ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 282


ਆਪੇ ਆਪਿ ਸਗਲ ਮਹਿ ਆਪਿ ॥
aape aap sagal meh aap |

ಅವನೇ ಸರ್ವಸ್ವ.

ਅਨਿਕ ਜੁਗਤਿ ਰਚਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥
anik jugat rach thaap uthaap |

ಅವನ ಹಲವು ವಿಧಗಳಲ್ಲಿ, ಅವನು ಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅಸ್ಥಿರಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਅਬਿਨਾਸੀ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਖੰਡ ॥
abinaasee naahee kichh khandd |

ಅವನು ಅವಿನಾಶಿ; ಯಾವುದನ್ನೂ ಮುರಿಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਧਾਰਣ ਧਾਰਿ ਰਹਿਓ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥
dhaaran dhaar rahio brahamandd |

ವಿಶ್ವವನ್ನು ಕಾಪಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಅವನು ತನ್ನ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ.

ਅਲਖ ਅਭੇਵ ਪੁਰਖ ਪਰਤਾਪ ॥
alakh abhev purakh parataap |

ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯು ಅಗ್ರಾಹ್ಯ ಮತ್ತು ಗ್ರಹಿಸಲಾಗದು.

ਆਪਿ ਜਪਾਏ ਤ ਨਾਨਕ ਜਾਪ ॥੬॥
aap japaae ta naanak jaap |6|

ಆತನು ನಮ್ಮನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಲು ಪ್ರೇರೇಪಿಸುವಂತೆ, ಓ ನಾನಕ್, ನಾವು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇವೆ. ||6||

ਜਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ਸੁ ਸੋਭਾਵੰਤ ॥
jin prabh jaataa su sobhaavant |

ದೇವರನ್ನು ತಿಳಿದವರು ಮಹಿಮೆಯುಳ್ಳವರು.

ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੁ ਉਧਰੈ ਤਿਨ ਮੰਤ ॥
sagal sansaar udharai tin mant |

ಅವರ ಬೋಧನೆಯಿಂದ ಇಡೀ ಜಗತ್ತು ಉದ್ಧಾರವಾಗುತ್ತದೆ.

ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਸਗਲ ਉਧਾਰਨ ॥
prabh ke sevak sagal udhaaran |

ದೇವರ ಸೇವಕರು ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ಉದ್ಧಾರ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਦੂਖ ਬਿਸਾਰਨ ॥
prabh ke sevak dookh bisaaran |

ದೇವರ ಸೇವಕರು ದುಃಖಗಳನ್ನು ಮರೆತುಬಿಡುತ್ತಾರೆ.

ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਕਿਰਪਾਲ ॥
aape mel le kirapaal |

ದಯಾಮಯನಾದ ಭಗವಂತ ಅವರನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಯೋಜಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਜਪਿ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥
gur kaa sabad jap bhe nihaal |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತಾ ಭಾವಪರವಶರಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਉਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋਈ ਲਾਗੈ ॥
aun kee sevaa soee laagai |

ಅವರ ಸೇವೆ ಮಾಡಲು ಅವನು ಮಾತ್ರ ಬದ್ಧನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ,

ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਬਡਭਾਗੈ ॥
jis no kripaa kareh baddabhaagai |

ದೇವರು ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಯಾರ ಮೇಲೆ ನೀಡುತ್ತಾನೆ, ದೊಡ್ಡ ಅದೃಷ್ಟದಿಂದ.

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਪਾਵਹਿ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥
naam japat paaveh bisraam |

ನಾಮವನ್ನು ಪಠಿಸುವವರು ತಮ್ಮ ವಿಶ್ರಾಂತಿ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਪੁਰਖ ਕਉ ਊਤਮ ਕਰਿ ਮਾਨੁ ॥੭॥
naanak tin purakh kau aootam kar maan |7|

ಓ ನಾನಕ್, ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಅತ್ಯಂತ ಶ್ರೇಷ್ಠರೆಂದು ಗೌರವಿಸಿ. ||7||

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥
jo kichh karai su prabh kai rang |

ನೀವು ಏನೇ ಮಾಡಿದರೂ ಅದನ್ನು ದೇವರ ಪ್ರೀತಿಗಾಗಿ ಮಾಡಿ.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਬਸੈ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ॥
sadaa sadaa basai har sang |

ಎಂದೆಂದಿಗೂ, ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಬದ್ಧರಾಗಿರಿ.

ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਹੋਵੈ ਸੋ ਹੋਇ ॥
sahaj subhaae hovai so hoe |

ತನ್ನದೇ ಆದ ಸ್ವಾಭಾವಿಕ ಮಾರ್ಗದಿಂದ, ಏನೇ ಇರಲಿ.

ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਪਛਾਣੈ ਸੋਇ ॥
karanaihaar pachhaanai soe |

ಆ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಭಗವಂತನನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳಿ;

ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਕੀਆ ਜਨ ਮੀਠ ਲਗਾਨਾ ॥
prabh kaa keea jan meetth lagaanaa |

ದೇವರ ಕಾರ್ಯಗಳು ಆತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನಿಗೆ ಸಿಹಿಯಾಗಿರುತ್ತವೆ.

ਜੈਸਾ ਸਾ ਤੈਸਾ ਦ੍ਰਿਸਟਾਨਾ ॥
jaisaa saa taisaa drisattaanaa |

ಅವನು ಇದ್ದಂತೆ, ಅವನು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜੇ ਤਿਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ ॥
jis te upaje tis maeh samaae |

ಅವನಿಂದ ನಾವು ಬಂದಿದ್ದೇವೆ ಮತ್ತು ಅವನೊಳಗೆ ನಾವು ಮತ್ತೆ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆ.

ਓਇ ਸੁਖ ਨਿਧਾਨ ਉਨਹੂ ਬਨਿ ਆਏ ॥
oe sukh nidhaan unahoo ban aae |

ಅವನು ಶಾಂತಿಯ ನಿಧಿ, ಮತ್ತು ಅವನ ಸೇವಕನಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਆਪਸ ਕਉ ਆਪਿ ਦੀਨੋ ਮਾਨੁ ॥
aapas kau aap deeno maan |

ಅವನ ಸ್ವಂತಕ್ಕೆ, ಅವನು ತನ್ನ ಗೌರವವನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਜਨੁ ਏਕੋ ਜਾਨੁ ॥੮॥੧੪॥
naanak prabh jan eko jaan |8|14|

ಓ ನಾನಕ್, ದೇವರು ಮತ್ತು ಆತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರು ಒಂದೇ ಎಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ. ||8||14||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਸਰਬ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰ ਪ੍ਰਭ ਬਿਰਥਾ ਜਾਨਨਹਾਰ ॥
sarab kalaa bharapoor prabh birathaa jaananahaar |

ದೇವರು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಎಲ್ಲಾ ಶಕ್ತಿಗಳಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದಾನೆ; ಆತನು ನಮ್ಮ ಕಷ್ಟಗಳನ್ನು ಬಲ್ಲವನು.

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਉਧਰੀਐ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰ ॥੧॥
jaa kai simaran udhareeai naanak tis balihaar |1|

ಆತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ ನಾವು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇವೆ; ನಾನಕ್ ಅವರಿಗೆ ತ್ಯಾಗ. ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

ಅಷ್ಟಪದೀ:

ਟੂਟੀ ਗਾਢਨਹਾਰ ਗੁੋਪਾਲ ॥
ttoottee gaadtanahaar guopaal |

ಪ್ರಪಂಚದ ಭಗವಂತ ಮುರಿದವರ ಮೆಂಡರ್.

ਸਰਬ ਜੀਆ ਆਪੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
sarab jeea aape pratipaal |

ಅವನೇ ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸਗਲ ਕੀ ਚਿੰਤਾ ਜਿਸੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
sagal kee chintaa jis man maeh |

ಎಲ್ಲರ ಕಾಳಜಿ ಅವರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿದೆ;

ਤਿਸ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥
tis te birathaa koee naeh |

ಯಾರೂ ಅವನಿಂದ ದೂರವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥
re man mere sadaa har jaap |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಭಗವಂತನನ್ನು ಸದಾ ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਅਬਿਨਾਸੀ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥
abinaasee prabh aape aap |

ನಾಶವಾಗದ ಭಗವಂತ ದೇವರು ತಾನೇ ಸರ್ವ-ಸಮಸ್ತ.

ਆਪਨ ਕੀਆ ਕਛੂ ਨ ਹੋਇ ॥
aapan keea kachhoo na hoe |

ಒಬ್ಬರ ಸ್ವಂತ ಕ್ರಿಯೆಗಳಿಂದ, ಏನನ್ನೂ ಸಾಧಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ,

ਜੇ ਸਉ ਪ੍ਰਾਨੀ ਲੋਚੈ ਕੋਇ ॥
je sau praanee lochai koe |

ಮರ್ತ್ಯನು ನೂರಾರು ಬಾರಿ ಬಯಸಿದರೂ ಸಹ.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਤੇਰੈ ਕਿਛੁ ਕਾਮ ॥
tis bin naahee terai kichh kaam |

ಅವನಿಲ್ಲದೆ, ನಿಮಗೆ ಏನೂ ಪ್ರಯೋಜನವಿಲ್ಲ.

ਗਤਿ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਏਕ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥੧॥
gat naanak jap ek har naam |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಏಕ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುವುದರಿಂದ ಮೋಕ್ಷವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ||1||

ਰੂਪਵੰਤੁ ਹੋਇ ਨਾਹੀ ਮੋਹੈ ॥
roopavant hoe naahee mohai |

ಚೆಲುವುಳ್ಳವನು ವ್ಯರ್ಥವಾಗಬಾರದು;

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਜੋਤਿ ਸਗਲ ਘਟ ਸੋਹੈ ॥
prabh kee jot sagal ghatt sohai |

ದೇವರ ಬೆಳಕು ಎಲ್ಲಾ ಹೃದಯಗಳಲ್ಲಿದೆ.

ਧਨਵੰਤਾ ਹੋਇ ਕਿਆ ਕੋ ਗਰਬੈ ॥
dhanavantaa hoe kiaa ko garabai |

ಯಾರಾದರೂ ಶ್ರೀಮಂತರು ಎಂದು ಏಕೆ ಹೆಮ್ಮೆ ಪಡಬೇಕು?

ਜਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕਾ ਦੀਆ ਦਰਬੈ ॥
jaa sabh kichh tis kaa deea darabai |

ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪತ್ತುಗಳು ಆತನ ಕೊಡುಗೆಗಳು.

ਅਤਿ ਸੂਰਾ ਜੇ ਕੋਊ ਕਹਾਵੈ ॥
at sooraa je koaoo kahaavai |

ಒಬ್ಬನು ತನ್ನನ್ನು ತಾನು ಮಹಾನ್ ವೀರ ಎಂದು ಕರೆಯಬಹುದು,

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਕਲਾ ਬਿਨਾ ਕਹ ਧਾਵੈ ॥
prabh kee kalaa binaa kah dhaavai |

ಆದರೆ ದೇವರ ಶಕ್ತಿಯಿಲ್ಲದೆ ಯಾರಾದರೂ ಏನು ಮಾಡಬಹುದು?

ਜੇ ਕੋ ਹੋਇ ਬਹੈ ਦਾਤਾਰੁ ॥
je ko hoe bahai daataar |

ದತ್ತಿಗಳಿಗೆ ನೀಡುವ ಬಗ್ಗೆ ಬಡಾಯಿ ಕೊಚ್ಚಿಕೊಳ್ಳುವವನು

ਤਿਸੁ ਦੇਨਹਾਰੁ ਜਾਨੈ ਗਾਵਾਰੁ ॥
tis denahaar jaanai gaavaar |

ಮಹಾನ್ ಕೊಡುವವನು ಅವನನ್ನು ಮೂರ್ಖನೆಂದು ನಿರ್ಣಯಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਜਿਸੁ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੂਟੈ ਹਉ ਰੋਗੁ ॥
jis guraprasaad toottai hau rog |

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಅಹಂಕಾರದ ಕಾಯಿಲೆಯಿಂದ ಗುಣಮುಖನಾದವನು

ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਸਦਾ ਅਰੋਗੁ ॥੨॥
naanak so jan sadaa arog |2|

- ಓ ನಾನಕ್, ಆ ವ್ಯಕ್ತಿ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಆರೋಗ್ಯವಾಗಿರುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਜਿਉ ਮੰਦਰ ਕਉ ਥਾਮੈ ਥੰਮਨੁ ॥
jiau mandar kau thaamai thaman |

ಅರಮನೆಯು ಅದರ ಸ್ತಂಭಗಳಿಂದ ಆಸರೆಯಾಗುವಂತೆ,

ਤਿਉ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਨਹਿ ਅਸਥੰਮਨੁ ॥
tiau gur kaa sabad maneh asathaman |

ಆದ್ದರಿಂದ ಗುರುವಿನ ಮಾತು ಮನಸ್ಸನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ.

ਜਿਉ ਪਾਖਾਣੁ ਨਾਵ ਚੜਿ ਤਰੈ ॥
jiau paakhaan naav charr tarai |

ದೋಣಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಕಿದ ಕಲ್ಲು ನದಿಯನ್ನು ದಾಟುವಂತೆ,

ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਗਤੁ ਨਿਸਤਰੈ ॥
praanee gur charan lagat nisatarai |

ಆದ್ದರಿಂದ ಗುರುವಿನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಂಡು ಮರ್ತ್ಯನು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟನು.

ਜਿਉ ਅੰਧਕਾਰ ਦੀਪਕ ਪਰਗਾਸੁ ॥
jiau andhakaar deepak paragaas |

ದೀಪದಿಂದ ಕತ್ತಲೆ ಬೆಳಗಿದಂತೆ,

ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਮਨਿ ਹੋਇ ਬਿਗਾਸੁ ॥
gur darasan dekh man hoe bigaas |

ಆದ್ದರಿಂದ ಗುರುಗಳ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನದಿಂದ ಮನಸ್ಸು ಅರಳುತ್ತದೆ.

ਜਿਉ ਮਹਾ ਉਦਿਆਨ ਮਹਿ ਮਾਰਗੁ ਪਾਵੈ ॥
jiau mahaa udiaan meh maarag paavai |

ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್‌ಗೆ ಸೇರುವ ಮೂಲಕ ದೊಡ್ಡ ಅರಣ್ಯದ ಮೂಲಕ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತದೆ,

ਤਿਉ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਟਾਵੈ ॥
tiau saadhoo sang mil jot pragattaavai |

ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿ, ಮತ್ತು ಒಬ್ಬರ ಬೆಳಕು ಮುಂದೆ ಹೊಳೆಯುತ್ತದೆ.

ਤਿਨ ਸੰਤਨ ਕੀ ਬਾਛਉ ਧੂਰਿ ॥
tin santan kee baachhau dhoor |

ನಾನು ಆ ಸಂತರ ಪಾದದ ಧೂಳನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ;

ਨਾਨਕ ਕੀ ਹਰਿ ਲੋਚਾ ਪੂਰਿ ॥੩॥
naanak kee har lochaa poor |3|

ಓ ಕರ್ತನೇ, ನಾನಕರ ಹಂಬಲವನ್ನು ಪೂರೈಸು! ||3||

ਮਨ ਮੂਰਖ ਕਾਹੇ ਬਿਲਲਾਈਐ ॥
man moorakh kaahe bilalaaeeai |

ಓ ಮೂರ್ಖ ಮನಸು, ನೀನೇಕೆ ಅಳುತ್ತ ಅಳುತ್ತಿರುವೆ?


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430