ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 519


ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਜਾਣੁ ਬੁਝਿ ਵੀਚਾਰਦਾ ॥
sabh kichh jaanai jaan bujh veechaaradaa |

ಬಲ್ಲವನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಿಳಿದಿದ್ದಾನೆ; ಅವನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಯೋಚಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਅਨਿਕ ਰੂਪ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਕੁਦਰਤਿ ਧਾਰਦਾ ॥
anik roop khin maeh kudarat dhaaradaa |

ಅವರ ಸೃಜನಶೀಲ ಶಕ್ತಿಯಿಂದ, ಅವರು ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ಹಲವಾರು ರೂಪಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਇ ਸਚਿ ਤਿਸਹਿ ਉਧਾਰਦਾ ॥
jis no laae sach tiseh udhaaradaa |

ಭಗವಂತನು ಸತ್ಯಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸುವವನು ವಿಮೋಚನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਜਿਸ ਦੈ ਹੋਵੈ ਵਲਿ ਸੁ ਕਦੇ ਨ ਹਾਰਦਾ ॥
jis dai hovai val su kade na haaradaa |

ದೇವರನ್ನು ತನ್ನ ಕಡೆ ಹೊಂದಿರುವವನು ಎಂದಿಗೂ ಜಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਦਾ ਅਭਗੁ ਦੀਬਾਣੁ ਹੈ ਹਉ ਤਿਸੁ ਨਮਸਕਾਰਦਾ ॥੪॥
sadaa abhag deebaan hai hau tis namasakaaradaa |4|

ಅವನ ನ್ಯಾಯಾಲಯವು ಶಾಶ್ವತ ಮತ್ತು ನಾಶವಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ನಾನು ನಮ್ರತೆಯಿಂದ ಅವರಿಗೆ ನಮಸ್ಕರಿಸುತ್ತೇನೆ. ||4||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

ಸಲೋಕ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਛੋਡੀਐ ਦੀਜੈ ਅਗਨਿ ਜਲਾਇ ॥
kaam krodh lobh chhoddeeai deejai agan jalaae |

ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ, ಕೋಪ ಮತ್ತು ದುರಾಶೆಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ ಮತ್ತು ಅವುಗಳನ್ನು ಬೆಂಕಿಯಲ್ಲಿ ಸುಟ್ಟುಹಾಕಿ.

ਜੀਵਦਿਆ ਨਿਤ ਜਾਪੀਐ ਨਾਨਕ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥੧॥
jeevadiaa nit jaapeeai naanak saachaa naau |1|

ಓ ನಾನಕ್, ನೀವು ಜೀವಂತವಾಗಿರುವವರೆಗೆ, ನಿಜವಾದ ನಾಮವನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಧ್ಯಾನಿಸಿ. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸਿਮਰਤ ਸਿਮਰਤ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਸਭ ਫਲ ਪਾਏ ਆਹਿ ॥
simarat simarat prabh aapanaa sabh fal paae aaeh |

ನನ್ನ ದೇವರನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ, ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ, ನಾನು ಎಲ್ಲಾ ಫಲಗಳನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਆ ਗੁਰ ਪੂਰੈ ਦੀਆ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥
naanak naam araadhiaa gur poorai deea milaae |2|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾನು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತೇನೆ; ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುಗಳು ನನ್ನನ್ನು ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸಿದ್ದಾರೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਸੋ ਮੁਕਤਾ ਸੰਸਾਰਿ ਜਿ ਗੁਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ॥
so mukataa sansaar ji gur upadesiaa |

ಗುರುವಿನಿಂದ ಉಪದೇಶ ಪಡೆದವನು ಇಹಲೋಕದಲ್ಲಿ ಮುಕ್ತಿ ಹೊಂದುತ್ತಾನೆ.

ਤਿਸ ਕੀ ਗਈ ਬਲਾਇ ਮਿਟੇ ਅੰਦੇਸਿਆ ॥
tis kee gee balaae mitte andesiaa |

ಅವನು ವಿಪತ್ತನ್ನು ತಪ್ಪಿಸುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ಅವನ ಆತಂಕವನ್ನು ಹೊರಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਤਿਸ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਜਗਤੁ ਨਿਹਾਲੁ ਹੋਇ ॥
tis kaa darasan dekh jagat nihaal hoe |

ಅವರ ದರ್ಶನದ ಅನುಗ್ರಹಿತ ದರ್ಶನವನ್ನು ಕಂಡು ಜಗತ್ತು ಆನಂದಮಯವಾಗಿದೆ.

ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਿਹਾਲੁ ਪਾਪਾ ਮੈਲੁ ਧੋਇ ॥
jan kai sang nihaal paapaa mail dhoe |

ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರ ಸಹವಾಸದಲ್ಲಿ, ಜಗತ್ತು ಅತಿಯಾಗಿ ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಪಾಪದ ಕೊಳಕು ತೊಳೆಯುತ್ತದೆ.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ਓਥੈ ਜਾਪੀਐ ॥
amrit saachaa naau othai jaapeeai |

ಅಲ್ಲಿ, ಅವರು ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿನ ಅಮೃತ ಅಮೃತವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਮਨ ਕਉ ਹੋਇ ਸੰਤੋਖੁ ਭੁਖਾ ਧ੍ਰਾਪੀਐ ॥
man kau hoe santokh bhukhaa dhraapeeai |

ಮನಸ್ಸು ತೃಪ್ತಿಯಾಗುತ್ತದೆ, ಅದರ ಹಸಿವು ತೃಪ್ತಿಯಾಗುತ್ತದೆ.

ਜਿਸੁ ਘਟਿ ਵਸਿਆ ਨਾਉ ਤਿਸੁ ਬੰਧਨ ਕਾਟੀਐ ॥
jis ghatt vasiaa naau tis bandhan kaatteeai |

ಯಾರ ಹೃದಯವು ಹೆಸರಿನಿಂದ ತುಂಬಿದೆಯೋ, ಅವನ ಬಂಧಗಳನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਾਟੀਐ ॥੫॥
guraparasaad kinai viralai har dhan khaatteeai |5|

ಗುರುವಿನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಕೆಲವು ಅಪರೂಪದ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಗಳಿಸುತ್ತಾರೆ. ||5||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

ಸಲೋಕ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਮਨ ਮਹਿ ਚਿਤਵਉ ਚਿਤਵਨੀ ਉਦਮੁ ਕਰਉ ਉਠਿ ਨੀਤ ॥
man meh chitvau chitavanee udam krau utth neet |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ, ಯಾವಾಗಲೂ ಬೇಗನೆ ಏರುವ ಮತ್ತು ಪ್ರಯತ್ನ ಮಾಡುವ ಆಲೋಚನೆಗಳು ಎಂದು ನಾನು ಭಾವಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਕਾ ਆਹਰੋ ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਨਾਨਕ ਕੇ ਮੀਤ ॥੧॥
har keeratan kaa aaharo har dehu naanak ke meet |1|

ಓ ಕರ್ತನೇ, ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತನೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನಾನಕ್‌ಗೆ ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳ ಕೀರ್ತನೆಯನ್ನು ಹಾಡುವ ಅಭ್ಯಾಸವನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸಿ. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖਿਆ ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਮੂਲਿ ॥
drisatt dhaar prabh raakhiaa man tan rataa mool |

ಅವರ ಗ್ಲಾನ್ಸ್ ಆಫ್ ಗ್ರೇಸ್, ದೇವರು ನನ್ನನ್ನು ಉಳಿಸಿದ್ದಾನೆ; ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಜೀವಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದೆ.

ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣੀਆ ਮਰਉ ਵਿਚਾਰੀ ਸੂਲਿ ॥੨॥
naanak jo prabh bhaaneea mrau vichaaree sool |2|

ಓ ನಾನಕ್, ದೇವರನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವವರು, ಅವರ ಸಂಕಟದ ಕೂಗುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਜੀਅ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਹੋਇ ਸੁ ਗੁਰ ਪਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ਕਰਿ ॥
jeea kee birathaa hoe su gur peh aradaas kar |

ನಿಮ್ಮ ಆತ್ಮವು ದುಃಖಿತವಾಗಿರುವಾಗ, ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಗುರುಗಳಿಗೆ ಸಲ್ಲಿಸಿ.

ਛੋਡਿ ਸਿਆਣਪ ਸਗਲ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰਿ ॥
chhodd siaanap sagal man tan arap dhar |

ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವನ್ನು ಅವನಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸಿ.

ਪੂਜਹੁ ਗੁਰ ਕੇ ਪੈਰ ਦੁਰਮਤਿ ਜਾਇ ਜਰਿ ॥
poojahu gur ke pair duramat jaae jar |

ಗುರುವಿನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಪೂಜಿಸಿ, ನಿಮ್ಮ ದುಷ್ಟಬುದ್ಧಿಯು ಸುಟ್ಟುಹೋಗುತ್ತದೆ.

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਭਵਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਤਰਿ ॥
saadh janaa kai sang bhavajal bikham tar |

ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯನ್ನು ಸೇರಿ, ನೀವು ಭಯಾನಕ ಮತ್ತು ಕಷ್ಟಕರವಾದ ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುತ್ತೀರಿ.

ਸੇਵਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਵ ਅਗੈ ਨ ਮਰਹੁ ਡਰਿ ॥
sevahu satigur dev agai na marahu ddar |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡಿ, ಮತ್ತು ಮುಂದಿನ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ, ನೀವು ಭಯದಿಂದ ಸಾಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰੇ ਨਿਹਾਲੁ ਊਣੇ ਸੁਭਰ ਭਰਿ ॥
khin meh kare nihaal aoone subhar bhar |

ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ, ಅವನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸಂತೋಷಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಖಾಲಿ ಪಾತ್ರೆಯು ತುಂಬಿ ಹರಿಯುತ್ತದೆ.

ਮਨ ਕਉ ਹੋਇ ਸੰਤੋਖੁ ਧਿਆਈਐ ਸਦਾ ਹਰਿ ॥
man kau hoe santokh dhiaaeeai sadaa har |

ಭಗವಂತನನ್ನು ಸದಾ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ ಮನಸ್ಸು ತೃಪ್ತವಾಗುತ್ತದೆ.

ਸੋ ਲਗਾ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵ ਜਾ ਕਉ ਕਰਮੁ ਧੁਰਿ ॥੬॥
so lagaa satigur sev jaa kau karam dhur |6|

ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ಕೃಪೆಯನ್ನು ನೀಡಿದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆಗೆ ಅವನು ಮಾತ್ರ ತನ್ನನ್ನು ಅರ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||6||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

ಸಲೋಕ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਲਗੜੀ ਸੁਥਾਨਿ ਜੋੜਣਹਾਰੈ ਜੋੜੀਆ ॥
lagarree suthaan jorranahaarai jorreea |

ನಾನು ಸರಿಯಾದ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಿದ್ದೇನೆ; ಯುನಿಟರ್ ನನ್ನನ್ನು ಒಂದುಗೂಡಿಸಿದೆ.

ਨਾਨਕ ਲਹਰੀ ਲਖ ਸੈ ਆਨ ਡੁਬਣ ਦੇਇ ਨ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥੧॥
naanak laharee lakh sai aan dduban dee na maa piree |1|

ಓ ನಾನಕ್, ನೂರಾರು ಮತ್ತು ಸಾವಿರಾರು ಅಲೆಗಳು ಇವೆ, ಆದರೆ ನನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತ ನನ್ನನ್ನು ಮುಳುಗಲು ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਬਨਿ ਭੀਹਾਵਲੈ ਹਿਕੁ ਸਾਥੀ ਲਧਮੁ ਦੁਖ ਹਰਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥
ban bheehaavalai hik saathee ladham dukh harataa har naamaa |

ಭಯಂಕರವಾದ ಅರಣ್ಯದಲ್ಲಿ, ನಾನು ಒಬ್ಬನೇ ಮತ್ತು ಏಕೈಕ ಸಂಗಾತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆ; ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು ಸಂಕಟದ ನಾಶಕ.

ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਨਾਨਕ ਪੂਰਨ ਕਾਮਾਂ ॥੨॥
bal bal jaaee sant piaare naanak pooran kaamaan |2|

ನಾನು ತ್ಯಾಗ, ಪ್ರೀತಿಯ ಸಂತರಿಗೆ ತ್ಯಾಗ, ಓ ನಾನಕ್; ಅವರ ಮೂಲಕ ನನ್ನ ವ್ಯವಹಾರಗಳು ನೆರವೇರಿದವು. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਪਾਈਅਨਿ ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਤਿਆ ॥
paaeean sabh nidhaan terai rang ratiaa |

ನಿಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿಗೆ ನಾವು ಹೊಂದಿಕೊಂಡಾಗ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪತ್ತುಗಳು ಸಿಗುತ್ತವೆ.

ਨ ਹੋਵੀ ਪਛੋਤਾਉ ਤੁਧ ਨੋ ਜਪਤਿਆ ॥
n hovee pachhotaau tudh no japatiaa |

ಒಬ್ಬನು ನಿನ್ನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವಾಗ ವಿಷಾದ ಮತ್ತು ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪವನ್ನು ಅನುಭವಿಸಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ.

ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਜਨ ॥
pahuch na sakai koe teree ttek jan |

ನಿಮ್ಮ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ನಿಮ್ಮ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನನ್ನು ಯಾರೂ ಸರಿಗಟ್ಟಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸੁਖ ਲਹਾ ਚਿਤਾਰਿ ਮਨ ॥
gur poore vaahu vaahu sukh lahaa chitaar man |

ವಾಹೋ! ವಾಹೋ! ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರು ಎಷ್ಟು ಅದ್ಭುತ! ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಆತನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವುದರಿಂದ ನಾನು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೇನೆ.

ਗੁਰ ਪਹਿ ਸਿਫਤਿ ਭੰਡਾਰੁ ਕਰਮੀ ਪਾਈਐ ॥
gur peh sifat bhanddaar karamee paaeeai |

ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಯ ನಿಧಿಯು ಗುರುವಿನಿಂದ ಬರುತ್ತದೆ; ಅವನ ಕರುಣೆಯಿಂದ, ಅದನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਸਤਿਗੁਰ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ਬਹੁੜਿ ਨ ਧਾਈਐ ॥
satigur nadar nihaal bahurr na dhaaeeai |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ತನ್ನ ಕೃಪೆಯ ನೋಟವನ್ನು ನೀಡಿದಾಗ, ಒಬ್ಬನು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಅಲೆದಾಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਰਖੈ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਕਰਿ ਦਾਸਾ ਆਪਣੇ ॥
rakhai aap deaal kar daasaa aapane |

ಕರುಣಾಮಯಿ ಭಗವಂತ ಅವನನ್ನು ಕಾಪಾಡುತ್ತಾನೆ - ಅವನು ಅವನನ್ನು ತನ್ನ ಗುಲಾಮನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜੀਵਾ ਸੁਣਿ ਸੁਣੇ ॥੭॥
har har har har naam jeevaa sun sune |7|

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಕೇಳುವುದು, ಕೇಳುವುದು, ಹರ್, ಹರ್, ಹರ್, ಹರ್, ನಾನು ಬದುಕುತ್ತೇನೆ. ||7||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430