ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1151


ਭੈ ਭ੍ਰਮ ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ॥
bhai bhram binas ge khin maeh |

ಅವರ ಭಯ ಮತ್ತು ಅನುಮಾನಗಳು ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥
paarabraham vasiaa man aae |1|

ಪರಮಾತ್ಮನಾದ ದೇವರು ಅವರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಲು ಬರುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਰਾਮ ਰਾਮ ਸੰਤ ਸਦਾ ਸਹਾਇ ॥
raam raam sant sadaa sahaae |

ಲಾರ್ಡ್ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಸಂತರ ಸಹಾಯ ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲ.

ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਨਾਲੇ ਪਰਮੇਸਰੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪੂਰਨ ਸਭ ਠਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ghar baahar naale paramesar rav rahiaa pooran sabh tthaae |1| rahaau |

ಹೃದಯದ ಮನೆಯೊಳಗೆ, ಮತ್ತು ಹೊರಗೆ, ಪರಮಾತ್ಮನು ಯಾವಾಗಲೂ ನಮ್ಮೊಂದಿಗಿದ್ದಾನೆ, ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਧਨੁ ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਜੁਗਤਿ ਗੋਪਾਲ ॥
dhan maal joban jugat gopaal |

ಪ್ರಪಂಚದ ಭಗವಂತ ನನ್ನ ಸಂಪತ್ತು, ಆಸ್ತಿ, ಯೌವನ ಮತ್ತು ಮಾರ್ಗಗಳು ಮತ್ತು ವಿಧಾನಗಳು.

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਨਿਤ ਸੁਖ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
jeea praan nit sukh pratipaal |

ಅವರು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಆತ್ಮಕ್ಕೆ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಜೀವನದ ಉಸಿರನ್ನು ತರುತ್ತಾರೆ.

ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਦੇ ਰਾਖੈ ਹਾਥ ॥
apane daas kau de raakhai haath |

ಅವನು ತನ್ನ ಕೈಯನ್ನು ಚಾಚಿ ತನ್ನ ಗುಲಾಮನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਨਿਮਖ ਨ ਛੋਡੈ ਸਦ ਹੀ ਸਾਥ ॥੨॥
nimakh na chhoddai sad hee saath |2|

ಆತನು ಕ್ಷಣಕಾಲವೂ ನಮ್ಮನ್ನು ಕೈಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ; ಅವರು ಸದಾ ನಮ್ಮೊಂದಿಗಿರುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਹਰਿ ਸਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
har saa preetam avar na koe |

ಭಗವಂತನಷ್ಟು ಪ್ರಿಯರು ಮತ್ತೊಬ್ಬರಿಲ್ಲ.

ਸਾਰਿ ਸਮੑਾਲੇ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
saar samaale saachaa soe |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧੁ ਨਰਾਇਣੁ ॥
maat pitaa sut bandh naraaein |

ಭಗವಂತ ನಮ್ಮ ತಾಯಿ, ತಂದೆ, ಮಗ ಮತ್ತು ಸಂಬಂಧ.

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਭਗਤ ਗੁਣ ਗਾਇਣੁ ॥੩॥
aad jugaad bhagat gun gaaein |3|

ಸಮಯದ ಆರಂಭದಿಂದಲೂ, ಮತ್ತು ಯುಗಗಳಾದ್ಯಂತ, ಅವರ ಭಕ್ತರು ಅವರ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਤਿਸ ਕੀ ਧਰ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਮਨਿ ਜੋਰੁ ॥
tis kee dhar prabh kaa man jor |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನ ಬೆಂಬಲ ಮತ್ತು ಶಕ್ತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದೆ.

ਏਕ ਬਿਨਾ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਹੋਰੁ ॥
ek binaa doojaa nahee hor |

ಭಗವಂತನಿಲ್ಲದೆ ಮತ್ತೊಬ್ಬರಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਕੈ ਮਨਿ ਇਹੁ ਪੁਰਖਾਰਥੁ ॥
naanak kai man ihu purakhaarath |

ಈ ಭರವಸೆಯಿಂದ ನಾನಕ್‌ನ ಮನಸ್ಸು ಉತ್ತೇಜಿತವಾಗಿದೆ.

ਪ੍ਰਭੂ ਹਮਾਰਾ ਸਾਰੇ ਸੁਆਰਥੁ ॥੪॥੩੮॥੫੧॥
prabhoo hamaaraa saare suaarath |4|38|51|

ದೇವರು ನನ್ನ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಗುರಿಗಳನ್ನು ಸಾಧಿಸುತ್ತಾನೆ. ||4||38||51||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

ಭೈರಾವ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਭੈ ਕਉ ਭਉ ਪੜਿਆ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥
bhai kau bhau parriaa simarat har naam |

ಮರ್ತ್ಯನು ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಸ್ಮರಿಸಿದಾಗ ಭಯವು ಸ್ವತಃ ಭಯವಾಗುತ್ತದೆ.

ਸਗਲ ਬਿਆਧਿ ਮਿਟੀ ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਕੀ ਦਾਸ ਕੇ ਹੋਏ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sagal biaadh mittee trihu gun kee daas ke hoe pooran kaam |1| rahaau |

ಮೂರು ಗುಣಗಳ ಎಲ್ಲಾ ರೋಗಗಳು - ಮೂರು ಗುಣಗಳು - ಗುಣವಾಗುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಗುಲಾಮರ ಕಾರ್ಯಗಳು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಸಾಧಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਕ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਤਿਨ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਪੂਰਨ ਧਾਮ ॥
har ke lok sadaa gun gaaveh tin kau miliaa pooran dhaam |

ಭಗವಂತನ ಜನರು ಯಾವಾಗಲೂ ಆತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಅವನ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಭವನವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਜਨ ਕਾ ਦਰਸੁ ਬਾਂਛੈ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਹੋਇ ਪੁਨੀਤ ਧਰਮ ਰਾਇ ਜਾਮ ॥੧॥
jan kaa daras baanchhai din raatee hoe puneet dharam raae jaam |1|

ಧರ್ಮದ ನೀತಿವಂತ ನ್ಯಾಯಾಧೀಶರು ಮತ್ತು ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕರು ಸಹ ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನದಿಂದ ಪವಿತ್ರರಾಗಲು ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಹಂಬಲಿಸುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਨਿੰਦਾ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਟਿਆ ਅਭਿਮਾਨ ॥
kaam krodh lobh mad nindaa saadhasang mittiaa abhimaan |

ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ, ಕೋಪ, ಅಮಲು, ಅಹಂಕಾರ, ನಿಂದೆ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರದ ಹೆಮ್ಮೆಯನ್ನು ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਐਸੇ ਸੰਤ ਭੇਟਹਿ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨ ॥੨॥੩੯॥੫੨॥
aaise sant bhetteh vaddabhaagee naanak tin kai sad kurabaan |2|39|52|

ದೊಡ್ಡ ಅದೃಷ್ಟದಿಂದ, ಅಂತಹ ಸಂತರು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ. ನಾನಕ್ ಅವರಿಗೆ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಬಲಿದಾನ. ||2||39||52||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

ಭೈರಾವ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਪੰਚ ਮਜਮੀ ਜੋ ਪੰਚਨ ਰਾਖੈ ॥
panch majamee jo panchan raakhai |

ಐದು ಕಳ್ಳರನ್ನು ಆಶ್ರಯಿಸುವವನು ಈ ಐವರ ಸಾಕಾರವಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਮਿਥਿਆ ਰਸਨਾ ਨਿਤ ਉਠਿ ਭਾਖੈ ॥
mithiaa rasanaa nit utth bhaakhai |

ಅವನು ಪ್ರತಿದಿನ ಎದ್ದು ಸುಳ್ಳು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.

ਚਕ੍ਰ ਬਣਾਇ ਕਰੈ ਪਾਖੰਡ ॥
chakr banaae karai paakhandd |

ಅವನು ತನ್ನ ದೇಹಕ್ಕೆ ವಿಧ್ಯುಕ್ತ ಧಾರ್ಮಿಕ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತಾನೆ, ಆದರೆ ಬೂಟಾಟಿಕೆಯನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਝੁਰਿ ਝੁਰਿ ਪਚੈ ਜੈਸੇ ਤ੍ਰਿਅ ਰੰਡ ॥੧॥
jhur jhur pachai jaise tria randd |1|

ಅವನು ಒಂಟಿಯಾದ ವಿಧವೆಯಂತೆ ದುಃಖ ಮತ್ತು ನೋವಿನಿಂದ ದೂರ ಹೋಗುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭ ਝੂਠੁ ॥
har ke naam binaa sabh jhootth |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಎಲ್ಲವೂ ಸುಳ್ಳು.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹਿ ਸਾਕਤ ਮੂਠੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin gur poore mukat na paaeeai saachee darageh saakat mootth |1| rahaau |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ ಮುಕ್ತಿ ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ. ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ, ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಸಿನಿಕನನ್ನು ಲೂಟಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸੋਈ ਕੁਚੀਲੁ ਕੁਦਰਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ॥
soee kucheel kudarat nahee jaanai |

ಭಗವಂತನ ಸೃಜನಾತ್ಮಕ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ತಿಳಿಯದವನು ಕಲುಷಿತನಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਲੀਪਿਐ ਥਾਇ ਨ ਸੁਚਿ ਹਰਿ ਮਾਨੈ ॥
leepiaai thaae na such har maanai |

ಒಬ್ಬರ ಅಡಿಗೆ ಚೌಕವನ್ನು ಧಾರ್ಮಿಕವಾಗಿ ಪ್ಲಾಸ್ಟಿಂಗ್ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಅದು ಭಗವಂತನ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಶುದ್ಧವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਅੰਤਰੁ ਮੈਲਾ ਬਾਹਰੁ ਨਿਤ ਧੋਵੈ ॥
antar mailaa baahar nit dhovai |

ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಒಳಗೆ ಕಲುಷಿತವಾಗಿದ್ದರೆ, ಅವನು ತನ್ನನ್ನು ಪ್ರತಿದಿನ ಹೊರಗೆ ತೊಳೆಯಬಹುದು.

ਸਾਚੀ ਦਰਗਹਿ ਅਪਨੀ ਪਤਿ ਖੋਵੈ ॥੨॥
saachee darageh apanee pat khovai |2|

ಆದರೆ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಅವನು ತನ್ನ ಗೌರವವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਕਰੈ ਉਪਾਉ ॥
maaeaa kaaran karai upaau |

ಅವನು ಮಾಯೆಯ ಸಲುವಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ,

ਕਬਹਿ ਨ ਘਾਲੈ ਸੀਧਾ ਪਾਉ ॥
kabeh na ghaalai seedhaa paau |

ಆದರೆ ಅವನು ಎಂದಿಗೂ ತನ್ನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಸರಿಯಾದ ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಇಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਸੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਣੈ ॥
jin keea tis cheet na aanai |

ಅವನು ತನ್ನನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದವನನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਕੂੜੀ ਕੂੜੀ ਮੁਖਹੁ ਵਖਾਣੈ ॥੩॥
koorree koorree mukhahu vakhaanai |3|

ಅವನು ತನ್ನ ಬಾಯಿಯಿಂದ ಸುಳ್ಳನ್ನು, ಸುಳ್ಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਮੁ ਕਰੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥
jis no karam kare karataar |

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಾದ ಭಗವಂತನು ಕರುಣೆ ತೋರುವ ವ್ಯಕ್ತಿ,

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹੋਇ ਤਿਸੁ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥
saadhasang hoe tis biauhaar |

ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯೊಂದಿಗೆ ವ್ಯವಹರಿಸುತ್ತದೆ.

ਹਰਿ ਨਾਮ ਭਗਤਿ ਸਿਉ ਲਾਗਾ ਰੰਗੁ ॥
har naam bhagat siau laagaa rang |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಪೂಜಿಸುವವನು,

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਨਹੀ ਭੰਗੁ ॥੪॥੪੦॥੫੩॥
kahu naanak tis jan nahee bhang |4|40|53|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ - ಯಾವುದೇ ಅಡೆತಡೆಗಳು ಅವನ ದಾರಿಯನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ತಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ. ||4||40||53||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

ಭೈರಾವ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਫਿਟਕੇ ਸੰਸਾਰੁ ॥
nindak kau fittake sansaar |

ದೂಷಕನನ್ನು ಇಡೀ ವಿಶ್ವವೇ ಶಪಿಸುತ್ತದೆ.

ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਝੂਠਾ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥
nindak kaa jhootthaa biauhaar |

ಅಪಪ್ರಚಾರ ಮಾಡುವವರ ವ್ಯವಹಾರಗಳು ಸುಳ್ಳು.

ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਮੈਲਾ ਆਚਾਰੁ ॥
nindak kaa mailaa aachaar |

ದೂಷಕನ ಜೀವನಶೈಲಿ ಹೊಲಸು ಮತ್ತು ಕಲುಷಿತವಾಗಿದೆ.

ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥੧॥
daas apune kau raakhanahaar |1|

ಭಗವಂತನು ಉಳಿಸುವ ಅನುಗ್ರಹ ಮತ್ತು ಅವನ ಗುಲಾಮನ ರಕ್ಷಕ. ||1||

ਨਿੰਦਕੁ ਮੁਆ ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਨਾਲਿ ॥
nindak muaa nindak kai naal |

ಅಪಪ್ರಚಾರ ಮಾಡುವವನು ಉಳಿದ ಅಪಪ್ರಚಾರ ಮಾಡುವವರೊಂದಿಗೆ ಸಾಯುತ್ತಾನೆ.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰਿ ਜਨ ਰਾਖੇ ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਸਿਰਿ ਕੜਕਿਓ ਕਾਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paarabraham paramesar jan raakhe nindak kai sir karrakio kaal |1| rahaau |

ಸರ್ವೋಚ್ಚ ಭಗವಂತ ದೇವರು, ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಭಗವಂತ, ತನ್ನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಉಳಿಸುತ್ತಾನೆ. ಅಪಪ್ರಚಾರ ಮಾಡುವವನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಮರಣವು ಘರ್ಜಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಗುಡುಗುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430