗੀ ਅੰਦਰਿ ਜੋਗੀਆ ॥
jogee andar jogeea |

ಯೋಗಿಗಳಲ್ಲಿ ನೀನೇ ಯೋಗಿ;

ਤੂੰ ਭੋਗੀ ਅੰਦਰਿ ਭੋਗੀਆ ॥
toon bhogee andar bhogeea |

ಆನಂದವನ್ನು ಹುಡುಕುವವರಲ್ಲಿ, ನೀವು ಆನಂದವನ್ನು ಹುಡುಕುವವರಾಗಿದ್ದೀರಿ.

ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਸੁਰਗਿ ਮਛਿ ਪਇਆਲਿ ਜੀਉ ॥੧॥
teraa ant na paaeaa surag machh peaal jeeo |1|

ನಿಮ್ಮ ಮಿತಿಗಳು ಸ್ವರ್ಗದಲ್ಲಿರುವ ಯಾವುದೇ ಜೀವಿಗಳಿಗೆ, ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ಪಾತಾಳಲೋಕದ ಕೆಳಗಿನ ಪ್ರದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਹਉ ਵਾਰਣੈ ਕੁਰਬਾਣੁ ਤੇਰੇ ਨਾਵ ਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hau vaaree hau vaaranai kurabaan tere naav no |1| rahaau |

ನಾನು ನಿನ್ನ ನಾಮಕ್ಕೆ ಸಮರ್ಪಿತ, ಸಮರ್ಪಿತ, ತ್ಯಾಗ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਤੁਧੁ ਸੰਸਾਰੁ ਉਪਾਇਆ ॥
tudh sansaar upaaeaa |

ನೀವು ಜಗತ್ತನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ್ದೀರಿ,

ਸਿਰੇ ਸਿਰਿ ਧੰਧੇ ਲਾਇਆ ॥
sire sir dhandhe laaeaa |

ಮತ್ತು ಒಬ್ಬರಿಗೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਵੇਖਹਿ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਕਰਿ ਕੁਦਰਤਿ ਪਾਸਾ ਢਾਲਿ ਜੀਉ ॥੨॥
vekheh keetaa aapanaa kar kudarat paasaa dtaal jeeo |2|

ನಿಮ್ಮ ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ನೀವು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಸರ್ವಶಕ್ತ ಸೃಜನಶೀಲ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಮೂಲಕ ನೀವು ದಾಳವನ್ನು ಎಸೆಯುತ್ತೀರಿ. ||2||

ਪਰਗਟਿ ਪਾਹਾਰੈ ਜਾਪਦਾ ॥
paragatt paahaarai jaapadaa |

ನಿಮ್ಮ ಕಾರ್ಯಾಗಾರದ ವಿಸ್ತಾರದಲ್ಲಿ ನೀವು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತೀರಿ.

ਸਭੁ ਨਾਵੈ ਨੋ ਪਰਤਾਪਦਾ ॥
sabh naavai no parataapadaa |

ಎಲ್ಲರೂ ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರಿಗಾಗಿ ಹಾತೊರೆಯುತ್ತಾರೆ,

ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝੁ ਨ ਪਾਇਓ ਸਭ ਮੋਹੀ ਮਾਇਆ ਜਾਲਿ ਜੀਉ ॥੩॥
satigur baajh na paaeio sabh mohee maaeaa jaal jeeo |3|

ಆದರೆ ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ ಯಾರೂ ನಿನ್ನನ್ನು ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ. ಎಲ್ಲರೂ ಮಾಯೆಯಿಂದ ಮೋಹಗೊಂಡು ಸಿಕ್ಕಿಬಿದ್ದಿದ್ದಾರೆ. ||3||

ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥
satigur kau bal jaaeeai |

ನಾನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಗೆ ಬಲಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ॥
jit miliaai param gat paaeeai |

ಆತನನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಪರಮೋಚ್ಚ ಸ್ಥಾನಮಾನ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430