ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1209


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੪ ॥
saarag mahalaa 5 dupade ghar 4 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಧೋ-ಪಧಯ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਮੋਹਨ ਘਰਿ ਆਵਹੁ ਕਰਉ ਜੋਦਰੀਆ ॥
mohan ghar aavahu krau jodareea |

ಓ ನನ್ನ ಆಕರ್ಷಕ ಕರ್ತನೇ, ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತೇನೆ: ನನ್ನ ಮನೆಗೆ ಬಾ.

ਮਾਨੁ ਕਰਉ ਅਭਿਮਾਨੈ ਬੋਲਉ ਭੂਲ ਚੂਕ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰਿਅ ਚਿਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maan krau abhimaanai bolau bhool chook teree pria chireea |1| rahaau |

ನಾನು ಹೆಮ್ಮೆಯಿಂದ ವರ್ತಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಹೆಮ್ಮೆಯಿಂದ ಮಾತನಾಡುತ್ತೇನೆ. ನಾನು ತಪ್ಪಾಗಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ತಪ್ಪಾಗಿದ್ದೇನೆ, ಆದರೆ ನಾನು ಇನ್ನೂ ನಿಮ್ಮ ಕೈಕೆಲಸ, ಓ ನನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਨਿਕਟਿ ਸੁਨਉ ਅਰੁ ਪੇਖਉ ਨਾਹੀ ਭਰਮਿ ਭਰਮਿ ਦੁਖ ਭਰੀਆ ॥
nikatt sunau ar pekhau naahee bharam bharam dukh bhareea |

ನೀವು ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ನಾನು ಕೇಳುತ್ತೇನೆ, ಆದರೆ ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ನಾನು ಸಂಕಟದಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ, ಅನುಮಾನದಿಂದ ಭ್ರಮೆಗೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.

ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਰ ਲਾਹਿ ਪਾਰਦੋ ਮਿਲਉ ਲਾਲ ਮਨੁ ਹਰੀਆ ॥੧॥
hoe kripaal gur laeh paarado milau laal man hareea |1|

ಗುರುಗಳು ನನಗೆ ಕರುಣಿಸಿದ್ದಾರೆ; ಅವರು ಮುಸುಕುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿದ್ದಾರೆ. ನನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದಾಗ, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಸಮೃದ್ಧವಾಗಿ ಅರಳುತ್ತದೆ. ||1||

ਏਕ ਨਿਮਖ ਜੇ ਬਿਸਰੈ ਸੁਆਮੀ ਜਾਨਉ ਕੋਟਿ ਦਿਨਸ ਲਖ ਬਰੀਆ ॥
ek nimakh je bisarai suaamee jaanau kott dinas lakh bareea |

ನನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವನ್ನು ನಾನು ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ಮರೆತರೆ ಅದು ಲಕ್ಷಾಂತರ ದಿನಗಳು, ಹತ್ತು ಸಾವಿರ ವರ್ಷಗಳು.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੀ ਭੀਰ ਜਉ ਪਾਈ ਤਉ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਮਿਰੀਆ ॥੨॥੧॥੨੪॥
saadhasangat kee bheer jau paaee tau naanak har sang mireea |2|1|24|

ನಾನು ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಗೆ ಸೇರಿದಾಗ, ಓ ನಾನಕ್, ನಾನು ನನ್ನ ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದೆ. ||2||1||24||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਅਬ ਕਿਆ ਸੋਚਉ ਸੋਚ ਬਿਸਾਰੀ ॥
ab kiaa sochau soch bisaaree |

ಈಗ ನಾನು ಏನು ಯೋಚಿಸಬೇಕು? ನಾನು ಆಲೋಚನೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ.

ਕਰਣਾ ਸਾ ਸੋਈ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ਦੇਹਿ ਨਾਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
karanaa saa soee kar rahiaa dehi naau balihaaree |1| rahaau |

ನೀವು ಏನು ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೋ ಅದನ್ನು ಮಾಡುತ್ತೀರಿ. ದಯಮಾಡಿ ನಿನ್ನ ಹೆಸರಿನಿಂದ ನನಗೆ ಅನುಗ್ರಹಿಸು - ನಾನು ನಿನಗೆ ತ್ಯಾಗ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਚਹੁ ਦਿਸ ਫੂਲਿ ਰਹੀ ਬਿਖਿਆ ਬਿਖੁ ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੁ ਮੂਖਿ ਗਰੁੜਾਰੀ ॥
chahu dis fool rahee bikhiaa bikh gur mantru mookh garurraaree |

ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರದ ವಿಷವು ನಾಲ್ಕು ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿ ಅರಳುತ್ತಿದೆ; ನಾನು ಗುರ್ಮಂತ್ರವನ್ನು ನನ್ನ ಪ್ರತಿವಿಷವಾಗಿ ತೆಗೆದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.

ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖਿਓ ਕਰਿ ਅਪੁਨਾ ਜਿਉ ਜਲ ਕਮਲਾ ਅਲਿਪਾਰੀ ॥੧॥
haath dee raakhio kar apunaa jiau jal kamalaa alipaaree |1|

ನನಗೆ ಅವನ ಕೈ ಕೊಟ್ಟು, ಅವನು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ನನ್ನನ್ನು ಉಳಿಸಿದ್ದಾನೆ; ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಕಮಲದಂತೆ, ನಾನು ಅಂಟಿಕೊಂಡಿಲ್ಲ. ||1||

ਹਉ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਮੈ ਕਿਆ ਹੋਸਾ ਸਭ ਤੁਮ ਹੀ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥
hau naahee kichh mai kiaa hosaa sabh tum hee kal dhaaree |

ನಾನು ಏನೂ ಅಲ್ಲ. ನಾನು ಏನು? ನೀವು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನಿಮ್ಮ ಶಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ.

ਨਾਨਕ ਭਾਗਿ ਪਰਿਓ ਹਰਿ ਪਾਛੈ ਰਾਖੁ ਸੰਤ ਸਦਕਾਰੀ ॥੨॥੨॥੨੫॥
naanak bhaag pario har paachhai raakh sant sadakaaree |2|2|25|

ನಾನಕ್ ನಿಮ್ಮ ಅಭಯಾರಣ್ಯಕ್ಕೆ ಓಡಿಹೋದರು, ಪ್ರಭು; ನಿಮ್ಮ ಸಂತರ ಸಲುವಾಗಿ ದಯವಿಟ್ಟು ಅವನನ್ನು ಉಳಿಸಿ. ||2||2||25||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਅਬ ਮੋਹਿ ਸਰਬ ਉਪਾਵ ਬਿਰਕਾਤੇ ॥
ab mohi sarab upaav birakaate |

ಈಗ ನಾನು ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಯತ್ನಗಳು ಮತ್ತು ಸಾಧನಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದ್ದೇನೆ.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਏਕਸੁ ਤੇ ਮੇਰੀ ਗਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
karan kaaran samarath suaamee har ekas te meree gaate |1| rahaau |

ನನ್ನ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್ ಸರ್ವಶಕ್ತ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ, ಕಾರಣಗಳ ಕಾರಣ, ನನ್ನ ಏಕೈಕ ಉಳಿಸುವ ಅನುಗ್ರಹ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਦੇਖੇ ਨਾਨਾ ਰੂਪ ਬਹੁ ਰੰਗਾ ਅਨ ਨਾਹੀ ਤੁਮ ਭਾਂਤੇ ॥
dekhe naanaa roop bahu rangaa an naahee tum bhaante |

ನಾನು ಹೋಲಿಸಲಾಗದ ಸೌಂದರ್ಯದ ಹಲವಾರು ರೂಪಗಳನ್ನು ನೋಡಿದ್ದೇನೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೂ ನಿನ್ನಂತೆ ಇಲ್ಲ.

ਦੇਂਹਿ ਅਧਾਰੁ ਸਰਬ ਕਉ ਠਾਕੁਰ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥੧॥
denhi adhaar sarab kau tthaakur jeea praan sukhadaate |1|

ಓ ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನೇ, ನೀವು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ನಿಮ್ಮ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ನೀಡುತ್ತೀರಿ; ನೀವು ಶಾಂತಿ, ಆತ್ಮ ಮತ್ತು ಜೀವನದ ಉಸಿರು ನೀಡುವವರು. ||1||

ਭ੍ਰਮਤੌ ਭ੍ਰਮਤੌ ਹਾਰਿ ਜਉ ਪਰਿਓ ਤਉ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਚਰਨ ਪਰਾਤੇ ॥
bhramatau bhramatau haar jau pario tau gur mil charan paraate |

ಅಲೆದಾಡುವುದು, ಅಲೆದಾಡುವುದು, ನಾನು ತುಂಬಾ ದಣಿದಿದ್ದೇನೆ; ಗುರುಗಳನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದಾಗ ನಾನು ಅವರ ಕಾಲಿಗೆ ಬಿದ್ದೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਸਰਬ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਇਹ ਸੂਖਿ ਬਿਹਾਨੀ ਰਾਤੇ ॥੨॥੩॥੨੬॥
kahu naanak mai sarab sukh paaeaa ih sookh bihaanee raate |2|3|26|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ನಾನು ಸಂಪೂರ್ಣ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ; ನನ್ನ ಈ ಜೀವನ ರಾತ್ರಿ ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಹಾದುಹೋಗುತ್ತದೆ. ||2||3||26||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਅਬ ਮੋਹਿ ਲਬਧਿਓ ਹੈ ਹਰਿ ਟੇਕਾ ॥
ab mohi labadhio hai har ttekaa |

ಈಗ ನಾನು ನನ್ನ ಭಗವಂತನ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.

ਗੁਰ ਦਇਆਲ ਭਏ ਸੁਖਦਾਈ ਅੰਧੁਲੈ ਮਾਣਿਕੁ ਦੇਖਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur deaal bhe sukhadaaee andhulai maanik dekhaa |1| rahaau |

ಶಾಂತಿ ಕೊಡುವ ಗುರುಗಳು ನನಗೆ ಕರುಣಿಸಿದ್ದಾರೆ. ನಾನು ಕುರುಡನಾಗಿದ್ದೆ - ನಾನು ಭಗವಂತನ ಆಭರಣವನ್ನು ನೋಡುತ್ತೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕਾਟੇ ਅਗਿਆਨ ਤਿਮਰ ਨਿਰਮਲੀਆ ਬੁਧਿ ਬਿਗਾਸ ਬਿਬੇਕਾ ॥
kaatte agiaan timar niramaleea budh bigaas bibekaa |

ಅಜ್ಞಾನವೆಂಬ ಅಂಧಕಾರವನ್ನು ಕಡಿದು ನಿರ್ಮಲನಾದೆನು; ನನ್ನ ತಾರತಮ್ಯದ ಬುದ್ಧಿಯು ಅರಳಿದೆ.

ਜਿਉ ਜਲ ਤਰੰਗ ਫੇਨੁ ਜਲ ਹੋਈ ਹੈ ਸੇਵਕ ਠਾਕੁਰ ਭਏ ਏਕਾ ॥੧॥
jiau jal tarang fen jal hoee hai sevak tthaakur bhe ekaa |1|

ನೀರಿನ ಅಲೆಗಳು ಮತ್ತು ನೊರೆಯು ಮತ್ತೆ ನೀರಾಗುತ್ತಿದ್ದಂತೆ, ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಅವನ ಸೇವಕರು ಒಂದಾಗುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਜਹ ਤੇ ਉਠਿਓ ਤਹ ਹੀ ਆਇਓ ਸਭ ਹੀ ਏਕੈ ਏਕਾ ॥
jah te utthio tah hee aaeio sabh hee ekai ekaa |

ಅವನು ಯಾವುದರಿಂದ ಬಂದನೆಂಬುದನ್ನು ಮತ್ತೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತದೆ; ಏಕ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲರೂ ಒಂದೇ.

ਨਾਨਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਆਇਓ ਸ੍ਰਬ ਠਾਈ ਪ੍ਰਾਣਪਤੀ ਹਰਿ ਸਮਕਾ ॥੨॥੪॥੨੭॥
naanak drisatt aaeio srab tthaaee praanapatee har samakaa |2|4|27|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾನು ಜೀವನದ ಉಸಿರಿನ ಗುರುವನ್ನು ನೋಡಲು ಬಂದಿದ್ದೇನೆ, ಎಲ್ಲೆಡೆಯೂ ವ್ಯಾಪಿಸಿದೆ. ||2||4||27||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਏਕੈ ਹੀ ਪ੍ਰਿਅ ਮਾਂਗੈ ॥
meraa man ekai hee pria maangai |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಒಬ್ಬನೇ ಪ್ರೀತಿಯ ಭಗವಂತನಿಗಾಗಿ ಹಾತೊರೆಯುತ್ತಿದೆ.

ਪੇਖਿ ਆਇਓ ਸਰਬ ਥਾਨ ਦੇਸ ਪ੍ਰਿਅ ਰੋਮ ਨ ਸਮਸਰਿ ਲਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pekh aaeio sarab thaan des pria rom na samasar laagai |1| rahaau |

ನಾನು ಎಲ್ಲಾ ದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲೆಂದರಲ್ಲಿ ನೋಡಿದ್ದೇನೆ, ಆದರೆ ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಕೂದಲಿಗೆ ಸಮಾನವಾದದ್ದು ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਮੈ ਨੀਰੇ ਅਨਿਕ ਭੋਜਨ ਬਹੁ ਬਿੰਜਨ ਤਿਨ ਸਿਉ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਕਰੈ ਰੁਚਾਂਗੈ ॥
mai neere anik bhojan bahu binjan tin siau drisatt na karai ruchaangai |

ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ಖಾದ್ಯಗಳು ಮತ್ತು ಸಿಹಿತಿಂಡಿಗಳನ್ನು ನನ್ನ ಮುಂದೆ ಇಡಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ನಾನು ಅವುಗಳನ್ನು ನೋಡಲು ಬಯಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਹੈ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰਿਅ ਮੁਖਿ ਟੇਰੈ ਜਿਉ ਅਲਿ ਕਮਲਾ ਲੋਭਾਂਗੈ ॥੧॥
har ras chaahai pria pria mukh tterai jiau al kamalaa lobhaangai |1|

ಕಮಲದ ಹೂವಿಗಾಗಿ ಹಂಬಲಿಸುವ ಬಂಬಲ್ ಬೀಯಂತೆ, "ಪ್ರಿ-ಓ! ಪ್ರಿ-ಓ! - ಪ್ರಿಯ! ಪ್ರಿಯ!" ಎಂದು ಕರೆಯುವ ಭಗವಂತನ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರಕ್ಕಾಗಿ ನಾನು ಹಂಬಲಿಸುತ್ತೇನೆ. ||1||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430