ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 377


ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਪੂਰੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥
pooraa gur pooree banat banaaee |

ಪರ್ಫೆಕ್ಟ್ ಗುರು ತನ್ನ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಫ್ಯಾಶನ್ ಅನ್ನು ರೂಪಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਮਿਲੀ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੨੪॥
naanak bhagat milee vaddiaaee |4|24|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ಭಕ್ತರು ಅದ್ಭುತವಾದ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ. ||4||24||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਬਨਾਵਹੁ ਇਹੁ ਮਨੁ ॥
gur kai sabad banaavahu ihu man |

ಗುರುಗಳ ಮಾತಿನ ಅಚ್ಚಿನಲ್ಲಿ ಈ ಮನಸ್ಸನ್ನು ರೂಪಿಸಿದ್ದೇನೆ.

ਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਸੰਚਹੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ॥੧॥
gur kaa darasan sanchahu har dhan |1|

ಗುರುಗಳ ದರ್ಶನದ ಧನ್ಯ ದರ್ಶನ ಪಡೆದು ಭಗವಂತನ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಕೂಡಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਊਤਮ ਮਤਿ ਮੇਰੈ ਰਿਦੈ ਤੂੰ ਆਉ ॥
aootam mat merai ridai toon aau |

ಓ ಭವ್ಯವಾದ ತಿಳುವಳಿಕೆ, ಬನ್ನಿ, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ,

ਧਿਆਵਉ ਗਾਵਉ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦਾ ਅਤਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮੋਹਿ ਲਾਗੈ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dhiaavau gaavau gun govindaa at preetam mohi laagai naau |1| rahaau |

ನಾನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ತುಂಬಾ ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਵਨੁ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥
tripat aghaavan saachai naae |

ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿನಿಂದ ನಾನು ತೃಪ್ತನಾಗಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ತೃಪ್ತನಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਅਠਸਠਿ ਮਜਨੁ ਸੰਤ ਧੂਰਾਇ ॥੨॥
atthasatth majan sant dhooraae |2|

ತೀರ್ಥಯಾತ್ರೆಯ ಅರವತ್ತೆಂಟು ಪವಿತ್ರ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಶುದ್ಧೀಕರಣ ಸ್ನಾನವು ಸಂತರ ಧೂಳು. ||2||

ਸਭ ਮਹਿ ਜਾਨਉ ਕਰਤਾ ਏਕ ॥
sabh meh jaanau karataa ek |

ಒಬ್ಬ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನು ಎಲ್ಲದರಲ್ಲೂ ಇದ್ದಾನೆ ಎಂದು ನಾನು ಗುರುತಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਬੁਧਿ ਬਿਬੇਕ ॥੩॥
saadhasangat mil budh bibek |3|

ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಗೆ ಸೇರುವುದರಿಂದ ನನ್ನ ತಿಳುವಳಿಕೆಯು ಪರಿಷ್ಕೃತವಾಗಿದೆ. ||3||

ਦਾਸੁ ਸਗਲ ਕਾ ਛੋਡਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
daas sagal kaa chhodd abhimaan |

ನಾನು ಎಲ್ಲರ ಸೇವಕನಾಗಿದ್ದೇನೆ; ನಾನು ನನ್ನ ಅಹಂಕಾರ ಮತ್ತು ಹೆಮ್ಮೆಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದ್ದೇನೆ.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥੪॥੨੫॥
naanak kau gur deeno daan |4|25|

ಗುರುಗಳು ನಾನಕ್ ಅವರಿಗೆ ಈ ಉಡುಗೊರೆಯನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ. ||4||25||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਬੁਧਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਭਈ ਮਤਿ ਪੂਰੀ ॥
budh pragaas bhee mat pooree |

ನನ್ನ ಬುದ್ಧಿಯು ಪ್ರಬುದ್ಧವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ತಿಳುವಳಿಕೆಯು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ.

ਤਾ ਤੇ ਬਿਨਸੀ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਰੀ ॥੧॥
taa te binasee duramat dooree |1|

ಹೀಗೆ ನನ್ನನ್ನು ಅವನಿಂದ ದೂರವಿಟ್ಟಿದ್ದ ನನ್ನ ದುಷ್ಟಬುದ್ಧಿ ದೂರವಾಯಿತು. ||1||

ਐਸੀ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਈਅਲੇ ॥
aaisee guramat paaeeale |

ಗುರುವಿನಿಂದ ನಾನು ಪಡೆದ ಬೋಧನೆಗಳು ಹೀಗಿವೆ;

ਬੂਡਤ ਘੋਰ ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਨਿਕਸਿਓ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
booddat ghor andh koop meh nikasio mere bhaaee re |1| rahaau |

ನಾನು ಕಪ್ಪು ಬಾವಿಯಲ್ಲಿ ಮುಳುಗುತ್ತಿರುವಾಗ, ನನ್ನ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ನಾನು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਮਹਾ ਅਗਾਹ ਅਗਨਿ ਕਾ ਸਾਗਰੁ ॥
mahaa agaah agan kaa saagar |

ಗುರುವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಗ್ರಹಿಸಲಾಗದ ಬೆಂಕಿಯ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟಲು ದೋಣಿ;

ਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਤਾਰੇ ਰਤਨਾਗਰੁ ॥੨॥
gur bohith taare ratanaagar |2|

ಅವನು ಆಭರಣಗಳ ನಿಧಿ. ||2||

ਦੁਤਰ ਅੰਧ ਬਿਖਮ ਇਹ ਮਾਇਆ ॥
dutar andh bikham ih maaeaa |

ಈ ಮಾಯಾ ಸಾಗರವು ಕತ್ತಲೆ ಮತ್ತು ವಿಶ್ವಾಸಘಾತುಕವಾಗಿದೆ.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪਰਗਟੁ ਮਾਰਗੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੩॥
gur poorai paragatt maarag dikhaaeaa |3|

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುಗಳು ಅದನ್ನು ದಾಟುವ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿದ್ದಾರೆ. ||3||

ਜਾਪ ਤਾਪ ਕਛੁ ਉਕਤਿ ਨ ਮੋਰੀ ॥
jaap taap kachh ukat na moree |

ಜಪ ಮಾಡುವ ಅಥವಾ ತೀವ್ರವಾದ ಧ್ಯಾನವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ ನನಗಿಲ್ಲ.

ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਗਤਿ ਤੋਰੀ ॥੪॥੨੬॥
gur naanak saranaagat toree |4|26|

ಗುರುನಾನಕ್ ನಿಮ್ಮ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ||4||26||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਤਿਪਦੇ ੨ ॥
aasaa mahalaa 5 tipade 2 |

ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಥಿ-ಪಧಯ್:

ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵਤ ਸਦ ਹੀ ਰਾਤਾ ॥
har ras peevat sad hee raataa |

ಭಗವಂತನ ಉತ್ಕೃಷ್ಟ ಸಾರವನ್ನು ಕುಡಿಯುವವನು ಅದರೊಂದಿಗೆ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ತುಂಬಿರುತ್ತಾನೆ,

ਆਨ ਰਸਾ ਖਿਨ ਮਹਿ ਲਹਿ ਜਾਤਾ ॥
aan rasaa khin meh leh jaataa |

ಇತರ ಸತ್ವಗಳು ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ಸವೆಯುತ್ತವೆ.

ਹਰਿ ਰਸ ਕੇ ਮਾਤੇ ਮਨਿ ਸਦਾ ਅਨੰਦ ॥
har ras ke maate man sadaa anand |

ಭಗವಂತನ ಉತ್ಕೃಷ್ಟ ಸಾರದಿಂದ ಅಮಲೇರಿದ ಮನಸ್ಸು ಸದಾ ಆನಂದಮಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ.

ਆਨ ਰਸਾ ਮਹਿ ਵਿਆਪੈ ਚਿੰਦ ॥੧॥
aan rasaa meh viaapai chind |1|

ಇತರ ಸಾರಗಳು ಕೇವಲ ಆತಂಕವನ್ನು ತರುತ್ತವೆ. ||1||

ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਅਲਮਸਤੁ ਮਤਵਾਰਾ ॥
har ras peevai alamasat matavaaraa |

ಭಗವಂತನ ಉತ್ಕೃಷ್ಟ ಸಾರವನ್ನು ಕುಡಿಯುವವನು ಅಮಲೇರಿದ ಮತ್ತು ಮೋಹಕ್ಕೆ ಒಳಗಾಗುತ್ತಾನೆ;

ਆਨ ਰਸਾ ਸਭਿ ਹੋਛੇ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aan rasaa sabh hochhe re |1| rahaau |

ಎಲ್ಲಾ ಇತರ ಸಾರಗಳು ಯಾವುದೇ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುವುದಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਹਰਿ ਰਸ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
har ras kee keemat kahee na jaae |

ಭಗವಂತನ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਸਾਧੂ ਹਾਟਿ ਸਮਾਇ ॥
har ras saadhoo haatt samaae |

ಭಗವಂತನ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರವು ಪವಿತ್ರ ಮನೆಗಳಲ್ಲಿ ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತದೆ.

ਲਾਖ ਕਰੋਰੀ ਮਿਲੈ ਨ ਕੇਹ ॥
laakh karoree milai na keh |

ಒಬ್ಬರು ಸಾವಿರಾರು ಮತ್ತು ಲಕ್ಷಾಂತರ ಖರ್ಚು ಮಾಡಬಹುದು, ಆದರೆ ಅದನ್ನು ಖರೀದಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਸ ਹੀ ਦੇਹਿ ॥੨॥
jiseh paraapat tis hee dehi |2|

ಅವನು ಮಾತ್ರ ಅದನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ, ಯಾರು ಪೂರ್ವನಿರ್ದೇಶಿತರಾಗಿದ್ದಾರೆ. ||2||

ਨਾਨਕ ਚਾਖਿ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥
naanak chaakh bhe bisamaad |

ಅದನ್ನು ರುಚಿ ನೋಡಿದಾಗ ನಾನಕ್ ಆಶ್ಚರ್ಯಚಕಿತನಾದ.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇ ਆਇਆ ਸਾਦੁ ॥
naanak gur te aaeaa saad |

ಗುರುಗಳ ಮೂಲಕ ನಾನಕ್ ಈ ರುಚಿಯನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದಾರೆ.

ਈਤ ਊਤ ਕਤ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਇ ॥
eet aoot kat chhodd na jaae |

ಇಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಮುಂದೆ, ಅದು ಅವನನ್ನು ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਗੀਧਾ ਹਰਿ ਰਸ ਮਾਹਿ ॥੩॥੨੭॥
naanak geedhaa har ras maeh |3|27|

ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನ ಸೂಕ್ಷ್ಮ ಸಾರದಿಂದ ತುಂಬಿಹೋಗಿದ್ದಾನೆ. ||3||27||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਮਿਟਾਵੈ ਛੁਟਕੈ ਦੁਰਮਤਿ ਅਪੁਨੀ ਧਾਰੀ ॥
kaam krodh lobh mohu mittaavai chhuttakai duramat apunee dhaaree |

ಅವಳು ತನ್ನ ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ, ಕೋಪ, ದುರಾಶೆ ಮತ್ತು ಬಾಂಧವ್ಯವನ್ನು ಮತ್ತು ಅವಳ ದುಷ್ಟ-ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ಸ್ವ-ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದರೆ ಮತ್ತು ತೊಡೆದುಹಾಕಿದರೆ;

ਹੋਇ ਨਿਮਾਣੀ ਸੇਵ ਕਮਾਵਹਿ ਤਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਹੋਵਹਿ ਮਨਿ ਪਿਆਰੀ ॥੧॥
hoe nimaanee sev kamaaveh taa preetam hoveh man piaaree |1|

ಮತ್ತು ವಿನಮ್ರಳಾಗಿ, ಅವಳು ಅವನಿಗೆ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸಿದರೆ, ಅವಳು ತನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯ ಹೃದಯಕ್ಕೆ ಪ್ರಿಯಳಾಗುತ್ತಾಳೆ. ||1||

ਸੁਣਿ ਸੁੰਦਰਿ ਸਾਧੂ ਬਚਨ ਉਧਾਰੀ ॥
sun sundar saadhoo bachan udhaaree |

ಓ ಸುಂದರ ಆತ್ಮ-ವಧು, ಆಲಿಸಿ: ಪವಿತ್ರ ಸಂತನ ವಾಕ್ಯದಿಂದ, ನೀವು ಉಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತೀರಿ.

ਦੂਖ ਭੂਖ ਮਿਟੈ ਤੇਰੋ ਸਹਸਾ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਤੂੰ ਸੁਖਮਨਿ ਨਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dookh bhookh mittai tero sahasaa sukh paaveh toon sukhaman naaree |1| rahaau |

ನಿಮ್ಮ ನೋವು, ಹಸಿವು ಮತ್ತು ಅನುಮಾನಗಳು ಮಾಯವಾಗುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ನೀವು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೀರಿ, ಓ ಸಂತೋಷದ ಆತ್ಮ-ವಧು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਚਰਣ ਪਖਾਰਿ ਕਰਉ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਆਤਮ ਸੁਧੁ ਬਿਖੁ ਤਿਆਸ ਨਿਵਾਰੀ ॥
charan pakhaar krau gur sevaa aatam sudh bikh tiaas nivaaree |

ಗುರುವಿನ ಪಾದಗಳನ್ನು ತೊಳೆದು, ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಆತ್ಮವು ಪಾವನವಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಪಾಪದ ದಾಹವು ನೀಗುತ್ತದೆ.

ਦਾਸਨ ਕੀ ਹੋਇ ਦਾਸਿ ਦਾਸਰੀ ਤਾ ਪਾਵਹਿ ਸੋਭਾ ਹਰਿ ਦੁਆਰੀ ॥੨॥
daasan kee hoe daas daasaree taa paaveh sobhaa har duaaree |2|

ನೀವು ಭಗವಂತನ ಗುಲಾಮರ ಗುಲಾಮನಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಗೌರವವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೀರಿ. ||2||

ਇਹੀ ਅਚਾਰ ਇਹੀ ਬਿਉਹਾਰਾ ਆਗਿਆ ਮਾਨਿ ਭਗਤਿ ਹੋਇ ਤੁਮੑਾਰੀ ॥
eihee achaar ihee biauhaaraa aagiaa maan bhagat hoe tumaaree |

ಇದು ಸರಿಯಾದ ನಡವಳಿಕೆ, ಮತ್ತು ಇದು ಸರಿಯಾದ ಜೀವನಶೈಲಿಯಾಗಿದೆ, ಲಾರ್ಡ್ಸ್ ಇಚ್ಛೆಯ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಪಾಲಿಸುವುದು; ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆ.

ਜੋ ਇਹੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਕਮਾਵੈ ਨਾਨਕ ਸੋ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥੩॥੨੮॥
jo ihu mantru kamaavai naanak so bhaujal paar utaaree |3|28|

ಈ ಮಂತ್ರವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುವವನು, ಓ ನಾನಕ್, ಭಯಂಕರವಾದ ವಿಶ್ವ ಸಾಗರವನ್ನು ಈಜುತ್ತಾನೆ. ||3||28||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ॥
aasaa mahalaa 5 dupade |

ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್, ಧೋ-ಪಧಯ್:


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430