ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 474


ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਆਪੇ ਹੀ ਕਰਣਾ ਕੀਓ ਕਲ ਆਪੇ ਹੀ ਤੈ ਧਾਰੀਐ ॥
aape hee karanaa keeo kal aape hee tai dhaareeai |

ನೀವೇ ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ರಚಿಸಿದ್ದೀರಿ; ನೀವೇ ಅದರಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ತುಂಬಿದ್ದೀರಿ.

ਦੇਖਹਿ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਧਰਿ ਕਚੀ ਪਕੀ ਸਾਰੀਐ ॥
dekheh keetaa aapanaa dhar kachee pakee saareeai |

ಭೂಮಿಯ ಸೋತ ಮತ್ತು ಗೆಲ್ಲುವ ದಾಳಗಳಂತೆ ನಿಮ್ಮ ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ನೀವು ನೋಡುತ್ತೀರಿ.

ਜੋ ਆਇਆ ਸੋ ਚਲਸੀ ਸਭੁ ਕੋਈ ਆਈ ਵਾਰੀਐ ॥
jo aaeaa so chalasee sabh koee aaee vaareeai |

ಬಂದವನು ಹೊರಡುವನು; ಎಲ್ಲರೂ ತಮ್ಮ ಸರದಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತಾರೆ.

ਜਿਸ ਕੇ ਜੀਅ ਪਰਾਣ ਹਹਿ ਕਿਉ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥
jis ke jeea paraan heh kiau saahib manahu visaareeai |

ನಮ್ಮ ಆತ್ಮವನ್ನು ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ಜೀವನದ ಉಸಿರನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವನು - ಆ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವನ್ನು ನಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಏಕೆ ಮರೆಯಬೇಕು?

ਆਪਣ ਹਥੀ ਆਪਣਾ ਆਪੇ ਹੀ ਕਾਜੁ ਸਵਾਰੀਐ ॥੨੦॥
aapan hathee aapanaa aape hee kaaj savaareeai |20|

ನಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಕೈಗಳಿಂದ, ನಮ್ಮ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ನಾವೇ ಪರಿಹರಿಸಿಕೊಳ್ಳೋಣ. ||20||

ਸਲੋਕੁ ਮਹਲਾ ੨ ॥
salok mahalaa 2 |

ಸಲೋಕ್, ಎರಡನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਏਹ ਕਿਨੇਹੀ ਆਸਕੀ ਦੂਜੈ ਲਗੈ ਜਾਇ ॥
eh kinehee aasakee doojai lagai jaae |

ಇದು ಯಾವ ರೀತಿಯ ಪ್ರೀತಿ, ಇದು ದ್ವಂದ್ವತೆಗೆ ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ?

ਨਾਨਕ ਆਸਕੁ ਕਾਂਢੀਐ ਸਦ ਹੀ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
naanak aasak kaandteeai sad hee rahai samaae |

ಓ ನಾನಕ್, ಆತನನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪ್ರೇಮಿ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ, ಅವರು ಹೀರಿಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಮುಳುಗಿರುತ್ತಾರೆ.

ਚੰਗੈ ਚੰਗਾ ਕਰਿ ਮੰਨੇ ਮੰਦੈ ਮੰਦਾ ਹੋਇ ॥
changai changaa kar mane mandai mandaa hoe |

ಆದರೆ ತನಗೆ ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಮಾಡಿದಾಗ ಮಾತ್ರ ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವವನು ಮತ್ತು ಕೆಟ್ಟದಾಗಿ ಹೋದಾಗ ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾನೆ

ਆਸਕੁ ਏਹੁ ਨ ਆਖੀਐ ਜਿ ਲੇਖੈ ਵਰਤੈ ਸੋਇ ॥੧॥
aasak ehu na aakheeai ji lekhai varatai soe |1|

- ಅವನನ್ನು ಪ್ರೇಮಿ ಎಂದು ಕರೆಯಬೇಡಿ. ಅವನು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಖಾತೆಗಾಗಿ ಮಾತ್ರ ವ್ಯಾಪಾರ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਮਹਲਾ ੨ ॥
mahalaa 2 |

ಎರಡನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸਲਾਮੁ ਜਬਾਬੁ ਦੋਵੈ ਕਰੇ ਮੁੰਢਹੁ ਘੁਥਾ ਜਾਇ ॥
salaam jabaab dovai kare mundtahu ghuthaa jaae |

ತನ್ನ ಯಜಮಾನನಿಗೆ ಗೌರವಾನ್ವಿತ ಶುಭಾಶಯಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಅಸಭ್ಯ ನಿರಾಕರಣೆ ಎರಡನ್ನೂ ನೀಡುವವನು ಮೊದಲಿನಿಂದಲೂ ತಪ್ಪಾಗಿದ್ದಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਦੋਵੈ ਕੂੜੀਆ ਥਾਇ ਨ ਕਾਈ ਪਾਇ ॥੨॥
naanak dovai koorreea thaae na kaaee paae |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವನ ಎರಡೂ ಕಾರ್ಯಗಳು ಸುಳ್ಳು; ಅವನು ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸੋ ਸਾਹਿਬੁ ਸਦਾ ਸਮੑਾਲੀਐ ॥
jit seviaai sukh paaeeai so saahib sadaa samaaleeai |

ಆತನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಶಾಂತಿ ಸಿಗುತ್ತದೆ; ಆ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಧ್ಯಾನಿಸಿ ಮತ್ತು ನೆಲೆಸಿರಿ.

ਜਿਤੁ ਕੀਤਾ ਪਾਈਐ ਆਪਣਾ ਸਾ ਘਾਲ ਬੁਰੀ ਕਿਉ ਘਾਲੀਐ ॥
jit keetaa paaeeai aapanaa saa ghaal buree kiau ghaaleeai |

ನೀವು ಅಂತಹ ದುಷ್ಕೃತ್ಯಗಳನ್ನು ಏಕೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೀರಿ, ನೀವು ತುಂಬಾ ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದೀರಿ?

ਮੰਦਾ ਮੂਲਿ ਨ ਕੀਚਈ ਦੇ ਲੰਮੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀਐ ॥
mandaa mool na keechee de lamee nadar nihaaleeai |

ಯಾವುದೇ ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ಮಾಡಬೇಡ; ಭವಿಷ್ಯವನ್ನು ದೂರದೃಷ್ಟಿಯಿಂದ ಎದುರುನೋಡಬಹುದು.

ਜਿਉ ਸਾਹਿਬ ਨਾਲਿ ਨ ਹਾਰੀਐ ਤੇਵੇਹਾ ਪਾਸਾ ਢਾਲੀਐ ॥
jiau saahib naal na haareeai tevehaa paasaa dtaaleeai |

ಆದ್ದರಿಂದ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಭು ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನೊಂದಿಗೆ ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ದಾಳಗಳನ್ನು ಎಸೆಯಿರಿ.

ਕਿਛੁ ਲਾਹੇ ਉਪਰਿ ਘਾਲੀਐ ॥੨੧॥
kichh laahe upar ghaaleeai |21|

ನಿಮಗೆ ಲಾಭವನ್ನು ತರುವ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಿ. ||21||

ਸਲੋਕੁ ਮਹਲਾ ੨ ॥
salok mahalaa 2 |

ಸಲೋಕ್, ಎರಡನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਚਾਕਰੁ ਲਗੈ ਚਾਕਰੀ ਨਾਲੇ ਗਾਰਬੁ ਵਾਦੁ ॥
chaakar lagai chaakaree naale gaarab vaad |

ಸೇವಕನು ಸೇವೆಯನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿದರೆ, ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ ಮತ್ತು ವಾದದಲ್ಲಿ,

ਗਲਾ ਕਰੇ ਘਣੇਰੀਆ ਖਸਮ ਨ ਪਾਏ ਸਾਦੁ ॥
galaa kare ghanereea khasam na paae saad |

ಅವನು ಎಷ್ಟು ಬೇಕಾದರೂ ಮಾತನಾಡಬಹುದು, ಆದರೆ ಅವನು ತನ್ನ ಯಜಮಾನನಿಗೆ ಇಷ್ಟವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਤਾ ਕਿਛੁ ਪਾਏ ਮਾਨੁ ॥
aap gavaae sevaa kare taa kichh paae maan |

ಆದರೆ ಅವನು ತನ್ನ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕಿ ನಂತರ ಸೇವೆಯನ್ನು ಮಾಡಿದರೆ, ಅವನು ಗೌರವಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਨੋ ਲਗਾ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਲਗਾ ਸੋ ਪਰਵਾਨੁ ॥੧॥
naanak jis no lagaa tis milai lagaa so paravaan |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವನು ಅಂಟಿಕೊಂಡಿರುವವನೊಂದಿಗೆ ವಿಲೀನಗೊಂಡರೆ, ಅವನ ಬಾಂಧವ್ಯವು ಸ್ವೀಕಾರಾರ್ಹವಾಗುತ್ತದೆ. ||1||

ਮਹਲਾ ੨ ॥
mahalaa 2 |

ಎರಡನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਜੋ ਜੀਇ ਹੋਇ ਸੁ ਉਗਵੈ ਮੁਹ ਕਾ ਕਹਿਆ ਵਾਉ ॥
jo jee hoe su ugavai muh kaa kahiaa vaau |

ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಏನಿದೆಯೋ ಅದು ಹೊರಬರುತ್ತದೆ; ಸ್ವತಃ ಮಾತನಾಡುವ ಪದಗಳು ಕೇವಲ ಗಾಳಿ.

ਬੀਜੇ ਬਿਖੁ ਮੰਗੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੇਖਹੁ ਏਹੁ ਨਿਆਉ ॥੨॥
beeje bikh mangai amrit vekhahu ehu niaau |2|

ಅವನು ವಿಷದ ಬೀಜಗಳನ್ನು ಬಿತ್ತುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅಮೃತ ಮಕರಂದವನ್ನು ಬೇಡುತ್ತಾನೆ. ಇಗೋ - ಇದು ಯಾವ ನ್ಯಾಯ? ||2||

ਮਹਲਾ ੨ ॥
mahalaa 2 |

ಎರಡನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਨਾਲਿ ਇਆਣੇ ਦੋਸਤੀ ਕਦੇ ਨ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥
naal eaane dosatee kade na aavai raas |

ಮೂರ್ಖನೊಂದಿಗಿನ ಸ್ನೇಹವು ಎಂದಿಗೂ ಸರಿಯಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਜੇਹਾ ਜਾਣੈ ਤੇਹੋ ਵਰਤੈ ਵੇਖਹੁ ਕੋ ਨਿਰਜਾਸਿ ॥
jehaa jaanai teho varatai vekhahu ko nirajaas |

ಅವನಿಗೆ ತಿಳಿದಿರುವಂತೆ, ಅವನು ವರ್ತಿಸುತ್ತಾನೆ; ಇಗೋ, ಮತ್ತು ಅದು ಹಾಗೆ ಎಂದು ನೋಡಿ.

ਵਸਤੂ ਅੰਦਰਿ ਵਸਤੁ ਸਮਾਵੈ ਦੂਜੀ ਹੋਵੈ ਪਾਸਿ ॥
vasatoo andar vasat samaavai doojee hovai paas |

ಒಂದು ವಿಷಯವನ್ನು ಮತ್ತೊಂದು ವಸ್ತುವಿನಲ್ಲಿ ಹೀರಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು, ಆದರೆ ದ್ವಂದ್ವತೆಯು ಅವುಗಳನ್ನು ದೂರವಿರಿಸುತ್ತದೆ.

ਸਾਹਿਬ ਸੇਤੀ ਹੁਕਮੁ ਨ ਚਲੈ ਕਹੀ ਬਣੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
saahib setee hukam na chalai kahee banai aradaas |

ಲಾರ್ಡ್ ಮಾಸ್ಟರ್ಗೆ ಯಾರೂ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ನೀಡಲಾರರು; ಬದಲಿಗೆ ವಿನಮ್ರ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಿ.

ਕੂੜਿ ਕਮਾਣੈ ਕੂੜੋ ਹੋਵੈ ਨਾਨਕ ਸਿਫਤਿ ਵਿਗਾਸਿ ॥੩॥
koorr kamaanai koorro hovai naanak sifat vigaas |3|

ಮಿಥ್ಯವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಸುಳ್ಳೇ ಸಿಗುತ್ತದೆ. ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಯ ಮೂಲಕ, ಒಂದು ಅರಳುತ್ತದೆ. ||3||

ਮਹਲਾ ੨ ॥
mahalaa 2 |

ಎರಡನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਨਾਲਿ ਇਆਣੇ ਦੋਸਤੀ ਵਡਾਰੂ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ॥
naal eaane dosatee vaddaaroo siau nehu |

ಮೂರ್ಖನೊಂದಿಗೆ ಸ್ನೇಹ, ಮತ್ತು ಆಡಂಬರದ ವ್ಯಕ್ತಿಯೊಂದಿಗೆ ಪ್ರೀತಿ,

ਪਾਣੀ ਅੰਦਰਿ ਲੀਕ ਜਿਉ ਤਿਸ ਦਾ ਥਾਉ ਨ ਥੇਹੁ ॥੪॥
paanee andar leek jiau tis daa thaau na thehu |4|

ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಎಳೆದ ರೇಖೆಗಳಂತಿದ್ದು, ಯಾವುದೇ ಗುರುತು ಅಥವಾ ಗುರುತು ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ. ||4||

ਮਹਲਾ ੨ ॥
mahalaa 2 |

ಎರಡನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਹੋਇ ਇਆਣਾ ਕਰੇ ਕੰਮੁ ਆਣਿ ਨ ਸਕੈ ਰਾਸਿ ॥
hoe eaanaa kare kam aan na sakai raas |

ಮೂರ್ಖನು ಒಂದು ಕೆಲಸವನ್ನು ಮಾಡಿದರೆ, ಅವನು ಅದನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਜੇ ਇਕ ਅਧ ਚੰਗੀ ਕਰੇ ਦੂਜੀ ਭੀ ਵੇਰਾਸਿ ॥੫॥
je ik adh changee kare doojee bhee veraas |5|

ಅವನು ಏನಾದರೂ ಸರಿ ಮಾಡಿದರೂ ಮುಂದಿನದನ್ನು ತಪ್ಪು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ||5||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਚਾਕਰੁ ਲਗੈ ਚਾਕਰੀ ਜੇ ਚਲੈ ਖਸਮੈ ਭਾਇ ॥
chaakar lagai chaakaree je chalai khasamai bhaae |

ಒಬ್ಬ ಸೇವಕ, ಸೇವೆಯನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಿದ್ದರೆ, ತನ್ನ ಯಜಮಾನನ ಇಚ್ಛೆಯನ್ನು ಪಾಲಿಸಿದರೆ,

ਹੁਰਮਤਿ ਤਿਸ ਨੋ ਅਗਲੀ ਓਹੁ ਵਜਹੁ ਭਿ ਦੂਣਾ ਖਾਇ ॥
huramat tis no agalee ohu vajahu bhi doonaa khaae |

ಅವನ ಗೌರವವು ಹೆಚ್ಚಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅವನು ತನ್ನ ಸಂಬಳವನ್ನು ದುಪ್ಪಟ್ಟು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਖਸਮੈ ਕਰੇ ਬਰਾਬਰੀ ਫਿਰਿ ਗੈਰਤਿ ਅੰਦਰਿ ਪਾਇ ॥
khasamai kare baraabaree fir gairat andar paae |

ಆದರೆ ಅವನು ತನ್ನ ಯಜಮಾನನಿಗೆ ಸಮಾನ ಎಂದು ಹೇಳಿಕೊಂಡರೆ, ಅವನು ತನ್ನ ಯಜಮಾನನ ಅಸಮಾಧಾನವನ್ನು ಗಳಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਵਜਹੁ ਗਵਾਏ ਅਗਲਾ ਮੁਹੇ ਮੁਹਿ ਪਾਣਾ ਖਾਇ ॥
vajahu gavaae agalaa muhe muhi paanaa khaae |

ಅವನು ತನ್ನ ಸಂಪೂರ್ಣ ಸಂಬಳವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಮುಖಕ್ಕೆ ಬೂಟುಗಳಿಂದ ಹೊಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਜਿਸ ਦਾ ਦਿਤਾ ਖਾਵਣਾ ਤਿਸੁ ਕਹੀਐ ਸਾਬਾਸਿ ॥
jis daa ditaa khaavanaa tis kaheeai saabaas |

ನಾವೆಲ್ಲರೂ ಆತನನ್ನು ಕೊಂಡಾಡೋಣ, ಯಾರಿಂದ ನಾವು ನಮ್ಮ ಪೋಷಣೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೇವೆ.

ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਨ ਚਲਈ ਨਾਲਿ ਖਸਮ ਚਲੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥੨੨॥
naanak hukam na chalee naal khasam chalai aradaas |22|

ಓ ನಾನಕ್, ಲಾರ್ಡ್ ಮಾಸ್ಟರ್‌ಗೆ ಯಾರೂ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ನೀಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ; ಬದಲಿಗೆ ನಾವು ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಸಲ್ಲಿಸೋಣ. ||22||

ਸਲੋਕੁ ਮਹਲਾ ੨ ॥
salok mahalaa 2 |

ಸಲೋಕ್, ಎರಡನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਏਹ ਕਿਨੇਹੀ ਦਾਤਿ ਆਪਸ ਤੇ ਜੋ ਪਾਈਐ ॥
eh kinehee daat aapas te jo paaeeai |

ಇದು ಯಾವ ರೀತಿಯ ಉಡುಗೊರೆಯಾಗಿದೆ, ನಾವು ನಮ್ಮದೇ ಆದ ಕೇಳುವಿಕೆಯಿಂದ ಮಾತ್ರ ಪಡೆಯುತ್ತೇವೆ?


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430