ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1098


ਜਿਤੁ ਲਾਈਅਨਿ ਤਿਤੈ ਲਗਦੀਆ ਨਹ ਖਿੰਜੋਤਾੜਾ ॥
jit laaeean titai lagadeea nah khinjotaarraa |

ನಾನು ಎಲ್ಲಿ ಅವರನ್ನು ಸೇರುತ್ತೇನೆಯೋ ಅಲ್ಲಿ ಅವರು ಸೇರುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ನನ್ನ ವಿರುದ್ಧ ಹೋರಾಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਜੋ ਇਛੀ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਦਾ ਗੁਰਿ ਅੰਦਰਿ ਵਾੜਾ ॥
jo ichhee so fal paaeidaa gur andar vaarraa |

ನನ್ನ ಆಸೆಗಳ ಫಲವನ್ನು ನಾನು ಪಡೆಯುತ್ತೇನೆ; ಗುರುಗಳು ನನ್ನನ್ನು ಒಳಗೆ ನಿರ್ದೇಶಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਭਾਇਰਹੁ ਹਰਿ ਵਸਦਾ ਨੇੜਾ ॥੧੦॥
gur naanak tutthaa bhaaeirahu har vasadaa nerraa |10|

ಗುರುನಾನಕ್ ಸಂತುಷ್ಟರಾದಾಗ, ಓ ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ಭಗವಂತನು ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರುವುದು ಕಂಡುಬರುತ್ತದೆ. ||10||

ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
ddakhane mahalaa 5 |

ದಖನಾಯ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਜਾ ਮੂੰ ਆਵਹਿ ਚਿਤਿ ਤੂ ਤਾ ਹਭੇ ਸੁਖ ਲਹਾਉ ॥
jaa moon aaveh chit too taa habhe sukh lahaau |

ನೀವು ನನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಗೆ ಬಂದಾಗ, ನಾನು ಎಲ್ಲಾ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಸೌಕರ್ಯವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೇನೆ.

ਨਾਨਕ ਮਨ ਹੀ ਮੰਝਿ ਰੰਗਾਵਲਾ ਪਿਰੀ ਤਹਿਜਾ ਨਾਉ ॥੧॥
naanak man hee manjh rangaavalaa piree tahijaa naau |1|

ನಾನಕ್: ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ, ಓ ನನ್ನ ಪತಿ ಪ್ರಭು, ನಾನು ಸಂತೋಷದಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਕਪੜ ਭੋਗ ਵਿਕਾਰ ਏ ਹਭੇ ਹੀ ਛਾਰ ॥
kaparr bhog vikaar e habhe hee chhaar |

ಬಟ್ಟೆಗಳ ಆನಂದ ಮತ್ತು ಭ್ರಷ್ಟ ಸಂತೋಷಗಳು - ಇವೆಲ್ಲವೂ ಧೂಳಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚೇನೂ ಅಲ್ಲ.

ਖਾਕੁ ਲੁੋੜੇਦਾ ਤੰਨਿ ਖੇ ਜੋ ਰਤੇ ਦੀਦਾਰ ॥੨॥
khaak luorredaa tan khe jo rate deedaar |2|

ಭಗವಂತನ ದರ್ಶನ ಪಡೆದವರ ಪಾದಧೂಳಿಗಾಗಿ ಹಂಬಲಿಸುತ್ತೇನೆ. ||2||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਕਿਆ ਤਕਹਿ ਬਿਆ ਪਾਸ ਕਰਿ ਹੀਅੜੇ ਹਿਕੁ ਅਧਾਰੁ ॥
kiaa takeh biaa paas kar heearre hik adhaar |

ನೀವು ಬೇರೆ ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿ ಏಕೆ ನೋಡುತ್ತೀರಿ? ಓ ನನ್ನ ಹೃದಯವೇ, ಭಗವಂತನ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ.

ਥੀਉ ਸੰਤਨ ਕੀ ਰੇਣੁ ਜਿਤੁ ਲਭੀ ਸੁਖ ਦਾਤਾਰੁ ॥੩॥
theeo santan kee ren jit labhee sukh daataar |3|

ಸಂತರ ಪಾದದ ಧೂಳಿಯಾಗಿ, ಶಾಂತಿಯನ್ನು ನೀಡುವ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಿ. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਨ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮਨੂਆ ਨ ਲਗੈ ॥
vin karamaa har jeeo na paaeeai bin satigur manooaa na lagai |

ಒಳ್ಳೆಯ ಕರ್ಮವಿಲ್ಲದೆ, ಪ್ರಿಯ ಭಗವಂತ ಕಂಡುಬರುವುದಿಲ್ಲ; ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ, ಮನಸ್ಸು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಸೇರುವುದಿಲ್ಲ.

ਧਰਮੁ ਧੀਰਾ ਕਲਿ ਅੰਦਰੇ ਇਹੁ ਪਾਪੀ ਮੂਲਿ ਨ ਤਗੈ ॥
dharam dheeraa kal andare ihu paapee mool na tagai |

ಕಲಿಯುಗದ ಈ ಕರಾಳ ಯುಗದಲ್ಲಿ ಧರ್ಮ ಮಾತ್ರ ಸ್ಥಿರವಾಗಿರುತ್ತದೆ; ಈ ಪಾಪಿಗಳು ಉಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਅਹਿ ਕਰੁ ਕਰੇ ਸੁ ਅਹਿ ਕਰੁ ਪਾਏ ਇਕ ਘੜੀ ਮੁਹਤੁ ਨ ਲਗੈ ॥
eh kar kare su eh kar paae ik gharree muhat na lagai |

ಈ ಕೈಯಿಂದ ಏನು ಮಾಡಿದರೂ ಕ್ಷಣವೂ ತಡಮಾಡದೆ ಇನ್ನೊಂದು ಕೈಯಿಂದ ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਚਾਰੇ ਜੁਗ ਮੈ ਸੋਧਿਆ ਵਿਣੁ ਸੰਗਤਿ ਅਹੰਕਾਰੁ ਨ ਭਗੈ ॥
chaare jug mai sodhiaa vin sangat ahankaar na bhagai |

ನಾನು ನಾಲ್ಕು ಯುಗಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಸಂಗತ್ ಇಲ್ಲದೆ ಪವಿತ್ರ ಸಭೆ, ಅಹಂಕಾರವು ನಿರ್ಗಮಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਹਉਮੈ ਮੂਲਿ ਨ ਛੁਟਈ ਵਿਣੁ ਸਾਧੂ ਸਤਸੰਗੈ ॥
haumai mool na chhuttee vin saadhoo satasangai |

ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಿಲ್ಲದೆ ಅಹಂಕಾರವು ಎಂದಿಗೂ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਤਿਚਰੁ ਥਾਹ ਨ ਪਾਵਈ ਜਿਚਰੁ ਸਾਹਿਬ ਸਿਉ ਮਨ ਭੰਗੈ ॥
tichar thaah na paavee jichar saahib siau man bhangai |

ಒಬ್ಬನ ಮನಸ್ಸು ತನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನಿಂದ ಹರಿದುಹೋಗುವವರೆಗೆ, ಅವನು ವಿಶ್ರಾಂತಿಗೆ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਸੁ ਘਰਿ ਦੀਬਾਣੁ ਅਭਗੈ ॥
jin jan guramukh seviaa tis ghar deebaan abhagai |

ಗುರುಮುಖನಾಗಿ ಭಗವಂತನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವ ಆ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿ, ತನ್ನ ಹೃದಯದ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ನಾಶವಾಗದ ಭಗವಂತನ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ.

ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਗੈ ॥੧੧॥
har kirapaa te sukh paaeaa gur satigur charanee lagai |11|

ಭಗವಂತನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಶಾಂತಿ ಸಿಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಾದ ಗುರುವಿನ ಪಾದಗಳಿಗೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡಂತಾಗುತ್ತದೆ. ||11||

ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
ddakhane mahalaa 5 |

ದಖನಾಯ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਲੋੜੀਦੋ ਹਭ ਜਾਇ ਸੋ ਮੀਰਾ ਮੀਰੰਨ ਸਿਰਿ ॥
lorreedo habh jaae so meeraa meeran sir |

ನಾನು ರಾಜರ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ರಾಜನನ್ನು ಎಲ್ಲೆಡೆ ಹುಡುಕಿದೆ.

ਹਠ ਮੰਝਾਹੂ ਸੋ ਧਣੀ ਚਉਦੋ ਮੁਖਿ ਅਲਾਇ ॥੧॥
hatth manjhaahoo so dhanee chaudo mukh alaae |1|

ಆ ಗುರು ನನ್ನ ಹೃದಯದೊಳಗಿದ್ದಾನೆ; ನಾನು ಅವನ ಹೆಸರನ್ನು ನನ್ನ ಬಾಯಿಯಿಂದ ಜಪಿಸುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਮਾਣਿਕੂ ਮੋਹਿ ਮਾਉ ਡਿੰਨਾ ਧਣੀ ਅਪਾਹਿ ॥
maanikoo mohi maau ddinaa dhanee apaeh |

ಓ ನನ್ನ ತಾಯಿಯೇ, ಗುರುಗಳು ನನಗೆ ಆಭರಣವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਹਿਆਉ ਮਹਿਜਾ ਠੰਢੜਾ ਮੁਖਹੁ ਸਚੁ ਅਲਾਇ ॥੨॥
hiaau mahijaa tthandtarraa mukhahu sach alaae |2|

ನನ್ನ ಹೃದಯವು ತಂಪಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಶಾಂತವಾಗಿದೆ, ನನ್ನ ಬಾಯಿಯಿಂದ ನಿಜವಾದ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಿದೆ. ||2||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਮੂ ਥੀਆਊ ਸੇਜ ਨੈਣਾ ਪਿਰੀ ਵਿਛਾਵਣਾ ॥
moo theeaaoo sej nainaa piree vichhaavanaa |

ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಪತಿ ಭಗವಂತನಿಗೆ ನಾನು ಹಾಸಿಗೆಯಾಗಿದ್ದೇನೆ; ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳು ಹಾಳೆಗಳಾಗಿ ಮಾರ್ಪಟ್ಟಿವೆ.

ਜੇ ਡੇਖੈ ਹਿਕ ਵਾਰ ਤਾ ਸੁਖ ਕੀਮਾ ਹੂ ਬਾਹਰੇ ॥੩॥
je ddekhai hik vaar taa sukh keemaa hoo baahare |3|

ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ನೋಡಿದರೆ, ನಾನು ಎಲ್ಲಾ ಬೆಲೆಯನ್ನು ಮೀರಿ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೇನೆ. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਮਨੁ ਲੋਚੈ ਹਰਿ ਮਿਲਣ ਕਉ ਕਿਉ ਦਰਸਨੁ ਪਾਈਆ ॥
man lochai har milan kau kiau darasan paaeea |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ಹಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ; ಅವರ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ನಾನು ಹೇಗೆ ಪಡೆಯಬಹುದು?

ਮੈ ਲਖ ਵਿੜਤੇ ਸਾਹਿਬਾ ਜੇ ਬਿੰਦ ਬੁੋਲਾਈਆ ॥
mai lakh virrate saahibaa je bind buolaaeea |

ನನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನು ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ಮಾತನಾಡಿದರೆ ನಾನು ನೂರಾರು ಸಾವಿರಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೇನೆ.

ਮੈ ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਭਾਲੀਆ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਨ ਸਾਈਆ ॥
mai chaare kunddaa bhaaleea tudh jevadd na saaeea |

ನಾನು ನಾಲ್ಕು ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಿದೆ; ನಿನ್ನಷ್ಟು ದೊಡ್ಡವನು ಮತ್ತೊಬ್ಬನಿಲ್ಲ ಪ್ರಭು.

ਮੈ ਦਸਿਹੁ ਮਾਰਗੁ ਸੰਤਹੋ ਕਿਉ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਈਆ ॥
mai dasihu maarag santaho kiau prabhoo milaaeea |

ಓ ಸಂತರೇ, ನನಗೆ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತೋರಿಸಿ. ನಾನು ದೇವರನ್ನು ಹೇಗೆ ಭೇಟಿ ಮಾಡಬಹುದು?

ਮਨੁ ਅਰਪਿਹੁ ਹਉਮੈ ਤਜਹੁ ਇਤੁ ਪੰਥਿ ਜੁਲਾਈਆ ॥
man arapihu haumai tajahu it panth julaaeea |

ನಾನು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಅವನಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುತ್ತೇನೆ. ಇದು ನಾನು ಹಿಡಿಯುವ ಮಾರ್ಗವಾಗಿದೆ.

ਨਿਤ ਸੇਵਿਹੁ ਸਾਹਿਬੁ ਆਪਣਾ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਈਆ ॥
nit sevihu saahib aapanaa satasang milaaeea |

ಸತ್ ಸಂಗತ್, ನಿಜವಾದ ಸಭೆಯನ್ನು ಸೇರಿ, ನಾನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ನನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುಗಳ ಸೇವೆ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਸਭੇ ਆਸਾ ਪੂਰੀਆ ਗੁਰ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਈਆ ॥
sabhe aasaa pooreea gur mahal bulaaeea |

ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಭರವಸೆಗಳು ಈಡೇರಿವೆ; ಗುರುಗಳು ನನ್ನನ್ನು ಭಗವಂತನ ಸನ್ನಿಧಿಯ ಭವನಕ್ಕೆ ಕರೆದೊಯ್ದಿದ್ದಾರೆ.

ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਹੋਰੁ ਨ ਸੁਝਈ ਮੇਰੇ ਮਿਤ੍ਰ ਗੁੋਸਾਈਆ ॥੧੨॥
tudh jevadd hor na sujhee mere mitr guosaaeea |12|

ಓ ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತನೇ, ಓ ಲೋಕದ ಪ್ರಭುವೇ, ನಿನ್ನಷ್ಟು ಶ್ರೇಷ್ಠನನ್ನು ನಾನು ಗ್ರಹಿಸಲಾರೆ. ||12||

ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
ddakhane mahalaa 5 |

ದಖನಾಯ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਮੂ ਥੀਆਊ ਤਖਤੁ ਪਿਰੀ ਮਹਿੰਜੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥
moo theeaaoo takhat piree mahinje paatisaah |

ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಪ್ರಭು ರಾಜನಿಗೆ ನಾನು ಸಿಂಹಾಸನವಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਪਾਵ ਮਿਲਾਵੇ ਕੋਲਿ ਕਵਲ ਜਿਵੈ ਬਿਗਸਾਵਦੋ ॥੧॥
paav milaave kol kaval jivai bigasaavado |1|

ನೀನು ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಪಾದವನ್ನು ಇಟ್ಟರೆ ನಾನು ಕಮಲದ ಹೂವಿನಂತೆ ಅರಳುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਪਿਰੀਆ ਸੰਦੜੀ ਭੁਖ ਮੂ ਲਾਵਣ ਥੀ ਵਿਥਰਾ ॥
pireea sandarree bhukh moo laavan thee vitharaa |

ನನ್ನ ಪ್ರಿಯನು ಹಸಿದರೆ, ನಾನು ಆಹಾರವಾಗುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಮುಂದೆ ನನ್ನನ್ನು ಇಡುತ್ತೇನೆ.

ਜਾਣੁ ਮਿਠਾਈ ਇਖ ਬੇਈ ਪੀੜੇ ਨਾ ਹੁਟੈ ॥੨॥
jaan mitthaaee ikh beee peerre naa huttai |2|

ನಾನು ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ನಜ್ಜುಗುಜ್ಜಾಗಬಹುದು, ಆದರೆ ಕಬ್ಬಿನಂತೆಯೇ, ನಾನು ಸಿಹಿ ರಸವನ್ನು ನೀಡುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਠਗਾ ਨੀਹੁ ਮਤ੍ਰੋੜਿ ਜਾਣੁ ਗੰਧ੍ਰਬਾ ਨਗਰੀ ॥
tthagaa neehu matrorr jaan gandhrabaa nagaree |

ಮೋಸಗಾರರೊಂದಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಮುರಿಯಿರಿ; ಇದು ಮರೀಚಿಕೆ ಎಂದು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಿ.

ਸੁਖ ਘਟਾਊ ਡੂਇ ਇਸੁ ਪੰਧਾਣੂ ਘਰ ਘਣੇ ॥੩॥
sukh ghattaaoo ddooe is pandhaanoo ghar ghane |3|

ನಿಮ್ಮ ಸಂತೋಷವು ಕೇವಲ ಎರಡು ಕ್ಷಣಗಳವರೆಗೆ ಇರುತ್ತದೆ; ಈ ಪ್ರಯಾಣಿಕನು ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದಷ್ಟು ಮನೆಗಳ ಮೂಲಕ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਅਕਲ ਕਲਾ ਨਹ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭੁ ਅਲਖ ਅਲੇਖੰ ॥
akal kalaa nah paaeeai prabh alakh alekhan |

ಬೌದ್ಧಿಕ ಸಾಧನಗಳಿಂದ ದೇವರನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಅವನು ಅಜ್ಞಾತ ಮತ್ತು ಕಾಣದವನು.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430