ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 779


ਹੋਇ ਰੇਣ ਸਾਧੂ ਪ੍ਰਭ ਅਰਾਧੂ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਾ ॥
hoe ren saadhoo prabh araadhoo aapane prabh bhaavaa |

ನಾನು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ಪಾದದ ಧೂಳಿ. ಆರಾಧನೆಯಲ್ಲಿ ದೇವರನ್ನು ಪೂಜಿಸಿ, ನನ್ನ ದೇವರು ನನಗೆ ಸಂತೋಷವಾಗಿದೆ.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਧਾਰਹੁ ਸਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥੨॥
binavant naanak deaa dhaarahu sadaa har gun gaavaa |2|

ನಾನಕ್ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ, ದಯವಿಟ್ಟು ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ, ನಾನು ನಿನ್ನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಹಾಡುತ್ತೇನೆ. ||2||

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ॥
gur mil saagar tariaa |

ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿ, ನಾನು ವಿಶ್ವ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುತ್ತೇನೆ.

ਹਰਿ ਚਰਣ ਜਪਤ ਨਿਸਤਰਿਆ ॥
har charan japat nisatariaa |

ಭಗವಂತನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವುದರಿಂದ ನಾನು ಮುಕ್ತಿ ಹೊಂದಿದ್ದೇನೆ.

ਹਰਿ ਚਰਣ ਧਿਆਏ ਸਭਿ ਫਲ ਪਾਏ ਮਿਟੇ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥
har charan dhiaae sabh fal paae mitte aavan jaanaa |

ಭಗವಂತನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ, ನಾನು ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರತಿಫಲಗಳ ಫಲವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಆಗಮನ ಮತ್ತು ಹೋಗುವಿಕೆಗಳು ನಿಂತುಹೋದವು.

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਸੁਭਾਇ ਹਰਿ ਜਪਿ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਾ ॥
bhaae bhagat subhaae har jap aapane prabh bhaavaa |

ಪ್ರೀತಿಯ ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಆರಾಧನೆಯಿಂದ, ನಾನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯಿಂದ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ದೇವರು ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾನೆ.

ਜਪਿ ਏਕੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ਪੂਰਨ ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥
jap ek alakh apaar pooran tis binaa nahee koee |

ಒಬ್ಬನೇ, ಕಾಣದ, ಅನಂತ, ಪರಿಪೂರ್ಣ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ; ಅವನ ಹೊರತು ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਖੋਇਆ ਜਤ ਦੇਖਾ ਤਤ ਸੋਈ ॥੩॥
binavant naanak gur bharam khoeaa jat dekhaa tat soee |3|

ನಾನಕನನ್ನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ, ಗುರುಗಳು ನನ್ನ ಅನುಮಾನಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿದ್ದಾರೆ; ನಾನು ಎಲ್ಲಿ ನೋಡಿದರೂ ಅಲ್ಲಿ ನಾನು ಅವನನ್ನು ನೋಡುತ್ತೇನೆ. ||3||

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥
patit paavan har naamaa |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವು ಪಾಪಿಗಳನ್ನು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸುವವನು.

ਪੂਰਨ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੇ ਕਾਮਾ ॥
pooran sant janaa ke kaamaa |

ಇದು ವಿನಮ್ರ ಸಂತರ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುತ್ತದೆ.

ਗੁਰੁ ਸੰਤੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇਆ ਸਗਲ ਇਛਾ ਪੁੰਨੀਆ ॥
gur sant paaeaa prabh dhiaaeaa sagal ichhaa puneea |

ನಾನು ಸಂತ ಗುರುವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆ, ದೇವರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಆಸೆಗಳು ಈಡೇರಿವೆ.

ਹਉ ਤਾਪ ਬਿਨਸੇ ਸਦਾ ਸਰਸੇ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥
hau taap binase sadaa sarase prabh mile chiree vichhuniaa |

ಅಹಂಕಾರದ ಜ್ವರವು ದೂರವಾಯಿತು ಮತ್ತು ನಾನು ಯಾವಾಗಲೂ ಸಂತೋಷವಾಗಿರುತ್ತೇನೆ. ನಾನು ಇಷ್ಟು ದಿನ ಬೇರ್ಪಟ್ಟ ದೇವರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದೆ.

ਮਨਿ ਸਾਤਿ ਆਈ ਵਜੀ ਵਧਾਈ ਮਨਹੁ ਕਦੇ ਨ ਵੀਸਰੈ ॥
man saat aaee vajee vadhaaee manahu kade na veesarai |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ನೆಮ್ಮದಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದೆ; ಅಭಿನಂದನೆಗಳು ಹರಿದುಬರುತ್ತಿವೆ. ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ನಾನು ಅವನನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಮರೆಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਸਦਾ ਭਜੁ ਜਗਦੀਸਰੈ ॥੪॥੧॥੩॥
binavant naanak satigur drirraaeaa sadaa bhaj jagadeesarai |4|1|3|

ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಕಂಪಿಸಲು ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನಿಸಲು ನಿಜವಾದ ಗುರು ನನಗೆ ಇದನ್ನು ಕಲಿಸಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ನಾನಕ್ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ. ||4||1||3||

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥
raag soohee chhant mahalaa 5 ghar 3 |

ರಾಗ್ ಸೂಹೀ, ಛಂತ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಮೂರನೇ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਤੂ ਠਾਕੁਰੋ ਬੈਰਾਗਰੋ ਮੈ ਜੇਹੀ ਘਣ ਚੇਰੀ ਰਾਮ ॥
too tthaakuro bairaagaro mai jehee ghan cheree raam |

ಓ ನನ್ನ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್, ನೀವು ಅಂಟಿಕೊಂಡಿಲ್ಲ; ನಿನಗೆ ನನ್ನಂತಹ ಎಷ್ಟೋ ಕೈಂಕರ್ಯಗಳಿವೆ ಸ್ವಾಮಿ.

ਤੂੰ ਸਾਗਰੋ ਰਤਨਾਗਰੋ ਹਉ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਾ ਤੇਰੀ ਰਾਮ ॥
toon saagaro ratanaagaro hau saar na jaanaa teree raam |

ನೀನು ಸಾಗರ, ಆಭರಣಗಳ ಮೂಲ; ನಿನ್ನ ಬೆಲೆ ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ ಸ್ವಾಮಿ.

ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਾ ਤੂ ਵਡ ਦਾਣਾ ਕਰਿ ਮਿਹਰੰਮਤਿ ਸਾਂਈ ॥
saar na jaanaa too vadd daanaa kar miharamat saanee |

ನಿನ್ನ ಮೌಲ್ಯ ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ; ನೀನು ಎಲ್ಲರಿಗಿಂತ ಬುದ್ಧಿವಂತ; ಓ ಕರ್ತನೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನಗೆ ಕರುಣೆ ತೋರಿಸು.

ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ਸਾ ਮਤਿ ਦੀਜੈ ਆਠ ਪਹਰ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ॥
kirapaa keejai saa mat deejai aatth pahar tudh dhiaaee |

ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು ಮತ್ತು ಅಂತಹ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ನನಗೆ ಅನುಗ್ರಹಿಸಿ, ನಾನು ದಿನದ ಇಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು ಗಂಟೆಗಳ ಕಾಲ ನಿನ್ನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਗਰਬੁ ਨ ਕੀਜੈ ਰੇਣ ਹੋਵੀਜੈ ਤਾ ਗਤਿ ਜੀਅਰੇ ਤੇਰੀ ॥
garab na keejai ren hoveejai taa gat jeeare teree |

ಓ ಆತ್ಮವೇ, ಅಹಂಕಾರಿಯಾಗಬೇಡ - ಎಲ್ಲರ ಧೂಳಾಗು, ಮತ್ತು ನೀನು ಮೋಕ್ಷ ಹೊಂದುವೆ.

ਸਭ ਊਪਰਿ ਨਾਨਕ ਕਾ ਠਾਕੁਰੁ ਮੈ ਜੇਹੀ ਘਣ ਚੇਰੀ ਰਾਮ ॥੧॥
sabh aoopar naanak kaa tthaakur mai jehee ghan cheree raam |1|

ನಾನಕರ ಭಗವಂತ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಯಜಮಾನ; ಆತನಿಗೆ ನನ್ನಂತಹ ಎಷ್ಟೋ ಮಂದಿ ಕೈಂಕರ್ಯಗಳಿದ್ದಾರೆ. ||1||

ਤੁਮੑ ਗਉਹਰ ਅਤਿ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ਤੁਮ ਪਿਰ ਹਮ ਬਹੁਰੀਆ ਰਾਮ ॥
tuma gauhar at gahir ganbheeraa tum pir ham bahureea raam |

ನಿಮ್ಮ ಆಳವು ಆಳವಾದ ಮತ್ತು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಅಗ್ರಾಹ್ಯವಾಗಿದೆ; ನೀನು ನನ್ನ ಪತಿ ಪ್ರಭು, ಮತ್ತು ನಾನು ನಿನ್ನ ವಧು.

ਤੁਮ ਵਡੇ ਵਡੇ ਵਡ ਊਚੇ ਹਉ ਇਤਨੀਕ ਲਹੁਰੀਆ ਰਾਮ ॥
tum vadde vadde vadd aooche hau itaneek lahureea raam |

ನೀನು ದೊಡ್ಡವರಲ್ಲಿ ಶ್ರೇಷ್ಠ, ಉನ್ನತ ಮತ್ತು ಎತ್ತರದ ಮೇಲೆ; ನಾನು ಅಪರಿಮಿತವಾಗಿ ಚಿಕ್ಕವನು.

ਹਉ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਏਕੋ ਤੂਹੈ ਆਪੇ ਆਪਿ ਸੁਜਾਨਾ ॥
hau kichh naahee eko toohai aape aap sujaanaa |

ನಾನು ಏನೂ ಅಲ್ಲ; ನೀನೇ ಒಬ್ಬನೇ. ನೀವೇ ಸರ್ವಜ್ಞರು.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨਿਮਖ ਪ੍ਰਭ ਜੀਵਾ ਸਰਬ ਰੰਗ ਰਸ ਮਾਨਾ ॥
amrit drisatt nimakh prabh jeevaa sarab rang ras maanaa |

ನಿಮ್ಮ ಕೃಪೆಯ ಕ್ಷಣಿಕ ನೋಟದಿಂದ, ದೇವರೇ, ನಾನು ಬದುಕುತ್ತೇನೆ; ನಾನು ಎಲ್ಲಾ ಸಂತೋಷಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಸಂತೋಷಗಳನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਚਰਣਹ ਸਰਨੀ ਦਾਸਹ ਦਾਸੀ ਮਨਿ ਮਉਲੈ ਤਨੁ ਹਰੀਆ ॥
charanah saranee daasah daasee man maulai tan hareea |

ನಾನು ನಿನ್ನ ಪಾದಗಳ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ; ನಾನು ನಿನ್ನ ಗುಲಾಮರ ಗುಲಾಮ. ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಅರಳಿದೆ, ಮತ್ತು ನನ್ನ ದೇಹವು ಪುನರುಜ್ಜೀವನಗೊಂಡಿದೆ.

ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰੁ ਸਰਬ ਸਮਾਣਾ ਆਪਨ ਭਾਵਨ ਕਰੀਆ ॥੨॥
naanak tthaakur sarab samaanaa aapan bhaavan kareea |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನ ಎಲ್ಲರಲ್ಲಿಯೂ ಇದ್ದಾರೆ; ಅವನು ಬಯಸಿದಂತೆ ಅವನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਤੁਝੁ ਊਪਰਿ ਮੇਰਾ ਹੈ ਮਾਣਾ ਤੂਹੈ ਮੇਰਾ ਤਾਣਾ ਰਾਮ ॥
tujh aoopar meraa hai maanaa toohai meraa taanaa raam |

ನಾನು ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ಹೆಮ್ಮೆಪಡುತ್ತೇನೆ; ನೀನು ನನ್ನ ಏಕೈಕ ಶಕ್ತಿ, ಕರ್ತನೇ.

ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਚਤੁਰਾਈ ਤੇਰੀ ਤੂ ਜਾਣਾਇਹਿ ਜਾਣਾ ਰਾਮ ॥
surat mat chaturaaee teree too jaanaaeihi jaanaa raam |

ನೀನು ನನ್ನ ತಿಳುವಳಿಕೆ, ಬುದ್ಧಿ ಮತ್ತು ಜ್ಞಾನ. ಕರ್ತನೇ, ನೀನು ನನಗೆ ತಿಳಿಯುವಂತೆ ಮಾಡಿದ್ದು ಮಾತ್ರ ನನಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ.

ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ਪਛਾਣੈ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਸਿਰੰਦੇ ॥
soee jaanai soee pachhaanai jaa kau nadar sirande |

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಾದ ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ಕೃಪೆಯನ್ನು ಯಾರಿಗೆ ನೀಡುತ್ತಾನೆಂದು ಅವನಿಗೆ ಮಾತ್ರ ತಿಳಿದಿದೆ ಮತ್ತು ಅವನು ಮಾತ್ರ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਮਨਮੁਖਿ ਭੂਲੀ ਬਹੁਤੀ ਰਾਹੀ ਫਾਥੀ ਮਾਇਆ ਫੰਦੇ ॥
manamukh bhoolee bahutee raahee faathee maaeaa fande |

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖನು ಅನೇಕ ಮಾರ್ಗಗಳಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಮಾಯೆಯ ಜಾಲದಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਠਾਕੁਰ ਭਾਣੀ ਸਾ ਗੁਣਵੰਤੀ ਤਿਨ ਹੀ ਸਭ ਰੰਗ ਮਾਣਾ ॥
tthaakur bhaanee saa gunavantee tin hee sabh rang maanaa |

ಅವಳು ಮಾತ್ರ ಸದ್ಗುಣಶೀಲಳು, ಅವಳು ತನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನಿಗೆ ಇಷ್ಟವಾಗುತ್ತಾಳೆ. ಅವಳು ಮಾತ್ರ ಎಲ್ಲಾ ಸಂತೋಷಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾಳೆ.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਧਰ ਤੂਹੈ ਠਾਕੁਰ ਤੂ ਨਾਨਕ ਕਾ ਮਾਣਾ ॥੩॥
naanak kee dhar toohai tthaakur too naanak kaa maanaa |3|

ಓ ಕರ್ತನೇ, ನಾನಕ್‌ನ ಏಕೈಕ ಆಸರೆ ನೀನು. ನಾನಕ್ ಅವರ ಏಕೈಕ ಹೆಮ್ಮೆ ನೀವು. ||3||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਵੰਞਾ ਘੋਲੀ ਵੰਞਾ ਤੂ ਪਰਬਤੁ ਮੇਰਾ ਓਲੑਾ ਰਾਮ ॥
hau vaaree vanyaa gholee vanyaa too parabat meraa olaa raam |

ನಾನು ತ್ಯಾಗ, ನಿನಗಾಗಿ ಸಮರ್ಪಿತ ಮತ್ತು ಸಮರ್ಪಿತ; ನೀನು ನನ್ನ ಆಶ್ರಯ ಪರ್ವತ, ಕರ್ತನೇ.

ਹਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ਲਖ ਲਖ ਲਖ ਬਰੀਆ ਜਿਨਿ ਭ੍ਰਮੁ ਪਰਦਾ ਖੋਲੑਾ ਰਾਮ ॥
hau bal jaaee lakh lakh lakh bareea jin bhram paradaa kholaa raam |

ನಾನು ಭಗವಂತನಿಗೆ ಸಾವಿರಾರು, ನೂರಾರು ಸಾವಿರ ಬಾರಿ ಬಲಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ. ಅವನು ಅನುಮಾನದ ಮುಸುಕನ್ನು ಹರಿದು ಹಾಕಿದ್ದಾನೆ;


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430