ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 725


ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਕਰੇ ਆਪਿ ਜਿਨਿ ਵਾੜੀ ਹੈ ਲਾਈ ॥੧॥
aape jaanai kare aap jin vaarree hai laaee |1|

ಅವನು ಸ್ವತಃ ತಿಳಿದಿರುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನೇ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವರು ಪ್ರಪಂಚದ ಉದ್ಯಾನವನ್ನು ಹಾಕಿದರು. ||1||

ਰਾਇਸਾ ਪਿਆਰੇ ਕਾ ਰਾਇਸਾ ਜਿਤੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
raaeisaa piaare kaa raaeisaa jit sadaa sukh hoee | rahaau |

ಶಾಶ್ವತವಾದ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ತರುವ ಪ್ರೀತಿಯ ಭಗವಂತನ ಕಥೆ, ಕಥೆಯನ್ನು ಸವಿಯಿರಿ. ||ವಿರಾಮ||

ਜਿਨਿ ਰੰਗਿ ਕੰਤੁ ਨ ਰਾਵਿਆ ਸਾ ਪਛੋ ਰੇ ਤਾਣੀ ॥
jin rang kant na raaviaa saa pachho re taanee |

ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಆನಂದಿಸದವಳು, ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪ ಪಡುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪ ಪಡುತ್ತಾಳೆ.

ਹਾਥ ਪਛੋੜੈ ਸਿਰੁ ਧੁਣੈ ਜਬ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥੨॥
haath pachhorrai sir dhunai jab rain vihaanee |2|

ತನ್ನ ಜೀವನದ ರಾತ್ರಿ ಕಳೆದುಹೋದಾಗ ಅವಳು ತನ್ನ ಕೈಗಳನ್ನು ಹಿಸುಕುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಅವಳ ತಲೆಯನ್ನು ಬಡಿಯುತ್ತಾಳೆ. ||2||

ਪਛੋਤਾਵਾ ਨਾ ਮਿਲੈ ਜਬ ਚੂਕੈਗੀ ਸਾਰੀ ॥
pachhotaavaa naa milai jab chookaigee saaree |

ಆಟವು ಈಗಾಗಲೇ ಮುಗಿದ ನಂತರ ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪದಿಂದ ಏನೂ ಬರುವುದಿಲ್ಲ.

ਤਾ ਫਿਰਿ ਪਿਆਰਾ ਰਾਵੀਐ ਜਬ ਆਵੈਗੀ ਵਾਰੀ ॥੩॥
taa fir piaaraa raaveeai jab aavaigee vaaree |3|

ಅವಳ ಸರದಿ ಮತ್ತೆ ಬಂದಾಗ ಮಾತ್ರ ತನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯನ್ನು ಆನಂದಿಸುವ ಅವಕಾಶವನ್ನು ಅವಳು ಹೊಂದಿರುತ್ತಾಳೆ. ||3||

ਕੰਤੁ ਲੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਮੈ ਤੇ ਵਧਵੀ ਏਹ ॥
kant leea sohaaganee mai te vadhavee eh |

ಸಂತೋಷದ ಆತ್ಮ-ವಧು ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ತಲುಪುತ್ತಾಳೆ - ಅವಳು ನನಗಿಂತ ತುಂಬಾ ಉತ್ತಮಳು.

ਸੇ ਗੁਣ ਮੁਝੈ ਨ ਆਵਨੀ ਕੈ ਜੀ ਦੋਸੁ ਧਰੇਹ ॥੪॥
se gun mujhai na aavanee kai jee dos dhareh |4|

ನನಗೆ ಅವಳ ಯೋಗ್ಯತೆ ಅಥವಾ ಗುಣಗಳು ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ; ನಾನು ಯಾರನ್ನು ದೂಷಿಸಬೇಕು? ||4||

ਜਿਨੀ ਸਖੀ ਸਹੁ ਰਾਵਿਆ ਤਿਨ ਪੂਛਉਗੀ ਜਾਏ ॥
jinee sakhee sahu raaviaa tin poochhaugee jaae |

ನಾನು ಹೋಗಿ ತಮ್ಮ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಆನಂದಿಸಿದ ಸಹೋದರಿಯರನ್ನು ಕೇಳುತ್ತೇನೆ.

ਪਾਇ ਲਗਉ ਬੇਨਤੀ ਕਰਉ ਲੇਉਗੀ ਪੰਥੁ ਬਤਾਏ ॥੫॥
paae lgau benatee krau leaugee panth bataae |5|

ನಾನು ಅವರ ಪಾದಗಳನ್ನು ಮುಟ್ಟುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ನನಗೆ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಕೇಳುತ್ತೇನೆ. ||5||

ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਨਾਨਕਾ ਭਉ ਚੰਦਨੁ ਲਾਵੈ ॥
hukam pachhaanai naanakaa bhau chandan laavai |

ಅವನ ಆಜ್ಞೆಯ ಹುಕಮ್ ಅನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವವಳು, ಓ ನಾನಕ್, ದೇವರ ಭಯವನ್ನು ತನ್ನ ಶ್ರೀಗಂಧದ ಎಣ್ಣೆಯಾಗಿ ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತಾಳೆ;

ਗੁਣ ਕਾਮਣ ਕਾਮਣਿ ਕਰੈ ਤਉ ਪਿਆਰੇ ਕਉ ਪਾਵੈ ॥੬॥
gun kaaman kaaman karai tau piaare kau paavai |6|

ಅವಳು ತನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯನ್ನು ತನ್ನ ಸದ್ಗುಣದಿಂದ ಮೋಡಿ ಮಾಡುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಅವನನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾಳೆ. ||6||

ਜੋ ਦਿਲਿ ਮਿਲਿਆ ਸੁ ਮਿਲਿ ਰਹਿਆ ਮਿਲਿਆ ਕਹੀਐ ਰੇ ਸੋਈ ॥
jo dil miliaa su mil rahiaa miliaa kaheeai re soee |

ತನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುವವಳು, ಅವನೊಂದಿಗೆ ಒಂದಾಗುತ್ತಾಳೆ; ಇದನ್ನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಒಕ್ಕೂಟ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਜੇ ਬਹੁਤੇਰਾ ਲੋਚੀਐ ਬਾਤੀ ਮੇਲੁ ਨ ਹੋਈ ॥੭॥
je bahuteraa locheeai baatee mel na hoee |7|

ಅವಳು ಅವನಿಗಾಗಿ ಎಷ್ಟು ಹಂಬಲಿಸಬಹುದು, ಅವಳು ಅವನನ್ನು ಕೇವಲ ಪದಗಳ ಮೂಲಕ ಭೇಟಿಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||7||

ਧਾਤੁ ਮਿਲੈ ਫੁਨਿ ਧਾਤੁ ਕਉ ਲਿਵ ਲਿਵੈ ਕਉ ਧਾਵੈ ॥
dhaat milai fun dhaat kau liv livai kau dhaavai |

ಲೋಹವು ಮತ್ತೆ ಲೋಹವಾಗಿ ಕರಗುವಂತೆ, ಪ್ರೀತಿಯು ಪ್ರೀತಿಯಾಗಿ ಕರಗುತ್ತದೆ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਜਾਣੀਐ ਤਉ ਅਨਭਉ ਪਾਵੈ ॥੮॥
guraparasaadee jaaneeai tau anbhau paavai |8|

ಗುರುವಿನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ಈ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ನಂತರ, ಒಬ್ಬನು ನಿರ್ಭೀತ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ. ||8||

ਪਾਨਾ ਵਾੜੀ ਹੋਇ ਘਰਿ ਖਰੁ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੈ ॥
paanaa vaarree hoe ghar khar saar na jaanai |

ತೋಟದಲ್ಲಿ ಅಡಿಕೆ ಮರಗಳ ತೋಟವಿರಬಹುದು, ಆದರೆ ಕತ್ತೆ ಅದರ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಮೆಚ್ಚುವುದಿಲ್ಲ.

ਰਸੀਆ ਹੋਵੈ ਮੁਸਕ ਕਾ ਤਬ ਫੂਲੁ ਪਛਾਣੈ ॥੯॥
raseea hovai musak kaa tab fool pachhaanai |9|

ಯಾರಾದರೂ ಪರಿಮಳವನ್ನು ಆಸ್ವಾದಿಸಿದರೆ, ಅವನು ಅದರ ಹೂವನ್ನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಪ್ರಶಂಸಿಸಬಹುದು. ||9||

ਅਪਿਉ ਪੀਵੈ ਜੋ ਨਾਨਕਾ ਭ੍ਰਮੁ ਭ੍ਰਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥
apiau peevai jo naanakaa bhram bhram samaavai |

ಅಮೃತವನ್ನು ಕುಡಿಯುವವನು, ಓ ನಾನಕ್, ತನ್ನ ಅನುಮಾನಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಅಲೆದಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸਹਜੇ ਸਹਜੇ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥੧੦॥੧॥
sahaje sahaje mil rahai amaraa pad paavai |10|1|

ಸುಲಭವಾಗಿ ಮತ್ತು ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತವಾಗಿ, ಅವನು ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಬೆರೆತಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಅಮರ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ. ||10||1||

ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥
tilang mahalaa 4 |

ತಿಲಾಂಗ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਹਰਿ ਕੀਆ ਕਥਾ ਕਹਾਣੀਆ ਗੁਰਿ ਮੀਤਿ ਸੁਣਾਈਆ ॥
har keea kathaa kahaaneea gur meet sunaaeea |

ಗುರುಗಳು, ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ, ನನಗೆ ಕಥೆಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಹೇಳಿದ್ದಾರೆ.

ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਆ ॥੧॥
balihaaree gur aapane gur kau bal jaaeea |1|

ನಾನು ನನ್ನ ಗುರುವಿಗೆ ತ್ಯಾಗ; ಗುರುಗಳಿಗೆ ನಾನು ತ್ಯಾಗ. ||1||

ਆਇ ਮਿਲੁ ਗੁਰਸਿਖ ਆਇ ਮਿਲੁ ਤੂ ਮੇਰੇ ਗੁਰੂ ਕੇ ਪਿਆਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
aae mil gurasikh aae mil too mere guroo ke piaare | rahaau |

ಬನ್ನಿ, ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಿ, ಓ ಗುರುಗಳ ಸಿಖ್ಖರೇ, ಬಂದು ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಿ. ನೀನು ನನ್ನ ಗುರುವಿನ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವನು. ||ವಿರಾಮ||

ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਹਰਿ ਭਾਵਦੇ ਸੇ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਏ ॥
har ke gun har bhaavade se guroo te paae |

ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳು ಭಗವಂತನಿಗೆ ಮೆಚ್ಚಿಕೆಯಾಗುತ್ತವೆ; ಗುರುಗಳಿಂದ ಅವುಗಳನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ.

ਜਿਨ ਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿਆ ਤਿਨ ਘੁਮਿ ਘੁਮਿ ਜਾਏ ॥੨॥
jin gur kaa bhaanaa maniaa tin ghum ghum jaae |2|

ಗುರುವಿನ ಸಂಕಲ್ಪವನ್ನು ಪಾಲಿಸುವ ಮತ್ತು ಶರಣಾಗುವವರಿಗೆ ನಾನು ತ್ಯಾಗ, ತ್ಯಾಗ. ||2||

ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਿਆਰਾ ਦੇਖਿਆ ਤਿਨ ਕਉ ਹਉ ਵਾਰੀ ॥
jin satigur piaaraa dekhiaa tin kau hau vaaree |

ಪ್ರೀತಿಯ ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ನೋಡುವವರಿಗೆ ನಾನು ಸಮರ್ಪಿತ ಮತ್ತು ಸಮರ್ಪಿತನಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਜਿਨ ਗੁਰ ਕੀ ਕੀਤੀ ਚਾਕਰੀ ਤਿਨ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੩॥
jin gur kee keetee chaakaree tin sad balihaaree |3|

ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವವರಿಗೆ ನಾನು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ತ್ಯಾಗ. ||3||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਦੁਖ ਮੇਟਣਹਾਰਾ ॥
har har teraa naam hai dukh mettanahaaraa |

ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರು, ಓ ಕರ್ತನೇ, ಹರ್, ಹರ್, ದುಃಖದ ನಾಶಕ.

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੪॥
gur sevaa te paaeeai guramukh nisataaraa |4|

ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಅದು ಸಿಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಗುರುಮುಖನಾಗಿ ವಿಮೋಚನೆ ಹೊಂದುತ್ತಾನೆ. ||4||

ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦੇ ਤੇ ਜਨ ਪਰਵਾਨਾ ॥
jo har naam dhiaaeide te jan paravaanaa |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ಆಚರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಪ್ರಶಂಸಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਨਾਨਕੁ ਵਾਰਿਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੫॥
tin vittahu naanak vaariaa sadaa sadaa kurabaanaa |5|

ನಾನಕ್ ಅವರಿಗೆ ತ್ಯಾಗ, ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಸಮರ್ಪಿತ ತ್ಯಾಗ. ||5||

ਸਾ ਹਰਿ ਤੇਰੀ ਉਸਤਤਿ ਹੈ ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥
saa har teree usatat hai jo har prabh bhaavai |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ಅದು ಮಾತ್ರ ನಿನಗೆ ಸ್ತೋತ್ರವಾಗಿದೆ, ಅದು ನಿನ್ನ ಚಿತ್ತವನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುತ್ತದೆ, ಓ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರೇ.

ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਿਆਰਾ ਸੇਵਦੇ ਤਿਨ ਹਰਿ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ॥੬॥
jo guramukh piaaraa sevade tin har fal paavai |6|

ತಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿಯ ಭಗವಂತನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವ ಗುರುಮುಖರು ಆತನನ್ನು ತಮ್ಮ ಪ್ರತಿಫಲವಾಗಿ ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ. ||6||

ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਪਿਰਹੜੀ ਤਿਨਾ ਜੀਅ ਪ੍ਰਭ ਨਾਲੇ ॥
jinaa har setee piraharree tinaa jeea prabh naale |

ಭಗವಂತನ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಪಾಲಿಸುವವರು, ಅವರ ಆತ್ಮಗಳು ಯಾವಾಗಲೂ ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಇರುತ್ತವೆ.

ਓਇ ਜਪਿ ਜਪਿ ਪਿਆਰਾ ਜੀਵਦੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੇ ॥੭॥
oe jap jap piaaraa jeevade har naam samaale |7|

ತಮ್ಮ ಪ್ರಿಯತಮೆಯನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ, ಅವರು ಭಗವಂತನ ನಾಮದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಒಟ್ಟುಗೂಡುತ್ತಾರೆ. ||7||

ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਿਆਰਾ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨ ਕਉ ਘੁਮਿ ਜਾਇਆ ॥
jin guramukh piaaraa seviaa tin kau ghum jaaeaa |

ತಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿಯ ಭಗವಂತನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವ ಗುರುಮುಖರಿಗೆ ನಾನು ತ್ಯಾಗ.

ਓਇ ਆਪਿ ਛੁਟੇ ਪਰਵਾਰ ਸਿਉ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਛਡਾਇਆ ॥੮॥
oe aap chhutte paravaar siau sabh jagat chhaddaaeaa |8|

ಅವರೇ ತಮ್ಮ ಕುಟುಂಬಗಳ ಜೊತೆಗೆ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಮೂಲಕ ಇಡೀ ಜಗತ್ತನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ||8||

ਗੁਰਿ ਪਿਆਰੈ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਗੁਰੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੁ ਧੰਨੋ ॥
gur piaarai har seviaa gur dhan gur dhano |

ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಗುರುಗಳು ಭಗವಂತನ ಸೇವೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ. ಧನ್ಯ ಗುರು, ಧನ್ಯ ಗುರು.

ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਮਾਰਗੁ ਦਸਿਆ ਗੁਰ ਪੁੰਨੁ ਵਡ ਪੁੰਨੋ ॥੯॥
gur har maarag dasiaa gur pun vadd puno |9|

ಗುರುಗಳು ನನಗೆ ಭಗವಂತನ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತೋರಿಸಿದ್ದಾರೆ; ಗುರುಗಳು ದೊಡ್ಡ ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ. ||9||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430