ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 78


ਇਹੁ ਮੋਹੁ ਮਾਇਆ ਤੇਰੈ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲੈ ਝੂਠੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ॥
eihu mohu maaeaa terai sang na chaalai jhootthee preet lagaaee |

ಮಾಯೆಯೊಂದಿಗಿನ ಈ ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯವು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ; ಅದರೊಂದಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಬೀಳುವುದು ಸುಳ್ಳು.

ਸਗਲੀ ਰੈਣਿ ਗੁਦਰੀ ਅੰਧਿਆਰੀ ਸੇਵਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਚਾਨਣੁ ਹੋਇ ॥
sagalee rain gudaree andhiaaree sev satigur chaanan hoe |

ನಿಮ್ಮ ಜೀವನದ ಸಂಪೂರ್ಣ ರಾತ್ರಿ ಕತ್ತಲೆಯಲ್ಲಿ ಕಳೆದುಹೋಗಿದೆ; ಆದರೆ ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ, ದೈವಿಕ ಬೆಳಕು ಒಳಗೆ ಬೆಳಗುತ್ತದೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਚਉਥੈ ਪਹਰੈ ਦਿਨੁ ਨੇੜੈ ਆਇਆ ਸੋਇ ॥੪॥
kahu naanak praanee chauthai paharai din nerrai aaeaa soe |4|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಓ ಮರ್ತ್ಯನೇ, ರಾತ್ರಿಯ ನಾಲ್ಕನೇ ಜಾವದಲ್ಲಿ, ಆ ದಿನ ಹತ್ತಿರವಾಗುತ್ತಿದೆ! ||4||

ਲਿਖਿਆ ਆਇਆ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਉਠਿ ਚਲੇ ਕਮਾਣਾ ਸਾਥਿ ॥
likhiaa aaeaa govind kaa vanajaariaa mitraa utth chale kamaanaa saath |

ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನಿಂದ ಸಮನ್ಸ್ ಸ್ವೀಕರಿಸಿ, ಓ ನನ್ನ ವ್ಯಾಪಾರಿ ಸ್ನೇಹಿತ, ನೀವು ಎದ್ದೇಳಬೇಕು ಮತ್ತು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಕ್ರಿಯೆಗಳೊಂದಿಗೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಬೇಕು.

ਇਕ ਰਤੀ ਬਿਲਮ ਨ ਦੇਵਨੀ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਓਨੀ ਤਕੜੇ ਪਾਏ ਹਾਥ ॥
eik ratee bilam na devanee vanajaariaa mitraa onee takarre paae haath |

ಓ ನನ್ನ ವ್ಯಾಪಾರಿ ಗೆಳೆಯನೇ, ನಿನಗೆ ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ತಡವಾಗಲು ಅವಕಾಶವಿಲ್ಲ; ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕನು ದೃಢವಾದ ಕೈಗಳಿಂದ ನಿಮ್ಮನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਲਿਖਿਆ ਆਇਆ ਪਕੜਿ ਚਲਾਇਆ ਮਨਮੁਖ ਸਦਾ ਦੁਹੇਲੇ ॥
likhiaa aaeaa pakarr chalaaeaa manamukh sadaa duhele |

ಸಮನ್ಸ್ ಸ್ವೀಕರಿಸಿ, ಜನರನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಂಡು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛೆಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ದುಃಖಿತರಾಗಿದ್ದಾರೆ.

ਜਿਨੀ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਸੇ ਦਰਗਹ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲੇ ॥
jinee pooraa satigur seviaa se daragah sadaa suhele |

ಆದರೆ ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವವರು ಭಗವಂತನ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಸಂತೋಷವಾಗಿರುತ್ತಾರೆ.

ਕਰਮ ਧਰਤੀ ਸਰੀਰੁ ਜੁਗ ਅੰਤਰਿ ਜੋ ਬੋਵੈ ਸੋ ਖਾਤਿ ॥
karam dharatee sareer jug antar jo bovai so khaat |

ಈ ಯುಗದಲ್ಲಿ ದೇಹವು ಕರ್ಮ ಕ್ಷೇತ್ರವಾಗಿದೆ; ನೀವು ಏನು ನೆಟ್ಟರೂ ಕೊಯ್ಲು ಮಾಡಬೇಕು.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਦਰਵਾਰੇ ਮਨਮੁਖ ਸਦਾ ਭਵਾਤਿ ॥੫॥੧॥੪॥
kahu naanak bhagat soheh daravaare manamukh sadaa bhavaat |5|1|4|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಭಕ್ತರು ಭಗವಂತನ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಸುಂದರವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಾರೆ; ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛೆಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರು ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾರೆ. ||5||1||4||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨ ਛੰਤ ॥
sireeraag mahalaa 4 ghar 2 chhant |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಎರಡನೇ ಮನೆ, ಛಾಂತ್:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਮੁੰਧ ਇਆਣੀ ਪੇਈਅੜੈ ਕਿਉ ਕਰਿ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਪਿਖੈ ॥
mundh eaanee peeearrai kiau kar har darasan pikhai |

ಅಜ್ಞಾನಿಯಾದ ಆತ್ಮ ವಧು ತನ್ನ ತಂದೆಯ ಮನೆಯ ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಭಗವಂತನ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ಹೇಗೆ ಪಡೆಯುತ್ತಾಳೆ?

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਪਨੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਹੁਰੜੈ ਕੰਮ ਸਿਖੈ ॥
har har apanee kirapaa kare guramukh saahurarrai kam sikhai |

ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ಅನುಗ್ರಹವನ್ನು ನೀಡಿದಾಗ, ಗುರುಮುಖಿಯು ತನ್ನ ಗಂಡನ ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಮನೆಯ ಕರ್ತವ್ಯಗಳನ್ನು ಕಲಿಯುತ್ತಾಳೆ.

ਸਾਹੁਰੜੈ ਕੰਮ ਸਿਖੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਧਿਆਏ ॥
saahurarrai kam sikhai guramukh har har sadaa dhiaae |

ಗುರುಮುಖ್ ತನ್ನ ಗಂಡನ ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಮನೆಯ ಕರ್ತವ್ಯಗಳನ್ನು ಕಲಿಯುತ್ತಾನೆ; ಅವಳು ಭಗವಂತನನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾಳೆ, ಹರ್, ಹರ್.

ਸਹੀਆ ਵਿਚਿ ਫਿਰੈ ਸੁਹੇਲੀ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਬਾਹ ਲੁਡਾਏ ॥
saheea vich firai suhelee har daragah baah luddaae |

ಅವಳು ತನ್ನ ಒಡನಾಡಿಗಳ ನಡುವೆ ಸಂತೋಷದಿಂದ ನಡೆಯುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಲಾರ್ಡ್ಸ್ ಕೋರ್ಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಅವಳು ಸಂತೋಷದಿಂದ ತನ್ನ ತೋಳುಗಳನ್ನು ಬೀಸುತ್ತಾಳೆ.

ਲੇਖਾ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੀ ਬਾਕੀ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਿਰਖੈ ॥
lekhaa dharam raae kee baakee jap har har naam kirakhai |

ಆಕೆಯ ಖಾತೆಯನ್ನು ಧರ್ಮದ ನೀತಿವಂತ ನ್ಯಾಯಾಧೀಶರು ತೆರವುಗೊಳಿಸುತ್ತಾರೆ, ಅವರು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಜಪಿಸಿದಾಗ, ಹರ್, ಹರ್.

ਮੁੰਧ ਇਆਣੀ ਪੇਈਅੜੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਦਿਖੈ ॥੧॥
mundh eaanee peeearrai guramukh har darasan dikhai |1|

ಅಜ್ಞಾನದ ಆತ್ಮ-ವಧು ಗುರುಮುಖಿಯಾಗುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಅವಳು ಇನ್ನೂ ತನ್ನ ತಂದೆಯ ಮನೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಭಗವಂತನ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾಳೆ. ||1||

ਵੀਆਹੁ ਹੋਆ ਮੇਰੇ ਬਾਬੁਲਾ ਗੁਰਮੁਖੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥
veeaahu hoaa mere baabulaa guramukhe har paaeaa |

ನನ್ನ ಮದುವೆ ನಡೆದಿದೆ, ಓ ನನ್ನ ತಂದೆ. ಗುರುಮುಖನಾಗಿ ನಾನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.

ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਕਟਿਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਪ੍ਰਚੰਡੁ ਬਲਾਇਆ ॥
agiaan andheraa kattiaa gur giaan prachandd balaaeaa |

ಅಜ್ಞಾನದ ಅಂಧಕಾರ ದೂರವಾಯಿತು. ಗುರುಗಳು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಜ್ಞಾನದ ಜ್ವಲಂತ ಬೆಳಕನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਬਲਿਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਬਿਨਸਿਆ ਹਰਿ ਰਤਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਲਾਧਾ ॥
baliaa gur giaan andheraa binasiaa har ratan padaarath laadhaa |

ಗುರುಗಳು ನೀಡಿದ ಈ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಜ್ಞಾನವು ಪ್ರಕಾಶಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಕತ್ತಲೆಯು ದೂರವಾಯಿತು. ನಾನು ಭಗವಂತನ ಬೆಲೆಬಾಳುವ ಆಭರಣವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.

ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਦੁਖੁ ਲਾਥਾ ਆਪੁ ਆਪੈ ਗੁਰਮਤਿ ਖਾਧਾ ॥
haumai rog geaa dukh laathaa aap aapai guramat khaadhaa |

ನನ್ನ ಅಹಂಕಾರದ ಕಾಯಿಲೆಯು ಹೊರಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ನೋವು ಮುಗಿದಿದೆ ಮತ್ತು ಮುಗಿದಿದೆ. ಗುರುಗಳ ಬೋಧನೆಗಳ ಮೂಲಕ, ನನ್ನ ಗುರುತು ನನ್ನ ಒಂದೇ ಗುರುತನ್ನು ಸೇವಿಸಿದೆ.

ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਅਬਿਨਾਸੀ ਨਾ ਕਦੇ ਮਰੈ ਨ ਜਾਇਆ ॥
akaal moorat var paaeaa abinaasee naa kade marai na jaaeaa |

ನಾನು ನನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತ, ಅಕಾಲ್ ಮೂರತ್, ಅಂತ್ಯವಿಲ್ಲದ ರೂಪವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ಅವನು ಅವಿನಾಶಿ; ಅವನು ಎಂದಿಗೂ ಸಾಯುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಅವನು ಎಂದಿಗೂ ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਵੀਆਹੁ ਹੋਆ ਮੇਰੇ ਬਾਬੋਲਾ ਗੁਰਮੁਖੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੨॥
veeaahu hoaa mere baabolaa guramukhe har paaeaa |2|

ನನ್ನ ಮದುವೆ ನಡೆದಿದೆ, ಓ ನನ್ನ ತಂದೆ. ಗುರುಮುಖನಾಗಿ ನಾನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||2||

ਹਰਿ ਸਤਿ ਸਤੇ ਮੇਰੇ ਬਾਬੁਲਾ ਹਰਿ ਜਨ ਮਿਲਿ ਜੰਞ ਸੁਹੰਦੀ ॥
har sat sate mere baabulaa har jan mil jany suhandee |

ಭಗವಂತನು ಸತ್ಯವಾದವನು, ಓ ನನ್ನ ತಂದೆಯೇ. ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರೊಂದಿಗೆ ಭೇಟಿಯಾಗುವುದು, ಮದುವೆ ಮೆರವಣಿಗೆಯು ಸುಂದರವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತದೆ.

ਪੇਵਕੜੈ ਹਰਿ ਜਪਿ ਸੁਹੇਲੀ ਵਿਚਿ ਸਾਹੁਰੜੈ ਖਰੀ ਸੋਹੰਦੀ ॥
pevakarrai har jap suhelee vich saahurarrai kharee sohandee |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುವವಳು ತನ್ನ ತಂದೆಯ ಮನೆಯ ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷವಾಗಿರುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನ ಮುಂದಿನ ಪ್ರಪಂಚದಲ್ಲಿ ಅವಳು ತುಂಬಾ ಸುಂದರವಾಗಿರುತ್ತಾಳೆ.

ਸਾਹੁਰੜੈ ਵਿਚਿ ਖਰੀ ਸੋਹੰਦੀ ਜਿਨਿ ਪੇਵਕੜੈ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿਆ ॥
saahurarrai vich kharee sohandee jin pevakarrai naam samaaliaa |

ತನ್ನ ಪತಿ ಲಾರ್ಡ್ಸ್ ಸೆಲೆಸ್ಟಿಯಲ್ ಹೋಮ್‌ನಲ್ಲಿ, ಅವಳು ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ನಾಮವನ್ನು ನೆನಪಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದರೆ ಅವಳು ಅತ್ಯಂತ ಸುಂದರವಾಗಿರುತ್ತಾಳೆ.

ਸਭੁ ਸਫਲਿਓ ਜਨਮੁ ਤਿਨਾ ਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨਾ ਮਨੁ ਜਿਣਿ ਪਾਸਾ ਢਾਲਿਆ ॥
sabh safalio janam tinaa daa guramukh jinaa man jin paasaa dtaaliaa |

ಗುರುಮುಖರಾಗಿ ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಗೆದ್ದವರ ಜೀವನವು ಫಲಪ್ರದವಾಗಿದೆ - ಅವರು ಜೀವನದ ಆಟವನ್ನು ಗೆದ್ದಿದ್ದಾರೆ.

ਹਰਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਕਾਰਜੁ ਸੋਹਿਆ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਪੁਰਖੁ ਅਨੰਦੀ ॥
har sant janaa mil kaaraj sohiaa var paaeaa purakh anandee |

ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸಂತರೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿ, ನನ್ನ ಕಾರ್ಯಗಳು ಸಮೃದ್ಧಿಯನ್ನು ತರುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಆನಂದದ ಭಗವಂತನನ್ನು ನನ್ನ ಪತಿಯಾಗಿ ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ.

ਹਰਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਮੇਰੇ ਬਾਬੋਲਾ ਹਰਿ ਜਨ ਮਿਲਿ ਜੰਞ ਸੁੋਹੰਦੀ ॥੩॥
har sat sat mere baabolaa har jan mil jany suohandee |3|

ಭಗವಂತನು ಸತ್ಯವಾದವನು, ಓ ನನ್ನ ತಂದೆಯೇ. ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿ, ಮದುವೆ ಪಾರ್ಟಿಯನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸಲಾಗಿದೆ. ||3||

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੇ ਬਾਬੁਲਾ ਹਰਿ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ਮੈ ਦਾਜੋ ॥
har prabh mere baabulaa har devahu daan mai daajo |

ಓ ನನ್ನ ತಂದೆಯೇ, ನನ್ನ ಮದುವೆಯ ಉಡುಗೊರೆ ಮತ್ತು ವರದಕ್ಷಿಣೆಯಾಗಿ ದೇವರ ನಾಮವನ್ನು ನನಗೆ ಕೊಡು.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430