ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 802


ਅਗਨਤ ਗੁਣ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ॥
aganat gun tthaakur prabh tere |

ಓ ದೇವರೇ, ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನೇ, ನಿನ್ನ ಮಹಿಮೆಗಳು ಎಣಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ.

ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ ਤੁਮਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
mohi anaath tumaree saranaaee |

ನಾನು ಅನಾಥ, ನಿಮ್ಮ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਚਰਨ ਧਿਆਈ ॥੧॥
kar kirapaa har charan dhiaaee |1|

ಓ ಕರ್ತನೇ, ನಾನು ನಿನ್ನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವಂತೆ ನನ್ನನ್ನು ಕರುಣಿಸು. ||1||

ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਬਸਹੁ ਮਨਿ ਆਇ ॥
deaa karahu basahu man aae |

ನನ್ನನ್ನು ಕರುಣಿಸು ಮತ್ತು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸು;

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਲੀਜੈ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
mohi niragun leejai larr laae | rahaau |

ನಾನು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ - ದಯವಿಟ್ಟು ನಿನ್ನ ನಿಲುವಂಗಿಯ ತುದಿಯನ್ನು ಹಿಡಿಯಲು ನನಗೆ ಅವಕಾಶ ಮಾಡಿಕೊಡಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਤਾ ਕੈਸੀ ਭੀੜ ॥
prabh chit aavai taa kaisee bheerr |

ದೇವರು ನನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಗೆ ಬಂದಾಗ, ಯಾವ ದುರದೃಷ್ಟವು ನನ್ನನ್ನು ಹೊಡೆಯಬಹುದು?

ਹਰਿ ਸੇਵਕ ਨਾਹੀ ਜਮ ਪੀੜ ॥
har sevak naahee jam peerr |

ಭಗವಂತನ ಸೇವಕನು ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕನಿಂದ ನೋವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਰਬ ਦੂਖ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਨਸੇ ॥
sarab dookh har simarat nase |

ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸಿದಾಗ ಎಲ್ಲಾ ನೋವುಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ;

ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਬਸੈ ॥੨॥
jaa kai sang sadaa prabh basai |2|

ದೇವರು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਆਧਾਰੁ ॥
prabh kaa naam man tan aadhaar |

ದೇವರ ಹೆಸರು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹದ ಆಸರೆಯಾಗಿದೆ.

ਬਿਸਰਤ ਨਾਮੁ ਹੋਵਤ ਤਨੁ ਛਾਰੁ ॥
bisarat naam hovat tan chhaar |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಮರೆತರೆ ದೇಹ ಬೂದಿಯಾಗುತ್ತದೆ.

ਪ੍ਰਭ ਚਿਤਿ ਆਏ ਪੂਰਨ ਸਭ ਕਾਜ ॥
prabh chit aae pooran sabh kaaj |

ದೇವರು ನನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಗೆ ಬಂದಾಗ, ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ವ್ಯವಹಾರಗಳು ಪರಿಹರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ.

ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਸਭ ਕਾ ਮੁਹਤਾਜ ॥੩॥
har bisarat sabh kaa muhataaj |3|

ಭಗವಂತನನ್ನು ಮರೆತು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಅಧೀನನಾಗುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸੰਗਿ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
charan kamal sang laagee preet |

ನಾನು ಭಗವಂತನ ಪಾದಕಮಲಗಳನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ.

ਬਿਸਰਿ ਗਈ ਸਭ ਦੁਰਮਤਿ ਰੀਤਿ ॥
bisar gee sabh duramat reet |

ನಾನು ಎಲ್ಲಾ ಕೆಟ್ಟ ಮನಸ್ಸಿನ ಮಾರ್ಗಗಳಿಂದ ಮುಕ್ತನಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੰਤ ॥
man tan antar har har mant |

ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಮಂತ್ರ, ಹರ್, ಹರ್, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹದಲ್ಲಿ ಆಳವಾಗಿದೆ.

ਨਾਨਕ ਭਗਤਨ ਕੈ ਘਰਿ ਸਦਾ ਅਨੰਦ ॥੪॥੩॥
naanak bhagatan kai ghar sadaa anand |4|3|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ಭಕ್ತರ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಶಾಶ್ವತ ಆನಂದವು ತುಂಬುತ್ತದೆ. ||4||3||

ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਯਾਨੜੀਏ ਕੈ ਘਰਿ ਗਾਵਣਾ ॥
raag bilaaval mahalaa 5 ghar 2 yaanarree kai ghar gaavanaa |

ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಎರಡನೇ ಮನೆ, ಯಾನ್-ರೀ-ಆಯ್ ರಾಗಕ್ಕೆ ಹಾಡಲು:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਮੈ ਮਨਿ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਮੈ ਮਨਿ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥
mai man teree ttek mere piaare mai man teree ttek |

ನೀನು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನ ಆಸರೆ, ಓ ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ, ನೀನು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನ ಆಸರೆ.

ਅਵਰ ਸਿਆਣਪਾ ਬਿਰਥੀਆ ਪਿਆਰੇ ਰਾਖਨ ਕਉ ਤੁਮ ਏਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
avar siaanapaa biratheea piaare raakhan kau tum ek |1| rahaau |

ಎಲ್ಲಾ ಇತರ ಬುದ್ಧಿವಂತ ತಂತ್ರಗಳು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ, ಓ ಪ್ರಿಯ; ನೀನೊಬ್ಬನೇ ನನ್ನ ರಕ್ಷಕ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜੇ ਮਿਲੈ ਪਿਆਰੇ ਸੋ ਜਨੁ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲਾ ॥
satigur pooraa je milai piaare so jan hot nihaalaa |

ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದವನು, ಓ ಪ್ರಿಯರೇ, ಆ ವಿನಮ್ರ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ಆನಂದವಾಗುತ್ತದೆ.

ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਦਇਆਲਾ ॥
gur kee sevaa so kare piaare jis no hoe deaalaa |

ಆತನು ಒಬ್ಬನೇ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ, ಓ ಪ್ರಿಯರೇ, ಯಾರಿಗೆ ಭಗವಂತನು ಕರುಣಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰਦੇਉ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰੇ ॥
safal moorat guradeo suaamee sarab kalaa bharapoore |

ಫಲಪ್ರದವು ದೈವಿಕ ಗುರುವಿನ ರೂಪವಾಗಿದೆ, ಓ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರು; ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ಶಕ್ತಿಗಳಿಂದ ತುಂಬಿ ತುಳುಕುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥੧॥
naanak gur paarabraham paramesar sadaa sadaa hajoore |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಗುರುವು ಸರ್ವೋಚ್ಚ ಭಗವಂತ ದೇವರು, ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಭಗವಂತ; ಅವನು ಎಂದೆಂದಿಗೂ, ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಇರುವನು. ||1||

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਸੋਇ ਤਿਨਾ ਕੀ ਜਿਨੑ ਅਪੁਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥
sun sun jeevaa soe tinaa kee jina apunaa prabh jaataa |

ಅವರ ದೇವರನ್ನು ತಿಳಿದಿರುವವರನ್ನು ಕೇಳುವ ಮೂಲಕ ನಾನು ಬದುಕುತ್ತೇನೆ.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਹਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਹੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥
har naam araadheh naam vakhaaneh har naame hee man raataa |

ಅವರು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾರೆ, ಅವರು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನ ನಾಮದಿಂದ ತುಂಬಿರುತ್ತದೆ.

ਸੇਵਕੁ ਜਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਮਾਗੈ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਕਮਾਵਾ ॥
sevak jan kee sevaa maagai poorai karam kamaavaa |

ನಾನು ನಿನ್ನ ಸೇವಕ; ನಿಮ್ಮ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರಿಗೆ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸಲು ನಾನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. ಪರಿಪೂರ್ಣ ವಿಧಿಯ ಕರ್ಮದಿಂದ, ನಾನು ಇದನ್ನು ಮಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਆਮੀ ਤੇਰੇ ਜਨ ਦੇਖਣੁ ਪਾਵਾ ॥੨॥
naanak kee benantee suaamee tere jan dekhan paavaa |2|

ಇದು ನಾನಕರ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ: ಓ ನನ್ನ ಪ್ರಭು ಮತ್ತು ಗುರುವೇ, ನಿನ್ನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ನಾನು ಪಡೆಯಲಿ. ||2||

ਵਡਭਾਗੀ ਸੇ ਕਾਢੀਅਹਿ ਪਿਆਰੇ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਜਿਨਾ ਵਾਸੋ ॥
vaddabhaagee se kaadteeeh piaare santasangat jinaa vaaso |

ಸಂತರ ಸಮಾಜದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವ ಪ್ರಿಯರೇ, ಅವರು ಬಹಳ ಅದೃಷ್ಟವಂತರು ಎಂದು ಹೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧੀਐ ਨਿਰਮਲੁ ਮਨੈ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸੋ ॥
amrit naam araadheeai niramal manai hovai paragaaso |

ಅವರು ನಿರ್ಮಲ, ಅಮೃತ ನಾಮವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಮನಸ್ಸು ಪ್ರಕಾಶಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਕਾਟੀਐ ਪਿਆਰੇ ਚੂਕੈ ਜਮ ਕੀ ਕਾਣੇ ॥
janam maran dukh kaatteeai piaare chookai jam kee kaane |

ಜನನ ಮತ್ತು ಮರಣದ ನೋವುಗಳು ನಿರ್ಮೂಲನೆಯಾಗುತ್ತವೆ, ಓ ಪ್ರಿಯರೇ, ಮತ್ತು ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕನ ಭಯವು ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਤਿਨਾ ਪਰਾਪਤਿ ਦਰਸਨੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਅਪਣੇ ਭਾਣੇ ॥੩॥
tinaa paraapat darasan naanak jo prabh apane bhaane |3|

ತಮ್ಮ ದೇವರನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವ ನಾನಕ್, ಈ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ಅವರು ಮಾತ್ರ ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਊਚ ਅਪਾਰ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਕਉਣੁ ਜਾਣੈ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ॥
aooch apaar beant suaamee kaun jaanai gun tere |

ಓ ನನ್ನ ಉದಾತ್ತ, ಅನುಪಮ ಮತ್ತು ಅನಂತ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವೇ, ನಿನ್ನ ಮಹಿಮೆಯ ಸದ್ಗುಣಗಳನ್ನು ಯಾರು ತಿಳಿಯಬಲ್ಲರು?

ਗਾਵਤੇ ਉਧਰਹਿ ਸੁਣਤੇ ਉਧਰਹਿ ਬਿਨਸਹਿ ਪਾਪ ਘਨੇਰੇ ॥
gaavate udhareh sunate udhareh binaseh paap ghanere |

ಅವುಗಳನ್ನು ಹಾಡುವವರು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವುಗಳನ್ನು ಕೇಳುವವರು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ; ಅವರ ಎಲ್ಲಾ ಪಾಪಗಳು ಅಳಿಸಿಹೋಗಿವೆ.

ਪਸੂ ਪਰੇਤ ਮੁਗਧ ਕਉ ਤਾਰੇ ਪਾਹਨ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੈ ॥
pasoo paret mugadh kau taare paahan paar utaarai |

ನೀವು ಮೃಗಗಳು, ರಾಕ್ಷಸರು ಮತ್ತು ಮೂರ್ಖರನ್ನು ಉಳಿಸುತ್ತೀರಿ, ಮತ್ತು ಕಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಸಹ ಸಾಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥੪॥੧॥੪॥
naanak daas teree saranaaee sadaa sadaa balihaarai |4|1|4|

ಗುಲಾಮ ನಾನಕ್ ನಿಮ್ಮ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ನಿನಗೆ ತ್ಯಾಗ. ||4||1||4||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ಬಿಲಾವಲ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਬਿਖੈ ਬਨੁ ਫੀਕਾ ਤਿਆਗਿ ਰੀ ਸਖੀਏ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪੀਓ ॥
bikhai ban feekaa tiaag ree sakhee naam mahaa ras peeo |

ನನ್ನ ಒಡನಾಡಿಯೇ, ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರದ ರುಚಿಯಿಲ್ಲದ ನೀರನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಪರಮ ಅಮೃತವನ್ನು ಕುಡಿಯಿರಿ.

ਬਿਨੁ ਰਸ ਚਾਖੇ ਬੁਡਿ ਗਈ ਸਗਲੀ ਸੁਖੀ ਨ ਹੋਵਤ ਜੀਓ ॥
bin ras chaakhe budd gee sagalee sukhee na hovat jeeo |

ಈ ಮಕರಂದದ ರುಚಿಯಿಲ್ಲದೆ, ಎಲ್ಲರೂ ಮುಳುಗಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಆತ್ಮಗಳಿಗೆ ಸಂತೋಷವಿಲ್ಲ.

ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਨ ਸਕਤਿ ਹੀ ਕਾਈ ਸਾਧਾ ਦਾਸੀ ਥੀਓ ॥
maan mahat na sakat hee kaaee saadhaa daasee theeo |

ನಿಮಗೆ ಗೌರವ, ವೈಭವ ಅಥವಾ ಶಕ್ತಿ ಇಲ್ಲ - ಪವಿತ್ರ ಸಂತರ ಗುಲಾಮರಾಗಿ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430