ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 844


ਮੈ ਅਵਰੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਧਿਆਨੁ ਪੂਜਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਤਰਿ ਵਸਿ ਰਹੇ ॥
mai avar giaan na dhiaan poojaa har naam antar vas rahe |

ನನಗೆ ಬೇರೆ ಯಾವುದೇ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ, ಧ್ಯಾನ ಅಥವಾ ಪೂಜೆ ಇಲ್ಲ; ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು ಮಾತ್ರ ನನ್ನೊಳಗೆ ಆಳವಾಗಿ ನೆಲೆಸಿದೆ.

ਭੇਖੁ ਭਵਨੀ ਹਠੁ ਨ ਜਾਨਾ ਨਾਨਕਾ ਸਚੁ ਗਹਿ ਰਹੇ ॥੧॥
bhekh bhavanee hatth na jaanaa naanakaa sach geh rahe |1|

ಧಾರ್ಮಿಕ ನಿಲುವಂಗಿಗಳು, ತೀರ್ಥಯಾತ್ರೆಗಳು ಅಥವಾ ಮೊಂಡುತನದ ಮತಾಂಧತೆಯ ಬಗ್ಗೆ ನನಗೆ ಏನೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ; ಓ ನಾನಕ್, ನಾನು ಸತ್ಯವನ್ನು ಬಿಗಿಯಾಗಿ ಹಿಡಿದಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਭਿੰਨੜੀ ਰੈਣਿ ਭਲੀ ਦਿਨਸ ਸੁਹਾਏ ਰਾਮ ॥
bhinarree rain bhalee dinas suhaae raam |

ರಾತ್ರಿ ಸುಂದರವಾಗಿದೆ, ಇಬ್ಬನಿಯಿಂದ ಮುಳುಗಿದೆ, ಮತ್ತು ದಿನವು ಸಂತೋಷಕರವಾಗಿದೆ,

ਨਿਜ ਘਰਿ ਸੂਤੜੀਏ ਪਿਰਮੁ ਜਗਾਏ ਰਾਮ ॥
nij ghar sootarree piram jagaae raam |

ಆಕೆಯ ಪತಿ ಭಗವಂತ ನಿದ್ರಿಸುತ್ತಿರುವ ಆತ್ಮ-ವಧುವನ್ನು ಸ್ವಯಂ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಎಬ್ಬಿಸಿದಾಗ.

ਨਵ ਹਾਣਿ ਨਵ ਧਨ ਸਬਦਿ ਜਾਗੀ ਆਪਣੇ ਪਿਰ ਭਾਣੀਆ ॥
nav haan nav dhan sabad jaagee aapane pir bhaaneea |

ಯುವ ವಧು ಶಾಬಾದ್ ಪದಕ್ಕೆ ಎಚ್ಚರಗೊಂಡಿದ್ದಾಳೆ; ಅವಳು ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುತ್ತಾಳೆ.

ਤਜਿ ਕੂੜੁ ਕਪਟੁ ਸੁਭਾਉ ਦੂਜਾ ਚਾਕਰੀ ਲੋਕਾਣੀਆ ॥
taj koorr kapatt subhaau doojaa chaakaree lokaaneea |

ಆದ್ದರಿಂದ ಸುಳ್ಳು, ವಂಚನೆ, ದ್ವಂದ್ವ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಜನರಿಗಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ.

ਮੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਕਾ ਹਾਰੁ ਕੰਠੇ ਸਾਚ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣਿਆ ॥
mai naam har kaa haar kantthe saach sabad neesaaniaa |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವು ನನ್ನ ಹಾರ, ಮತ್ತು ನಾನು ನಿಜವಾದ ಶಬ್ದದಿಂದ ಅಭಿಷೇಕಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ.

ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕੁ ਸਾਚੁ ਮਾਗੈ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਤੁਧੁ ਭਾਣਿਆ ॥੨॥
kar jorr naanak saach maagai nadar kar tudh bhaaniaa |2|

ತನ್ನ ಅಂಗೈಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಒತ್ತಿದರೆ, ನಾನಕ್ ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿನ ಉಡುಗೊರೆಗಾಗಿ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ; ದಯವಿಟ್ಟು, ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂತೋಷದ ಮೂಲಕ ನಿಮ್ಮ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ. ||2||

ਜਾਗੁ ਸਲੋਨੜੀਏ ਬੋਲੈ ਗੁਰਬਾਣੀ ਰਾਮ ॥
jaag salonarree bolai gurabaanee raam |

ವೈಭವದ ಕಣ್ಣುಗಳ ವಧುವೇ, ಎಚ್ಚರಗೊಳ್ಳಿ ಮತ್ತು ಗುರುಗಳ ಬಾನಿಯ ಪದವನ್ನು ಪಠಿಸಿ.

ਜਿਨਿ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿਅੜੀ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ਰਾਮ ॥
jin sun maniarree akath kahaanee raam |

ಆಲಿಸಿ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಮಾತನಾಡದ ಭಾಷಣದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಇರಿಸಿ.

ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝਏ ॥
akath kahaanee pad nirabaanee ko viralaa guramukh boojhe |

ಮಾತನಾಡದ ಮಾತು, ನಿರ್ವಾಣ ಸ್ಥಿತಿ - ಇದನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವ ಗುರುಮುಖ ಎಷ್ಟು ಅಪರೂಪ.

ਓਹੁ ਸਬਦਿ ਸਮਾਏ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਸੂਝਏ ॥
ohu sabad samaae aap gavaae tribhavan sojhee soojhe |

ಶಬ್ದದ ಪದದಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುವುದರಿಂದ, ಸ್ವಯಂ-ಅಹಂಕಾರವು ನಿರ್ಮೂಲನೆಯಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಮೂರು ಪ್ರಪಂಚಗಳು ಅವಳ ತಿಳುವಳಿಕೆಗೆ ಬಹಿರಂಗಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ.

ਰਹੈ ਅਤੀਤੁ ਅਪਰੰਪਰਿ ਰਾਤਾ ਸਾਚੁ ਮਨਿ ਗੁਣ ਸਾਰਿਆ ॥
rahai ateet aparanpar raataa saach man gun saariaa |

ನಿರ್ಲಿಪ್ತವಾಗಿ ಉಳಿದು, ಅನಂತತೆಯನ್ನು ತುಂಬುವುದರೊಂದಿಗೆ, ನಿಜವಾದ ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನ ಸದ್ಗುಣಗಳನ್ನು ಪಾಲಿಸುತ್ತದೆ.

ਓਹੁ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਠਾਈ ਨਾਨਕਾ ਉਰਿ ਧਾਰਿਆ ॥੩॥
ohu poor rahiaa sarab tthaaee naanakaa ur dhaariaa |3|

ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ; ನಾನಕ್ ಅವರನ್ನು ತನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿದ್ದಾರೆ. ||3||

ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਇੜੀਏ ਭਗਤਿ ਸਨੇਹੀ ਰਾਮ ॥
mahal bulaaeirree bhagat sanehee raam |

ಭಗವಂತ ನಿನ್ನನ್ನು ತನ್ನ ಇರುವಿಕೆಯ ಮಹಲಿಗೆ ಕರೆಯುತ್ತಿದ್ದಾನೆ; ಓ ಆತ್ಮ-ವಧು, ಅವನು ತನ್ನ ಭಕ್ತರ ಪ್ರೇಮಿ.

ਗੁਰਮਤਿ ਮਨਿ ਰਹਸੀ ਸੀਝਸਿ ਦੇਹੀ ਰਾਮ ॥
guramat man rahasee seejhas dehee raam |

ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ, ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸು ಸಂತೋಷವಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ದೇಹವು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਮਨੁ ਮਾਰਿ ਰੀਝੈ ਸਬਦਿ ਸੀਝੈ ਤ੍ਰੈ ਲੋਕ ਨਾਥੁ ਪਛਾਣਏ ॥
man maar reejhai sabad seejhai trai lok naath pachhaane |

ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ ಮತ್ತು ನಿಗ್ರಹಿಸಿ, ಮತ್ತು ಶಾಬಾದ್ ಪದವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿ; ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸುಧಾರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ ಮತ್ತು ಮೂರು ಲೋಕಗಳ ಭಗವಂತನನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳಿ.

ਮਨੁ ਡੀਗਿ ਡੋਲਿ ਨ ਜਾਇ ਕਤ ਹੀ ਆਪਣਾ ਪਿਰੁ ਜਾਣਏ ॥
man ddeeg ddol na jaae kat hee aapanaa pir jaane |

ಅವಳು ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ತಿಳಿದಾಗ ಅವಳ ಮನಸ್ಸು ಬೇರೆಲ್ಲಿಯೂ ಅಲೆದಾಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਮੈ ਆਧਾਰੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਖਸਮੁ ਮੇਰਾ ਮੈ ਤਾਣੁ ਤਕੀਆ ਤੇਰਓ ॥
mai aadhaar teraa too khasam meraa mai taan takeea tero |

ನೀವು ನನ್ನ ಏಕೈಕ ಬೆಂಬಲ, ನೀವು ನನ್ನ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್. ನೀವು ನನ್ನ ಶಕ್ತಿ ಮತ್ತು ಆಧಾರ.

ਸਾਚਿ ਸੂਚਾ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਝਗਰੁ ਨਿਬੇਰਓ ॥੪॥੨॥
saach soochaa sadaa naanak gur sabad jhagar nibero |4|2|

ಅವಳು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಸತ್ಯವಂತಳು ಮತ್ತು ಪರಿಶುದ್ಧಳು, ಓ ನಾನಕ್; ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ ಸಂಘರ್ಷಗಳನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ||4||2||

ਛੰਤ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ਮੰਗਲ ॥
chhant bilaaval mahalaa 4 mangal |

ಛಂತ್, ಬಿಲಾವಲ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಮಂಗಲ್ ~ ಸಂತೋಷದ ಹಾಡು:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਜੈ ਆਇਆ ਮਨੁ ਸੁਖਿ ਸਮਾਣਾ ਰਾਮ ॥
meraa har prabh sejai aaeaa man sukh samaanaa raam |

ನನ್ನ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರು ನನ್ನ ಹಾಸಿಗೆಗೆ ಬಂದಿದ್ದಾನೆ, ಮತ್ತು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ವಿಲೀನಗೊಂಡಿದೆ.

ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਰੰਗਿ ਰਲੀਆ ਮਾਣਾ ਰਾਮ ॥
gur tutthai har prabh paaeaa rang raleea maanaa raam |

ಗುರುವಿಗೆ ಇಷ್ಟವಾಗುವಂತೆ, ನಾನು ಭಗವಂತ ದೇವರನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಆತನ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನಾನು ಆನಂದಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಆನಂದಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਵਡਭਾਗੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਹਰਿ ਮਸਤਕਿ ਮਾਣਾ ਰਾਮ ॥
vaddabhaageea sohaaganee har masatak maanaa raam |

ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ನಾಮದ ರತ್ನವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಂತೋಷದ ಆತ್ಮ-ವಧುಗಳು ಬಹಳ ಅದೃಷ್ಟವಂತರು.

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਸੋਹਾਗੁ ਹੈ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ਰਾਮ ॥੧॥
har prabh har sohaag hai naanak man bhaanaa raam |1|

ಭಗವಂತ, ಭಗವಂತ ದೇವರು, ನಾನಕ್ ಅವರ ಪತಿ ಭಗವಂತ, ಅವರ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಸಂತೋಷವಾಗಿದೆ. ||1||

ਨਿੰਮਾਣਿਆ ਹਰਿ ਮਾਣੁ ਹੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਆਪੈ ਰਾਮ ॥
ninmaaniaa har maan hai har prabh har aapai raam |

ಭಗವಂತ ಅವಮಾನಕರ ಗೌರವ. ಭಗವಂತ, ಭಗವಂತ ದೇವರು ಅವನಿಂದ ತಾನೇ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਨਿਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪੈ ਰਾਮ ॥
guramukh aap gavaaeaa nit har har jaapai raam |

ಗುರುಮುಖನು ತನ್ನ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੈ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਹਰਿ ਰਾਪੈ ਰਾਮ ॥
mere har prabh bhaavai so karai har rang har raapai raam |

ನನ್ನ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರು ತನಗೆ ಇಷ್ಟವಾದದ್ದನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ; ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಬಣ್ಣದಿಂದ ಮಾರಣಾಂತಿಕ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ತುಂಬುತ್ತಾನೆ.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਆ ਹਰਿ ਰਸਿ ਹਰਿ ਧ੍ਰਾਪੈ ਰਾਮ ॥੨॥
jan naanak sahaj milaaeaa har ras har dhraapai raam |2|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಸುಲಭವಾಗಿ ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ಅವನು ಭಗವಂತನ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರದಿಂದ ತೃಪ್ತನಾಗಿದ್ದಾನೆ. ||2||

ਮਾਣਸ ਜਨਮਿ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਰਾਵਣ ਵੇਰਾ ਰਾਮ ॥
maanas janam har paaeeai har raavan veraa raam |

ಈ ಮಾನವ ಅವತಾರದ ಮೂಲಕವೇ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಾಣುತ್ತಾನೆ. ಭಗವಂತನನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುವ ಸಮಯ ಇದು.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਰੰਗੁ ਹੋਇ ਘਣੇਰਾ ਰਾਮ ॥
guramukh mil sohaaganee rang hoe ghaneraa raam |

ಗುರುಮುಖರಾಗಿ, ಸಂತೋಷದ ಆತ್ಮ-ವಧುಗಳು ಅವನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಪ್ರೀತಿಯು ಹೇರಳವಾಗಿದೆ.

ਜਿਨ ਮਾਣਸ ਜਨਮਿ ਨ ਪਾਇਆ ਤਿਨੑ ਭਾਗੁ ਮੰਦੇਰਾ ਰਾਮ ॥
jin maanas janam na paaeaa tina bhaag manderaa raam |

ಮಾನವ ಅವತಾರವನ್ನು ಪಡೆಯದವರು ದುಷ್ಟ ವಿಧಿಯಿಂದ ಶಾಪಗ್ರಸ್ತರಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਖੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ਰਾਮ ॥੩॥
har har har har raakh prabh naanak jan teraa raam |3|

ಓ ಲಾರ್ಡ್, ಗಾಡ್, ಹರ್, ಹರ್, ಹರ್, ಹರ್, ನಾನಕ್ ಅನ್ನು ಉಳಿಸಿ; ಅವನು ನಿನ್ನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕ. ||3||

ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਗਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਮਨੁ ਤਨੁ ਰੰਗਿ ਭੀਨਾ ਰਾਮ ॥
gur har prabh agam drirraaeaa man tan rang bheenaa raam |

ಗುರುಗಳು ನನ್ನೊಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ ಭಗವಂತ ದೇವರ ಹೆಸರನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿದ್ದಾರೆ; ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಮುಳುಗಿದೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430