ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 952


ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਪੀਰੈ ਕੋ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥
vin gur peerai ko thaae na paaee |

ಗುರು ಅಥವಾ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ ಯಾರನ್ನೂ ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਰਾਹੁ ਦਸਾਇ ਓਥੈ ਕੋ ਜਾਇ ॥
raahu dasaae othai ko jaae |

ಅವರಿಗೆ ದಾರಿ ತೋರಿಸಬಹುದು, ಆದರೆ ಕೆಲವರು ಮಾತ್ರ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ.

ਕਰਣੀ ਬਾਝਹੁ ਭਿਸਤਿ ਨ ਪਾਇ ॥
karanee baajhahu bhisat na paae |

ಸತ್ಕರ್ಮಗಳ ಕರ್ಮವಿಲ್ಲದೆ ಸ್ವರ್ಗ ಪ್ರಾಪ್ತಿಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਜੋਗੀ ਕੈ ਘਰਿ ਜੁਗਤਿ ਦਸਾਈ ॥
jogee kai ghar jugat dasaaee |

ಯೋಗದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಯೋಗಿಯ ಮಠದಲ್ಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਤਿਤੁ ਕਾਰਣਿ ਕਨਿ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਪਾਈ ॥
tit kaaran kan mundraa paaee |

ದಾರಿ ತೋರಿಸಲು ಅವರು ಕಿವಿಯೋಲೆಗಳನ್ನು ಧರಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਪਾਇ ਫਿਰੈ ਸੰਸਾਰਿ ॥
mundraa paae firai sansaar |

ಕಿವಿಯೋಲೆಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿ, ಅವರು ಪ್ರಪಂಚದಾದ್ಯಂತ ಸುತ್ತಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਜਿਥੈ ਕਿਥੈ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥
jithai kithai sirajanahaar |

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಭಗವಂತ ಎಲ್ಲೆಡೆ ಇದ್ದಾನೆ.

ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਤੇਤੇ ਵਾਟਾਊ ॥
jete jeea tete vaattaaoo |

ಜೀವಿಗಳಿರುವಷ್ಟು ಪ್ರಯಾಣಿಕರಿದ್ದಾರೆ.

ਚੀਰੀ ਆਈ ਢਿਲ ਨ ਕਾਊ ॥
cheeree aaee dtil na kaaoo |

ಒಬ್ಬರ ಮರಣದಂಡನೆಯನ್ನು ಹೊರಡಿಸಿದಾಗ, ಯಾವುದೇ ವಿಳಂಬವಿಲ್ಲ.

ਏਥੈ ਜਾਣੈ ਸੁ ਜਾਇ ਸਿਞਾਣੈ ॥
ethai jaanai su jaae siyaanai |

ಇಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಬಲ್ಲವನು ಅಲ್ಲಿಯೂ ಸಾಕ್ಷಾತ್ಕರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਹੋਰੁ ਫਕੜੁ ਹਿੰਦੂ ਮੁਸਲਮਾਣੈ ॥
hor fakarr hindoo musalamaanai |

ಇನ್ನು ಕೆಲವರು, ಹಿಂದೂ ಅಥವಾ ಮುಸಲ್ಮಾನರಾಗಿದ್ದರೂ ಸುಮ್ಮನೆ ಬೊಬ್ಬೆ ಹೊಡೆಯುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਰਿ ਲੇਖਾ ਹੋਇ ॥
sabhanaa kaa dar lekhaa hoe |

ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರ ಲೆಕ್ಕವನ್ನು ಕರ್ತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಓದಲಾಗುತ್ತದೆ;

ਕਰਣੀ ਬਾਝਹੁ ਤਰੈ ਨ ਕੋਇ ॥
karanee baajhahu tarai na koe |

ಒಳ್ಳೆಯ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಕರ್ಮವಿಲ್ಲದೆ, ಯಾರೂ ದಾಟುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਖਾਣੈ ਕੋਇ ॥
sacho sach vakhaanai koe |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ನಿಜವಾದ ಹೆಸರನ್ನು ಹೇಳುವವನು,

ਨਾਨਕ ਅਗੈ ਪੁਛ ਨ ਹੋਇ ॥੨॥
naanak agai puchh na hoe |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಲೆಕ್ಕಕ್ಕೆ ಕರೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਹਰਿ ਕਾ ਮੰਦਰੁ ਆਖੀਐ ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਗੜੁ ॥
har kaa mandar aakheeai kaaeaa kott garr |

ದೇಹದ ಕೋಟೆಯನ್ನು ಭಗವಂತನ ಮಹಲು ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਅੰਦਰਿ ਲਾਲ ਜਵੇਹਰੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪੜੁ ॥
andar laal javeharee guramukh har naam parr |

ಮಾಣಿಕ್ಯಗಳು ಮತ್ತು ರತ್ನಗಳು ಅದರೊಳಗೆ ಕಂಡುಬರುತ್ತವೆ; ಗುರುಮುಖ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਹਰਿ ਕਾ ਮੰਦਰੁ ਸਰੀਰੁ ਅਤਿ ਸੋਹਣਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਿੜੁ ॥
har kaa mandar sareer at sohanaa har har naam dirr |

ದೇಹ, ಭಗವಂತನ ಮಹಲು, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ಹರ್, ಹರ್, ಒಳಗೆ ಆಳವಾಗಿ ಅಳವಡಿಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಬಹಳ ಸುಂದರವಾಗಿರುತ್ತದೆ.

ਮਨਮੁਖ ਆਪਿ ਖੁਆਇਅਨੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਨਿਤ ਕੜੁ ॥
manamukh aap khuaaeian maaeaa moh nit karr |

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛೆಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರು ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವು ಹಾಳುಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ; ಅವು ಮಾಯೆಗೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಕುದಿಯುತ್ತವೆ.

ਸਭਨਾ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕੁ ਹੈ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਾਇਆ ਜਾਈ ॥੧੧॥
sabhanaa saahib ek hai poorai bhaag paaeaa jaaee |11|

ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತನೇ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಒಡೆಯ. ಅವನು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಅದೃಷ್ಟದಿಂದ ಮಾತ್ರ ಕಂಡುಬರುತ್ತಾನೆ. ||11||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

ಸಲೋಕ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਨਾ ਸਤਿ ਦੁਖੀਆ ਨਾ ਸਤਿ ਸੁਖੀਆ ਨਾ ਸਤਿ ਪਾਣੀ ਜੰਤ ਫਿਰਹਿ ॥
naa sat dukheea naa sat sukheea naa sat paanee jant fireh |

ದುಃಖದಲ್ಲಿ ಸತ್ಯವಿಲ್ಲ, ನೆಮ್ಮದಿಯಲ್ಲಿ ಸತ್ಯವಿಲ್ಲ. ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರಾಣಿಗಳಂತೆ ಅಲೆದಾಡುವುದರಲ್ಲಿ ಸತ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਨਾ ਸਤਿ ਮੂੰਡ ਮੁਡਾਈ ਕੇਸੀ ਨਾ ਸਤਿ ਪੜਿਆ ਦੇਸ ਫਿਰਹਿ ॥
naa sat moondd muddaaee kesee naa sat parriaa des fireh |

ತಲೆ ಬೋಳಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದರಲ್ಲಿ ಸತ್ಯವಿಲ್ಲ; ಧರ್ಮಗ್ರಂಥಗಳನ್ನು ಅಧ್ಯಯನ ಮಾಡುವುದು ಅಥವಾ ವಿದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುವುದು ಸತ್ಯವಲ್ಲ.

ਨਾ ਸਤਿ ਰੁਖੀ ਬਿਰਖੀ ਪਥਰ ਆਪੁ ਤਛਾਵਹਿ ਦੁਖ ਸਹਹਿ ॥
naa sat rukhee birakhee pathar aap tachhaaveh dukh saheh |

ಮರಗಳಲ್ಲಿ, ಗಿಡಗಳಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ಕಲ್ಲುಗಳಲ್ಲಿ, ತನ್ನನ್ನು ತಾನು ವಿರೂಪಗೊಳಿಸುವುದರಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ನೋವಿನಿಂದ ಬಳಲುವುದರಲ್ಲಿ ಸತ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਨਾ ਸਤਿ ਹਸਤੀ ਬਧੇ ਸੰਗਲ ਨਾ ਸਤਿ ਗਾਈ ਘਾਹੁ ਚਰਹਿ ॥
naa sat hasatee badhe sangal naa sat gaaee ghaahu chareh |

ಆನೆಗಳನ್ನು ಸರಪಳಿಯಲ್ಲಿ ಬಂಧಿಸುವುದರಲ್ಲಿ ಸತ್ಯವಿಲ್ಲ; ಹಸುಗಳನ್ನು ಮೇಯಿಸುವುದರಲ್ಲಿ ಸತ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਜਿਸੁ ਹਥਿ ਸਿਧਿ ਦੇਵੈ ਜੇ ਸੋਈ ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਤਿਸੁ ਆਇ ਮਿਲੈ ॥
jis hath sidh devai je soee jis no dee tis aae milai |

ಅವನು ಮಾತ್ರ ಅದನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ, ಅವರ ಕೈಗಳು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಪರಿಪೂರ್ಣತೆಯನ್ನು ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ; ಅವನು ಮಾತ್ರ ಅದನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾನೆ, ಯಾರಿಗೆ ನೀಡಲಾಯಿತು.

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ਜਿਸੁ ਘਟ ਭੀਤਰਿ ਸਬਦੁ ਰਵੈ ॥
naanak taa kau milai vaddaaee jis ghatt bheetar sabad ravai |

ಓ ನಾನಕ್, ಅವರು ಮಾತ್ರ ಅದ್ಭುತವಾದ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ, ಅವರ ಹೃದಯವು ಶಬ್ದದ ಪದದಿಂದ ತುಂಬಿದೆ.

ਸਭਿ ਘਟ ਮੇਰੇ ਹਉ ਸਭਨਾ ਅੰਦਰਿ ਜਿਸਹਿ ਖੁਆਈ ਤਿਸੁ ਕਉਣੁ ਕਹੈ ॥
sabh ghatt mere hau sabhanaa andar jiseh khuaaee tis kaun kahai |

ದೇವರು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಎಲ್ಲಾ ಹೃದಯಗಳು ನನ್ನದು, ಮತ್ತು ನಾನು ಎಲ್ಲಾ ಹೃದಯಗಳಲ್ಲಿ ಇದ್ದೇನೆ. ಗೊಂದಲದಲ್ಲಿರುವವರಿಗೆ ಇದನ್ನು ಯಾರು ವಿವರಿಸಬಹುದು?

ਜਿਸਹਿ ਦਿਖਾਲਾ ਵਾਟੜੀ ਤਿਸਹਿ ਭੁਲਾਵੈ ਕਉਣੁ ॥
jiseh dikhaalaa vaattarree tiseh bhulaavai kaun |

ಆ ಜೀವಿಯನ್ನು ಯಾರು ಗೊಂದಲಗೊಳಿಸಬಹುದು, ಯಾರಿಗೆ ನಾನು ದಾರಿ ತೋರಿಸಿದ್ದೇನೆ?

ਜਿਸਹਿ ਭੁਲਾਈ ਪੰਧ ਸਿਰਿ ਤਿਸਹਿ ਦਿਖਾਵੈ ਕਉਣੁ ॥੧॥
jiseh bhulaaee pandh sir tiseh dikhaavai kaun |1|

ಮತ್ತು ಮೊದಲಿನಿಂದಲೂ ನಾನು ಗೊಂದಲಕ್ಕೊಳಗಾಗಿರುವ ಆ ಜೀವಿಗೆ ಯಾರು ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತೋರಿಸಬಹುದು? ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਸੋ ਗਿਰਹੀ ਜੋ ਨਿਗ੍ਰਹੁ ਕਰੈ ॥
so girahee jo nigrahu karai |

ಅವನು ಒಬ್ಬನೇ ಗೃಹಸ್ಥ, ಅವನು ತನ್ನ ಭಾವೋದ್ರೇಕಗಳನ್ನು ನಿಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾನೆ

ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਭੀਖਿਆ ਕਰੈ ॥
jap tap sanjam bheekhiaa karai |

ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನ, ಸಂಯಮ ಮತ್ತು ಸ್ವಯಂ-ಶಿಸ್ತುಗಾಗಿ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਕਾ ਕਰੇ ਸਰੀਰੁ ॥
pun daan kaa kare sareer |

ಅವನು ತನ್ನ ದೇಹದೊಂದಿಗೆ ದಾನಕ್ಕೆ ದಾನಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ;

ਸੋ ਗਿਰਹੀ ਗੰਗਾ ਕਾ ਨੀਰੁ ॥
so girahee gangaa kaa neer |

ಅಂತಹ ಗೃಹಸ್ಥನು ಗಂಗೆಯ ನೀರಿನಂತೆ ಶುದ್ಧನಾಗಿದ್ದಾನೆ.

ਬੋਲੈ ਈਸਰੁ ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ॥
bolai eesar sat saroop |

ಈಶರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಭಗವಂತ ಸತ್ಯದ ಸಾಕಾರ.

ਪਰਮ ਤੰਤ ਮਹਿ ਰੇਖ ਨ ਰੂਪੁ ॥੨॥
param tant meh rekh na roop |2|

ವಾಸ್ತವದ ಅತ್ಯುನ್ನತ ಸಾರವು ಯಾವುದೇ ಆಕಾರ ಅಥವಾ ರೂಪವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ. ||2||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਸੋ ਅਉਧੂਤੀ ਜੋ ਧੂਪੈ ਆਪੁ ॥
so aaudhootee jo dhoopai aap |

ಅವನೊಬ್ಬನೇ ನಿರ್ಲಿಪ್ತ ಸನ್ಯಾಸಿ, ಅವನು ತನ್ನ ಸ್ವಾಭಿಮಾನವನ್ನು ಸುಟ್ಟುಹಾಕುತ್ತಾನೆ.

ਭਿਖਿਆ ਭੋਜਨੁ ਕਰੈ ਸੰਤਾਪੁ ॥
bhikhiaa bhojan karai santaap |

ಅವನು ತನ್ನ ಆಹಾರವಾಗಿ ದುಃಖವನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਅਉਹਠ ਪਟਣ ਮਹਿ ਭੀਖਿਆ ਕਰੈ ॥
aauhatth pattan meh bheekhiaa karai |

ಹೃದಯದ ನಗರದಲ್ಲಿ, ಅವರು ದಾನಕ್ಕಾಗಿ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਸੋ ਅਉਧੂਤੀ ਸਿਵ ਪੁਰਿ ਚੜੈ ॥
so aaudhootee siv pur charrai |

ಅಂತಹ ಪರಿತ್ಯಕ್ತನು ದೇವರ ನಗರಕ್ಕೆ ಏರುತ್ತಾನೆ.

ਬੋਲੈ ਗੋਰਖੁ ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ॥
bolai gorakh sat saroop |

ಗೋರಖ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ದೇವರು ಸತ್ಯದ ಸಾಕಾರ;

ਪਰਮ ਤੰਤ ਮਹਿ ਰੇਖ ਨ ਰੂਪੁ ॥੩॥
param tant meh rekh na roop |3|

ವಾಸ್ತವದ ಅತ್ಯುನ್ನತ ಸಾರವು ಯಾವುದೇ ಆಕಾರ ಅಥವಾ ರೂಪವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ. ||3||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਸੋ ਉਦਾਸੀ ਜਿ ਪਾਲੇ ਉਦਾਸੁ ॥
so udaasee ji paale udaas |

ಅವನೊಬ್ಬನೇ ಒಬ್ಬ ಉದಾಸಿ, ಕ್ಷೌರ ಮಾಡಿದ ತಲೆಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದವನು, ಅವನು ತ್ಯಜಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਅਰਧ ਉਰਧ ਕਰੇ ਨਿਰੰਜਨ ਵਾਸੁ ॥
aradh uradh kare niranjan vaas |

ಮೇಲಿನ ಮತ್ತು ಕೆಳಗಿನ ಪ್ರದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವ ನಿರ್ಮಲ ಭಗವಂತನನ್ನು ಅವನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ.

ਚੰਦ ਸੂਰਜ ਕੀ ਪਾਏ ਗੰਢਿ ॥
chand sooraj kee paae gandt |

ಅವನು ಸೂರ್ಯ ಮತ್ತು ಚಂದ್ರನ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಸಮತೋಲನಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਤਿਸੁ ਉਦਾਸੀ ਕਾ ਪੜੈ ਨ ਕੰਧੁ ॥
tis udaasee kaa parrai na kandh |

ಅಂತಹ ಉದಾಸಿಯ ದೇಹದ ಗೋಡೆ ಕುಸಿಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਬੋਲੈ ਗੋਪੀ ਚੰਦੁ ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ॥
bolai gopee chand sat saroop |

ಗೋಪಿ ಚಂದ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ದೇವರು ಸತ್ಯದ ಸಾಕಾರ;

ਪਰਮ ਤੰਤ ਮਹਿ ਰੇਖ ਨ ਰੂਪੁ ॥੪॥
param tant meh rekh na roop |4|

ವಾಸ್ತವದ ಅತ್ಯುನ್ನತ ಸಾರವು ಯಾವುದೇ ಆಕಾರ ಅಥವಾ ರೂಪವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ. ||4||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਸੋ ਪਾਖੰਡੀ ਜਿ ਕਾਇਆ ਪਖਾਲੇ ॥
so paakhanddee ji kaaeaa pakhaale |

ಅವನು ಒಬ್ಬನೇ ಪಾಖಂಡಿ, ಅವನು ತನ್ನ ದೇಹವನ್ನು ಕೊಳಕುಗಳಿಂದ ಶುದ್ಧೀಕರಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਕਾਇਆ ਕੀ ਅਗਨਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਜਾਲੇ ॥
kaaeaa kee agan braham parajaale |

ಅವನ ದೇಹದ ಅಗ್ನಿಯು ಒಳಗಿರುವ ದೇವರನ್ನು ಬೆಳಗಿಸುತ್ತದೆ.

ਸੁਪਨੈ ਬਿੰਦੁ ਨ ਦੇਈ ਝਰਣਾ ॥
supanai bind na deee jharanaa |

ಆರ್ದ್ರ ಕನಸುಗಳಲ್ಲಿ ಅವನು ತನ್ನ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ವ್ಯರ್ಥ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430