ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 577


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤੇਰਾ ਦਾਨੁ ਸਭਨੀ ਹੈ ਲੀਤਾ ॥੨॥
kahu naanak tis jan balihaaree teraa daan sabhanee hai leetaa |2|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಅಂತಹ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿಗಳಿಗೆ ನಾನು ಬಲಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ. ಓ ಕರ್ತನೇ, ನೀನು ನಿನ್ನ ಉದಾರವಾದ ಆಶೀರ್ವಾದಗಳಿಂದ ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ಆಶೀರ್ವದಿಸುತ್ತೀಯಾ. ||2||

ਤਉ ਭਾਣਾ ਤਾਂ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ ਰਾਮ ॥
tau bhaanaa taan tripat aghaae raam |

ಅದು ನಿಮಗೆ ಇಷ್ಟವಾದಾಗ, ನಾನು ತೃಪ್ತನಾಗಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ತೃಪ್ತಿ ಹೊಂದಿದ್ದೇನೆ.

ਮਨੁ ਥੀਆ ਠੰਢਾ ਸਭ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝਾਏ ਰਾਮ ॥
man theea tthandtaa sabh trisan bujhaae raam |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಶಾಂತವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಶಾಂತವಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಬಾಯಾರಿಕೆಯು ನೀಗಿದೆ.

ਮਨੁ ਥੀਆ ਠੰਢਾ ਚੂਕੀ ਡੰਝਾ ਪਾਇਆ ਬਹੁਤੁ ਖਜਾਨਾ ॥
man theea tthandtaa chookee ddanjhaa paaeaa bahut khajaanaa |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಶಾಂತವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಶಾಂತವಾಗಿದೆ, ಉರಿಯುವಿಕೆಯು ನಿಂತುಹೋಗಿದೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಅನೇಕ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.

ਸਿਖ ਸੇਵਕ ਸਭਿ ਭੁੰਚਣ ਲਗੇ ਹੰਉ ਸਤਗੁਰ ਕੈ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥
sikh sevak sabh bhunchan lage hnau satagur kai kurabaanaa |

ಎಲ್ಲಾ ಸಿಖ್ಖರು ಮತ್ತು ಸೇವಕರು ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ; ನನ್ನ ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಗೆ ನಾನು ತ್ಯಾಗ.

ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਖਸਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਬੁਝਾਏ ॥
nirbhau bhe khasam rang raate jam kee traas bujhaae |

ನಾನು ನಿರ್ಭೀತನಾಗಿದ್ದೇನೆ, ನನ್ನ ಪ್ರಭುವಿನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಸಾವಿನ ಭಯವನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕಿದ್ದೇನೆ.

ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਸੇਵਕੁ ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਕਰੰਉ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੩॥
naanak daas sadaa sang sevak teree bhagat karnau liv laae |3|

ಸ್ಲೇವ್ ನಾನಕ್, ನಿಮ್ಮ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕ, ನಿಮ್ಮ ಧ್ಯಾನವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾರೆ; ಓ ಕರ್ತನೇ, ಯಾವಾಗಲೂ ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಇರು. ||3||

ਪੂਰੀ ਆਸਾ ਜੀ ਮਨਸਾ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ॥
pooree aasaa jee manasaa mere raam |

ನನ್ನ ಭರವಸೆಗಳು ಮತ್ತು ಆಸೆಗಳು ಈಡೇರಿವೆ, ಓ ನನ್ನ ಪ್ರಭು.

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਜੀਉ ਸਭਿ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਰਾਮ ॥
mohi niragun jeeo sabh gun tere raam |

ನಾನು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ, ಸದ್ಗುಣವಿಲ್ಲದೆ; ಎಲ್ಲಾ ಸದ್ಗುಣಗಳು ನಿನ್ನದೇ, ಓ ಕರ್ತನೇ.

ਸਭਿ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ਕਿਤੁ ਮੁਖਿ ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥
sabh gun tere tthaakur mere kit mukh tudh saalaahee |

ಎಲ್ಲಾ ಸದ್ಗುಣಗಳು ನಿಮ್ಮದೇ, ಓ ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಗುರು; ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಯಾವ ಬಾಯಿಂದ ಹೊಗಳಲಿ?

ਗੁਣੁ ਅਵਗੁਣੁ ਮੇਰਾ ਕਿਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ਬਖਸਿ ਲੀਆ ਖਿਨ ਮਾਹੀ ॥
gun avagun meraa kichh na beechaariaa bakhas leea khin maahee |

ನೀವು ನನ್ನ ಯೋಗ್ಯತೆ ಮತ್ತು ದೋಷಗಳನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸಲಿಲ್ಲ; ನೀವು ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ನನ್ನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸಿದ್ದೀರಿ.

ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥
nau nidh paaee vajee vaadhaaee vaaje anahad toore |

ನಾನು ಒಂಬತ್ತು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ, ಅಭಿನಂದನೆಗಳು ಹರಿದುಬರುತ್ತಿವೆ ಮತ್ತು ಅನಿಯಂತ್ರಿತ ಮಧುರವು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತದೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਵਰੁ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ਮੇਰੇ ਲਾਥੇ ਜੀ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰੇ ॥੪॥੧॥
kahu naanak mai var ghar paaeaa mere laathe jee sagal visoore |4|1|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ನಾನು ನನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ನನ್ನ ಮನೆಯಲ್ಲಿಯೇ ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಆತಂಕಗಳು ಮರೆತುಹೋಗಿವೆ. ||4||1||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਕਿਆ ਸੁਣੇਦੋ ਕੂੜੁ ਵੰਞਨਿ ਪਵਣ ਝੁਲਾਰਿਆ ॥
kiaa sunedo koorr vanyan pavan jhulaariaa |

ನೀವು ಸುಳ್ಳನ್ನು ಏಕೆ ಕೇಳುತ್ತೀರಿ? ಅದು ಗಾಳಿಯ ರಭಸದಂತೆ ಮಾಯವಾಗುವುದು.

ਨਾਨਕ ਸੁਣੀਅਰ ਤੇ ਪਰਵਾਣੁ ਜੋ ਸੁਣੇਦੇ ਸਚੁ ਧਣੀ ॥੧॥
naanak suneear te paravaan jo sunede sach dhanee |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಆ ಕಿವಿಗಳು ಸ್ವೀಕಾರಾರ್ಹವಾಗಿವೆ, ಅದು ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಕೇಳುತ್ತದೆ. ||1||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

ಪಠಣ:

ਤਿਨ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਜਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣਿਆ ਰਾਮ ॥
tin ghol ghumaaee jin prabh sravanee suniaa raam |

ಕರ್ತನಾದ ದೇವರಿಗೆ ಕಿವಿಗೊಟ್ಟು ಕೇಳುವವರಿಗೆ ನಾನು ಬಲಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਸੇ ਸਹਜਿ ਸੁਹੇਲੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਭਣਿਆ ਰਾਮ ॥
se sahaj suhele jin har har rasanaa bhaniaa raam |

ತಮ್ಮ ನಾಲಿಗೆಯಿಂದ ಹರ್, ಹರ್ ಎಂಬ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುವವರು ಆನಂದಭರಿತರು ಮತ್ತು ಆರಾಮದಾಯಕರು.

ਸੇ ਸਹਜਿ ਸੁਹੇਲੇ ਗੁਣਹ ਅਮੋਲੇ ਜਗਤ ਉਧਾਰਣ ਆਏ ॥
se sahaj suhele gunah amole jagat udhaaran aae |

ಅವರು ಸ್ವಾಭಾವಿಕವಾಗಿ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ, ಅಮೂಲ್ಯವಾದ ಸದ್ಗುಣಗಳೊಂದಿಗೆ; ಅವರು ಜಗತ್ತನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಬಂದಿದ್ದಾರೆ.

ਭੈ ਬੋਹਿਥ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰਭ ਚਰਣਾ ਕੇਤੇ ਪਾਰਿ ਲਘਾਏ ॥
bhai bohith saagar prabh charanaa kete paar laghaae |

ದೇವರ ಪಾದಗಳು ದೋಣಿ, ಇದು ಭಯಾನಕ ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರದಾದ್ಯಂತ ಅನೇಕರನ್ನು ಸಾಗಿಸುತ್ತದೆ.

ਜਿਨ ਕੰਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਮੇਰੈ ਠਾਕੁਰਿ ਤਿਨ ਕਾ ਲੇਖਾ ਨ ਗਣਿਆ ॥
jin knau kripaa karee merai tthaakur tin kaa lekhaa na ganiaa |

ನನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರು, ತಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಲು ಕೇಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣਿਆ ॥੧॥
kahu naanak tis ghol ghumaaee jin prabh sravanee suniaa |1|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ದೇವರನ್ನು ಕಿವಿಯಿಂದ ಕೇಳುವವರಿಗೆ ನಾನು ತ್ಯಾಗ. ||1||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਲੋਇਣ ਲੋਈ ਡਿਠ ਪਿਆਸ ਨ ਬੁਝੈ ਮੂ ਘਣੀ ॥
loein loee dditth piaas na bujhai moo ghanee |

ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ, ನಾನು ಭಗವಂತನ ಬೆಳಕನ್ನು ನೋಡಿದೆ, ಆದರೆ ನನ್ನ ದೊಡ್ಡ ಬಾಯಾರಿಕೆ ತಣಿಸಲಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਸੇ ਅਖੜੀਆਂ ਬਿਅੰਨਿ ਜਿਨੀ ਡਿਸੰਦੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥੧॥
naanak se akharreean bian jinee ddisando maa piree |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಆ ಕಣ್ಣುಗಳು ವಿಭಿನ್ನವಾಗಿವೆ, ಅದು ನನ್ನ ಪತಿ ಪ್ರಭುವನ್ನು ನೋಡುತ್ತದೆ. ||1||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

ಪಠಣ:

ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡਿਠਾ ਤਿਨ ਕੁਰਬਾਣੇ ਰਾਮ ॥
jinee har prabh dditthaa tin kurabaane raam |

ಭಗವಂತ ದೇವರನ್ನು ಕಂಡವರಿಗೆ ನಾನು ಬಲಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਸੇ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਭਾਣੇ ਰਾਮ ॥
se saachee daragah bhaane raam |

ಭಗವಂತನ ನಿಜವಾದ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ, ಅವರು ಅಂಗೀಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ.

ਠਾਕੁਰਿ ਮਾਨੇ ਸੇ ਪਰਧਾਨੇ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥
tthaakur maane se paradhaane har setee rang raate |

ಅವರು ತಮ್ಮ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನರಿಂದ ಅನುಮೋದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಸರ್ವೋಚ್ಚ ಎಂದು ಪ್ರಶಂಸಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ; ಅವರು ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದಾರೆ.

ਹਰਿ ਰਸਹਿ ਅਘਾਏ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਜਾਤੇ ॥
har raseh aghaae sahaj samaae ghatt ghatt rameea jaate |

ಅವರು ಭಗವಂತನ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರದಿಂದ ಸಂತೃಪ್ತರಾಗಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರು ಆಕಾಶ ಶಾಂತಿಯಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ; ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹೃದಯದಲ್ಲಿಯೂ ಅವರು ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿಯಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಾಣುತ್ತಾರೆ.

ਸੇਈ ਸਜਣ ਸੰਤ ਸੇ ਸੁਖੀਏ ਠਾਕੁਰ ਅਪਣੇ ਭਾਣੇ ॥
seee sajan sant se sukhee tthaakur apane bhaane |

ಅವರು ಮಾತ್ರ ಸ್ನೇಹಪರ ಸಂತರು, ಮತ್ತು ಅವರು ಮಾತ್ರ ಸಂತೋಷವಾಗಿರುತ್ತಾರೆ, ಅವರು ತಮ್ಮ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನಿಗೆ ಇಷ್ಟವಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡਿਠਾ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੇ ॥੨॥
kahu naanak jin har prabh dditthaa tin kai sad kurabaane |2|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಭಗವಂತ ದೇವರನ್ನು ನೋಡಿದವರಿಗೆ ನಾನು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ತ್ಯಾಗ. ||2||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਦੇਹ ਅੰਧਾਰੀ ਅੰਧ ਸੁੰਞੀ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੀਆ ॥
deh andhaaree andh sunyee naam vihooneea |

ನಾಮ್ ಇಲ್ಲದೆ ದೇಹವು ಕುರುಡಾಗಿದೆ, ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಕುರುಡು ಮತ್ತು ನಿರ್ಜನವಾಗಿದೆ.

ਨਾਨਕ ਸਫਲ ਜਨੰਮੁ ਜੈ ਘਟਿ ਵੁਠਾ ਸਚੁ ਧਣੀ ॥੧॥
naanak safal janam jai ghatt vutthaa sach dhanee |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಆ ಜೀವಿಯ ಜೀವನವು ಫಲಪ್ರದವಾಗಿದೆ, ಯಾರ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ. ||1||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

ಪಠಣ:

ਤਿਨ ਖੰਨੀਐ ਵੰਞਾਂ ਜਿਨ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡੀਠਾ ਰਾਮ ॥
tin khaneeai vanyaan jin meraa har prabh ddeetthaa raam |

ನನ್ನ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರನ್ನು ನೋಡಿದವರಿಗೆ ನಾನು ಬಲಿಯಾಗಿ ತುಂಡುಗಳಾಗಿ ಕತ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ.

ਜਨ ਚਾਖਿ ਅਘਾਣੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੀਠਾ ਰਾਮ ॥
jan chaakh aghaane har har amrit meetthaa raam |

ಅವರ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರು ಭಗವಂತನ ಸಿಹಿ ಅಮೃತ ಅಮೃತವನ್ನು ಹರ್, ಹರ್, ಮತ್ತು ತೃಪ್ತರಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਹਰਿ ਮਨਹਿ ਮੀਠਾ ਪ੍ਰਭੂ ਤੂਠਾ ਅਮਿਉ ਵੂਠਾ ਸੁਖ ਭਏ ॥
har maneh meetthaa prabhoo tootthaa amiau vootthaa sukh bhe |

ಭಗವಂತ ಅವರ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಮಧುರವಾಗಿ ತೋರುತ್ತಾನೆ; ದೇವರು ಅವರ ಮೇಲೆ ಕರುಣೆ ತೋರುತ್ತಾನೆ, ಅವರ ಅಮೃತ ಅಮೃತವು ಅವರ ಮೇಲೆ ಸುರಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅವರು ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಇದ್ದಾರೆ.

ਦੁਖ ਨਾਸ ਭਰਮ ਬਿਨਾਸ ਤਨ ਤੇ ਜਪਿ ਜਗਦੀਸ ਈਸਹ ਜੈ ਜਏ ॥
dukh naas bharam binaas tan te jap jagadees eesah jai je |

ನೋವು ನಿವಾರಣೆಯಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ದೇಹದಿಂದ ಅನುಮಾನವನ್ನು ಹೊರಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ; ವಿಶ್ವದ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾ, ಅವರ ವಿಜಯವನ್ನು ಆಚರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਮੋਹ ਰਹਤ ਬਿਕਾਰ ਥਾਕੇ ਪੰਚ ਤੇ ਸੰਗੁ ਤੂਟਾ ॥
moh rahat bikaar thaake panch te sang toottaa |

ಅವರು ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯವನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕುತ್ತಾರೆ, ಅವರ ಪಾಪಗಳು ಅಳಿಸಿಹೋಗುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಐದು ಭಾವೋದ್ರೇಕಗಳೊಂದಿಗಿನ ಅವರ ಸಂಬಂಧವು ಮುರಿದುಹೋಗುತ್ತದೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430