ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 820


ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਬੇਨਤੀ ਸੁਣੀ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ॥
bhagat janaa kee benatee sunee prabh aap |

ದೇವರೇ ತನ್ನ ವಿನಮ್ರ ಭಕ್ತರ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಕೇಳಿದ್ದಾನೆ.

ਰੋਗ ਮਿਟਾਇ ਜੀਵਾਲਿਅਨੁ ਜਾ ਕਾ ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ॥੧॥
rog mittaae jeevaalian jaa kaa vadd parataap |1|

ಆತನು ನನ್ನ ರೋಗವನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸಿ ನನ್ನನ್ನು ಪುನರ್ಯೌವನಗೊಳಿಸಿದನು; ಅವನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಕಾಂತಿಯು ತುಂಬಾ ಅದ್ಭುತವಾಗಿದೆ! ||1||

ਦੋਖ ਹਮਾਰੇ ਬਖਸਿਅਨੁ ਅਪਣੀ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥
dokh hamaare bakhasian apanee kal dhaaree |

ಅವರು ನನ್ನ ಪಾಪಗಳಿಗಾಗಿ ನನ್ನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಶಕ್ತಿಯೊಂದಿಗೆ ಮಧ್ಯಸ್ಥಿಕೆ ವಹಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਦਿਤਿਅਨੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੨॥੧੬॥੮੦॥
man baanchhat fal ditian naanak balihaaree |2|16|80|

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನ ಬಯಕೆಗಳ ಫಲದಿಂದ ನಾನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ; ನಾನಕ್ ಅವರಿಗೆ ತ್ಯಾಗ. ||2||16||80||

ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੬ ॥
raag bilaaval mahalaa 5 chaupade dupade ghar 6 |

ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಚೌ-ಪಧಯ್ ಮತ್ತು ಧೋ-ಪಧಯ್, ಆರನೇ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਮੇਰੇ ਮੋਹਨ ਸ੍ਰਵਨੀ ਇਹ ਨ ਸੁਨਾਏ ॥
mere mohan sravanee ih na sunaae |

ಓ ನನ್ನ ಆಕರ್ಷಕ ಕರ್ತನೇ, ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಸಿನಿಕನ ಮಾತನ್ನು ನಾನು ಕೇಳದಿರಲಿ,

ਸਾਕਤ ਗੀਤ ਨਾਦ ਧੁਨਿ ਗਾਵਤ ਬੋਲਤ ਬੋਲ ਅਜਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saakat geet naad dhun gaavat bolat bol ajaae |1| rahaau |

ಅವನ ಹಾಡುಗಳು ಮತ್ತು ರಾಗಗಳನ್ನು ಹಾಡುವುದು ಮತ್ತು ಅವನ ಅನುಪಯುಕ್ತ ಪದಗಳನ್ನು ಹಾಡುವುದು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸੇਵਤ ਸੇਵਿ ਸੇਵਿ ਸਾਧ ਸੇਵਉ ਸਦਾ ਕਰਉ ਕਿਰਤਾਏ ॥
sevat sev sev saadh sevau sadaa krau kirataae |

ನಾನು ಸೇವೆ, ಸೇವೆ, ಸೇವೆ, ಪವಿತ್ರ ಸಂತರು ಸೇವೆ; ಎಂದೆಂದಿಗೂ, ನಾನು ಇದನ್ನು ಮಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਅਭੈ ਦਾਨੁ ਪਾਵਉ ਪੁਰਖ ਦਾਤੇ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥
abhai daan paavau purakh daate mil sangat har gun gaae |1|

ಮಹಾನ್ ದಾತನಾದ ಪ್ರಧಾನ ಭಗವಂತ ನನಗೆ ನಿರ್ಭಯತೆಯ ವರವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಿದ್ದಾನೆ. ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಗೆ ಸೇರಿ, ನಾನು ಭಗವಂತನ ಗ್ಲೋರಿಯಸ್ ಸ್ತೋತ್ರಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਰਸਨਾ ਅਗਹ ਅਗਹ ਗੁਨ ਰਾਤੀ ਨੈਨ ਦਰਸ ਰੰਗੁ ਲਾਏ ॥
rasanaa agah agah gun raatee nain daras rang laae |

ನನ್ನ ನಾಲಿಗೆಯು ದುರ್ಗಮ ಮತ್ತು ಅಗ್ರಾಹ್ಯ ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳಿಂದ ತುಂಬಿದೆ ಮತ್ತು ಅವನ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನದಿಂದ ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳು ತೇವಗೊಂಡಿವೆ.

ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਮੋਹਿ ਚਰਣ ਰਿਦੈ ਵਸਾਏ ॥੨॥
hohu kripaal deen dukh bhanjan mohi charan ridai vasaae |2|

ದೀನರ ನೋವುಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವನೇ, ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನಿನ್ನ ಕಮಲದ ಪಾದಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುವಂತೆ ನನ್ನನ್ನು ಕರುಣಿಸು. ||2||

ਸਭਹੂ ਤਲੈ ਤਲੈ ਸਭ ਊਪਰਿ ਏਹ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦ੍ਰਿਸਟਾਏ ॥
sabhahoo talai talai sabh aoopar eh drisatt drisattaae |

ಎಲ್ಲಾ ಕೆಳಗೆ, ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಮೇಲೆ; ಇದು ನಾನು ಕಂಡ ದೃಷ್ಟಿ.

ਅਭਿਮਾਨੁ ਖੋਇ ਖੋਇ ਖੋਇ ਖੋਈ ਹਉ ਮੋ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥੩॥
abhimaan khoe khoe khoe khoee hau mo kau satigur mantru drirraae |3|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ತನ್ನ ಮಂತ್ರವನ್ನು ನನ್ನೊಳಗೆ ಅಳವಡಿಸಿದ್ದರಿಂದ ನಾನು ನನ್ನ ಹೆಮ್ಮೆಯನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸಿದೆ, ನಾಶಪಡಿಸಿದೆ, ನಾಶಪಡಿಸಿದೆ. ||3||

ਅਤੁਲੁ ਅਤੁਲੁ ਅਤੁਲੁ ਨਹ ਤੁਲੀਐ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਕਿਰਪਾਏ ॥
atul atul atul nah tuleeai bhagat vachhal kirapaae |

ಅಳೆಯಲಾಗದ, ಅಳೆಯಲಾಗದ, ಅಳೆಯಲಾಗದ ದಯಾಮಯನಾದ ಭಗವಂತ; ಅವನನ್ನು ತೂಗಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಅವನು ತನ್ನ ಭಕ್ತರ ಪ್ರೇಮಿ.

ਜੋ ਜੋ ਸਰਣਿ ਪਰਿਓ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਅਭੈ ਦਾਨੁ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥੮੧॥
jo jo saran pario gur naanak abhai daan sukh paae |4|1|81|

ಗುರುನಾನಕರ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸುವವನು ನಿರ್ಭಯತೆ ಮತ್ತು ಶಾಂತಿಯ ಉಡುಗೊರೆಗಳಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ. ||4||||1||81||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ಬಿಲಾವಲ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤੂ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੈ ॥
prabh jee too mere praan adhaarai |

ಓ ಪ್ರೀತಿಯ ದೇವರೇ, ನನ್ನ ಜೀವನದ ಉಸಿರಿಗೆ ನೀನೇ ಆಸರೆ.

ਨਮਸਕਾਰ ਡੰਡਉਤਿ ਬੰਦਨਾ ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਜਾਉ ਬਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
namasakaar ddanddaut bandanaa anik baar jaau baarai |1| rahaau |

ನಾನು ನಿಮಗೆ ನಮ್ರತೆ ಮತ್ತು ಗೌರವದಿಂದ ನಮಸ್ಕರಿಸುತ್ತೇನೆ; ಎಷ್ಟೋ ಬಾರಿ, ನಾನು ತ್ಯಾಗ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਜਾਗਤ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤੁਝਹਿ ਚਿਤਾਰੈ ॥
aootthat baitthat sovat jaagat ihu man tujheh chitaarai |

ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುವಾಗ, ಎದ್ದುನಿಂತಾಗ, ಮಲಗುವಾಗ ಮತ್ತು ಎಚ್ಚರವಾಗುವಾಗ ಈ ಮನಸ್ಸು ನಿನ್ನನ್ನೇ ಯೋಚಿಸುತ್ತದೆ.

ਸੂਖ ਦੂਖ ਇਸੁ ਮਨ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਤੁਝ ਹੀ ਆਗੈ ਸਾਰੈ ॥੧॥
sookh dookh is man kee birathaa tujh hee aagai saarai |1|

ನನ್ನ ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ನೋವು ಮತ್ತು ಈ ಮನಸ್ಸಿನ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನಾನು ನಿಮಗೆ ವಿವರಿಸುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਤੂ ਮੇਰੀ ਓਟ ਬਲ ਬੁਧਿ ਧਨੁ ਤੁਮ ਹੀ ਤੁਮਹਿ ਮੇਰੈ ਪਰਵਾਰੈ ॥
too meree ott bal budh dhan tum hee tumeh merai paravaarai |

ನೀವು ನನ್ನ ಆಶ್ರಯ ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲ, ಶಕ್ತಿ, ಬುದ್ಧಿ ಮತ್ತು ಸಂಪತ್ತು; ನೀವು ನನ್ನ ಕುಟುಂಬ.

ਜੋ ਤੁਮ ਕਰਹੁ ਸੋਈ ਭਲ ਹਮਰੈ ਪੇਖਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਚਰਨਾਰੈ ॥੨॥੨॥੮੨॥
jo tum karahu soee bhal hamarai pekh naanak sukh charanaarai |2|2|82|

ನೀವು ಏನು ಮಾಡಿದರೂ ಅದು ಒಳ್ಳೆಯದು ಎಂದು ನನಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ. ನಿಮ್ಮ ಕಮಲದ ಪಾದಗಳನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾ, ನಾನಕ್ ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಇದ್ದಾರೆ. ||2||2||82||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ಬಿಲಾವಲ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸੁਨੀਅਤ ਪ੍ਰਭ ਤਉ ਸਗਲ ਉਧਾਰਨ ॥
suneeat prabh tau sagal udhaaran |

ದೇವರು ಎಲ್ಲರ ರಕ್ಷಕ ಎಂದು ಕೇಳಿದ್ದೇನೆ.

ਮੋਹ ਮਗਨ ਪਤਿਤ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਐਸੇ ਮਨਹਿ ਬਿਸਾਰਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
moh magan patit sang praanee aaise maneh bisaaran |1| rahaau |

ಮೋಹದ ಅಮಲಿನಲ್ಲಿ, ಪಾಪಿಗಳ ಸಹವಾಸದಲ್ಲಿ, ಮರ್ತ್ಯನು ತನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಅಂತಹ ಭಗವಂತನನ್ನು ಮರೆತಿದ್ದಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸੰਚਿ ਬਿਖਿਆ ਲੇ ਗ੍ਰਾਹਜੁ ਕੀਨੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮਨ ਤੇ ਡਾਰਨ ॥
sanch bikhiaa le graahaj keenee amrit man te ddaaran |

ಅವನು ವಿಷವನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿದನು ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಬಲವಾಗಿ ಗ್ರಹಿಸಿದನು. ಆದರೆ ಅವರು ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಅಮೃತ ಅಮೃತವನ್ನು ಹೊರಹಾಕಿದ್ದಾರೆ.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਰਤੁ ਨਿੰਦਾ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਬਿਦਾਰਨ ॥੧॥
kaam krodh lobh rat nindaa sat santokh bidaaran |1|

ಅವನು ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ, ಕೋಪ, ದುರಾಶೆ ಮತ್ತು ನಿಂದೆಗಳಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದಾನೆ; ಅವರು ಸತ್ಯ ಮತ್ತು ತೃಪ್ತಿಯನ್ನು ತೊರೆದಿದ್ದಾರೆ. ||1||

ਇਨ ਤੇ ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਹਾਰਿ ਪਰੇ ਤੁਮੑ ਸਾਰਨ ॥
ein te kaadt lehu mere suaamee haar pare tuma saaran |

ಓ ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನೇ, ನನ್ನನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆತ್ತಿ ಮತ್ತು ಇವುಗಳಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಎಳೆಯಿರಿ. ನಾನು ನಿನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದ್ದೇನೆ.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਪ੍ਰਭ ਪਹਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਰੰਕ ਤਾਰਨ ॥੨॥੩॥੮੩॥
naanak kee benantee prabh peh saadhasang rank taaran |2|3|83|

ನಾನಕ್ ದೇವರನ್ನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ: ನಾನು ಬಡ ಭಿಕ್ಷುಕ; ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಾದ ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್‌ನಲ್ಲಿ ನನ್ನನ್ನು ಕೊಂಡೊಯ್ಯಿರಿ. ||2||3||83||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ಬಿಲಾವಲ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੁਨੀਅਤ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਬਾਤ ॥
santan kai suneeat prabh kee baat |

ನಾನು ಸಂತರಿಂದ ದೇವರ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಕೇಳುತ್ತೇನೆ.

ਕਥਾ ਕੀਰਤਨੁ ਆਨੰਦ ਮੰਗਲ ਧੁਨਿ ਪੂਰਿ ਰਹੀ ਦਿਨਸੁ ਅਰੁ ਰਾਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kathaa keeratan aanand mangal dhun poor rahee dinas ar raat |1| rahaau |

ಭಗವಂತನ ಉಪದೇಶ, ಆತನ ಸ್ತುತಿಗಳ ಕೀರ್ತನೆ ಮತ್ತು ಆನಂದದ ಹಾಡುಗಳು ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತವೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੇ ਨਾਮ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥
kar kirapaa apane prabh keene naam apune kee keenee daat |

ಅವರ ಕರುಣೆಯಲ್ಲಿ, ದೇವರು ಅವರನ್ನು ತನ್ನದಾಗಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಹೆಸರಿನ ಉಡುಗೊರೆಯನ್ನು ಅವರಿಗೆ ನೀಡಿದ್ದಾನೆ.

ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਇਸੁ ਤਨ ਤੇ ਜਾਤ ॥੧॥
aatth pahar gun gaavat prabh ke kaam krodh is tan te jaat |1|

ದಿನದ ಇಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು ಗಂಟೆಯೂ ನಾನು ದೇವರ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ. ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ ಮತ್ತು ಕೋಪವು ಈ ದೇಹವನ್ನು ತೊರೆದಿದೆ. ||1||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430