ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 349


ਕਹਣੈ ਵਾਲੇ ਤੇਰੇ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੧॥
kahanai vaale tere rahe samaae |1|

ನಿನ್ನನ್ನು ವರ್ಣಿಸುವವರು ನಿನ್ನಲ್ಲಿಯೇ ಲೀನವಾಗಿ ಉಳಿಯುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਵਡੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥
vadde mere saahibaa gahir ganbheeraa gunee gaheeraa |

ಓ ನನ್ನ ಮಹಾನ್ ಪ್ರಭು ಮತ್ತು ಅಗ್ರಾಹ್ಯ ಆಳದ ಒಡೆಯ, ನೀನು ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯ ಸಾಗರ.

ਕੋਈ ਨ ਜਾਣੈ ਤੇਰਾ ਕੇਤਾ ਕੇਵਡੁ ਚੀਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
koee na jaanai teraa ketaa kevadd cheeraa |1| rahaau |

ನಿನ್ನ ವಿಸ್ತಾರದ ಹಿರಿಮೆ ಯಾರಿಗೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਭਿ ਸੁਰਤੀ ਮਿਲਿ ਸੁਰਤਿ ਕਮਾਈ ॥
sabh suratee mil surat kamaaee |

ಎಲ್ಲಾ ಚಿಂತಕರು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಭೇಟಿಯಾದರು ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡಿದರು;

ਸਭ ਕੀਮਤਿ ਮਿਲਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
sabh keemat mil keemat paaee |

ಎಲ್ಲಾ ಮೌಲ್ಯಮಾಪಕರು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಭೇಟಿಯಾದರು ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದರು.

ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਗੁਰ ਗੁਰ ਹਾਈ ॥
giaanee dhiaanee gur gur haaee |

ದೇವತಾಶಾಸ್ತ್ರಜ್ಞರು, ಧ್ಯಾನಿಗಳು ಮತ್ತು ಶಿಕ್ಷಕರ ಶಿಕ್ಷಕರು

ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਤੇਰੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥
kahan na jaaee teree til vaddiaaee |2|

ನಿಮ್ಮ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯ ಒಂದು ತುಣುಕನ್ನು ಸಹ ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. ||2||

ਸਭਿ ਸਤ ਸਭਿ ਤਪ ਸਭਿ ਚੰਗਿਆਈਆ ॥
sabh sat sabh tap sabh changiaaeea |

ಎಲ್ಲಾ ಸತ್ಯ, ಎಲ್ಲಾ ತಪಸ್ಸು, ಎಲ್ಲಾ ಒಳ್ಳೆಯತನ,

ਸਿਧਾ ਪੁਰਖਾ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆਂ ॥
sidhaa purakhaa keea vaddiaaeean |

ಮತ್ತು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಶಕ್ತಿಗಳ ಜೀವಿಗಳಾದ ಸಿದ್ಧರ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆ

ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਸਿਧੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ॥
tudh vin sidhee kinai na paaeea |

ನೀವು ಇಲ್ಲದೆ, ಯಾರೂ ಅಂತಹ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಪಡೆದಿಲ್ಲ.

ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਨਾਹੀ ਠਾਕਿ ਰਹਾਈਆ ॥੩॥
karam milai naahee tthaak rahaaeea |3|

ಅವರು ನಿಮ್ಮ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ; ಅವುಗಳ ಹರಿವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||3||

ਆਖਣ ਵਾਲਾ ਕਿਆ ਬੇਚਾਰਾ ॥
aakhan vaalaa kiaa bechaaraa |

ಅಸಹಾಯಕ ಮಾತುಗಾರ ಏನು ಮಾಡಬಹುದು?

ਸਿਫਤੀ ਭਰੇ ਤੇਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
sifatee bhare tere bhanddaaraa |

ನಿಮ್ಮ ಪುರಸ್ಕಾರಗಳು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಶಂಸೆಗಳಿಂದ ತುಂಬಿ ತುಳುಕುತ್ತಿವೆ.

ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਤਿਸੈ ਕਿਆ ਚਾਰਾ ॥
jis toon dehi tisai kiaa chaaraa |

ಮತ್ತು ನೀವು ಯಾರಿಗೆ ಕೊಡುತ್ತೀರಿ - ಅವನು ಬೇರೆ ಯಾವುದನ್ನಾದರೂ ಏಕೆ ಯೋಚಿಸಬೇಕು?

ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੪॥੧॥
naanak sach savaaranahaaraa |4|1|

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಅಲಂಕಾರಕಾರ. ||4||1||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ಆಸಾ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਆਖਾ ਜੀਵਾ ਵਿਸਰੈ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥
aakhaa jeevaa visarai mar jaau |

ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾ, ನಾನು ಬದುಕುತ್ತೇನೆ; ಅದನ್ನು ಮರೆತು, ನಾನು ಸಾಯುತ್ತೇನೆ.

ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥
aakhan aaukhaa saachaa naau |

ನಿಜವಾದ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುವುದು ತುಂಬಾ ಕಷ್ಟ.

ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਲਾਗੈ ਭੂਖ ॥
saache naam kee laagai bhookh |

ಯಾರಾದರೂ ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿನ ಹಸಿವನ್ನು ಅನುಭವಿಸಿದರೆ,

ਤਿਤੁ ਭੂਖੈ ਖਾਇ ਚਲੀਅਹਿ ਦੂਖ ॥੧॥
tit bhookhai khaae chaleeeh dookh |1|

ಆಗ ಆ ಹಸಿವು ಅವನ ನೋವುಗಳನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತದೆ. ||1||

ਸੋ ਕਿਉ ਵਿਸਰੈ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥
so kiau visarai meree maae |

ಹಾಗಾದರೆ ನನ್ನ ತಾಯಿಯೇ ನಾನು ಅವನನ್ನು ಹೇಗೆ ಮರೆಯಲಿ?

ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saachaa saahib saachai naae |1| rahaau |

ಯಜಮಾನನು ನಿಜ, ಮತ್ತು ಅವನ ಹೆಸರು ನಿಜ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥
saache naam kee til vaddiaaee |

ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿನ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯನ್ನು ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ ಮಾಡಲು ಜನರು ಆಯಾಸಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ,

ਆਖਿ ਥਕੇ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
aakh thake keemat nahee paaee |

ಆದರೆ ಅವರು ಅದರ ಒಂದು ತುಣುಕನ್ನು ಸಹ ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ.

ਜੇ ਸਭਿ ਮਿਲਿ ਕੈ ਆਖਣ ਪਾਹਿ ॥
je sabh mil kai aakhan paeh |

ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಒಟ್ಟಿಗೆ ಭೇಟಿಯಾಗಲು ಮತ್ತು ಅವುಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಸಹ,

ਵਡਾ ਨ ਹੋਵੈ ਘਾਟਿ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥
vaddaa na hovai ghaatt na jaae |2|

ನೀವು ಯಾವುದೇ ದೊಡ್ಡ ಅಥವಾ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਹੋਵੈ ਸੋਗੁ ॥
naa ohu marai na hovai sog |

ಅವನು ಸಾಯುವುದಿಲ್ಲ - ದುಃಖಿಸಲು ಯಾವುದೇ ಕಾರಣವಿಲ್ಲ.

ਦੇਂਦਾ ਰਹੈ ਨ ਚੂਕੈ ਭੋਗੁ ॥
dendaa rahai na chookai bhog |

ಅವನು ಕೊಡುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸುತ್ತಾನೆ, ಆದರೆ ಅವನ ನಿಬಂಧನೆಗಳು ಎಂದಿಗೂ ಖಾಲಿಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਗੁਣੁ ਏਹੋ ਹੋਰੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
gun eho hor naahee koe |

ಈ ಮಹಿಮಾನ್ವಿತ ಸದ್ಗುಣ ಅವನೊಬ್ಬನೇ - ಅವನಂತೆ ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ;

ਨਾ ਕੋ ਹੋਆ ਨਾ ਕੋ ਹੋਇ ॥੩॥
naa ko hoaa naa ko hoe |3|

ಅವನಂತೆ ಯಾರೂ ಇರಲಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಎಂದಿಗೂ ಇರುವುದಿಲ್ಲ. ||3||

ਜੇਵਡੁ ਆਪਿ ਤੇਵਡ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ॥
jevadd aap tevadd teree daat |

ನೀವು ಎಷ್ಟು ಶ್ರೇಷ್ಠರಾಗಿದ್ದೀರೋ, ನಿಮ್ಮ ಉಡುಗೊರೆಗಳು ಅಷ್ಟೇ ಶ್ರೇಷ್ಠವಾಗಿವೆ.

ਜਿਨਿ ਦਿਨੁ ਕਰਿ ਕੈ ਕੀਤੀ ਰਾਤਿ ॥
jin din kar kai keetee raat |

ಹಗಲು ರಾತ್ರಿಯನ್ನೂ ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ್ದು ನೀನೇ.

ਖਸਮੁ ਵਿਸਾਰਹਿ ਤੇ ਕਮਜਾਤਿ ॥
khasam visaareh te kamajaat |

ಯಾರು ತಮ್ಮ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನನ್ನು ಮರೆಯುತ್ತಾರೋ ಅವರು ನೀಚರು ಮತ್ತು ಹೇಯರು.

ਨਾਨਕ ਨਾਵੈ ਬਾਝੁ ਸਨਾਤਿ ॥੪॥੨॥
naanak naavai baajh sanaat |4|2|

ಓ ನಾನಕ್, ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ಜನರು ದರಿದ್ರ ಬಹಿಷ್ಕೃತರು. ||4||2||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ಆಸಾ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਜੇ ਦਰਿ ਮਾਂਗਤੁ ਕੂਕ ਕਰੇ ਮਹਲੀ ਖਸਮੁ ਸੁਣੇ ॥
je dar maangat kook kare mahalee khasam sune |

ಒಬ್ಬ ಭಿಕ್ಷುಕನು ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ಕೂಗಿದರೆ, ಯಜಮಾನನು ಅದನ್ನು ತನ್ನ ಮಹಲಿನಲ್ಲಿ ಕೇಳುತ್ತಾನೆ.

ਭਾਵੈ ਧੀਰਕ ਭਾਵੈ ਧਕੇ ਏਕ ਵਡਾਈ ਦੇਇ ॥੧॥
bhaavai dheerak bhaavai dhake ek vaddaaee dee |1|

ಅವನು ಅವನನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದರೂ ಅಥವಾ ಅವನನ್ನು ದೂರ ತಳ್ಳಿದರೂ ಅದು ಭಗವಂತನ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯ ಕೊಡುಗೆಯಾಗಿದೆ. ||1||

ਜਾਣਹੁ ਜੋਤਿ ਨ ਪੂਛਹੁ ਜਾਤੀ ਆਗੈ ਜਾਤਿ ਨ ਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaanahu jot na poochhahu jaatee aagai jaat na he |1| rahaau |

ಎಲ್ಲರೊಳಗೆ ಲಾರ್ಡ್ಸ್ ಲೈಟ್ ಅನ್ನು ಗುರುತಿಸಿ ಮತ್ತು ಸಾಮಾಜಿಕ ವರ್ಗ ಅಥವಾ ಸ್ಥಾನಮಾನವನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸಬೇಡಿ; ಮುಂದೆ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ವರ್ಗಗಳು ಅಥವಾ ಜಾತಿಗಳಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥
aap karaae aap karee |

ಅವನು ಸ್ವತಃ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ಅವನೇ ನಮಗೆ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸಲು ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਆਪਿ ਉਲਾਮੑੇ ਚਿਤਿ ਧਰੇਇ ॥
aap ulaamae chit dharee |

ಅವರೇ ನಮ್ಮ ದೂರುಗಳನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਜਾ ਤੂੰ ਕਰਣਹਾਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥
jaa toon karanahaar karataar |

ಓ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಾದ ಕರ್ತನೇ, ನೀನು ಮಾಡುವವನಾಗಿರುವುದರಿಂದ,

ਕਿਆ ਮੁਹਤਾਜੀ ਕਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥੨॥
kiaa muhataajee kiaa sansaar |2|

ನಾನು ಜಗತ್ತಿಗೆ ಏಕೆ ಸಲ್ಲಿಸಬೇಕು? ||2||

ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥
aap upaae aape dee |

ನೀವೇ ರಚಿಸಿದ್ದೀರಿ ಮತ್ತು ನೀವೇ ಕೊಡುತ್ತೀರಿ.

ਆਪੇ ਦੁਰਮਤਿ ਮਨਹਿ ਕਰੇਇ ॥
aape duramat maneh karee |

ನೀವೇ ದುಷ್ಟ-ಮನಸ್ಸನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕುತ್ತೀರಿ;

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
guraparasaad vasai man aae |

ಗುರುಕೃಪೆಯಿಂದ ನೀನು ನಮ್ಮ ಮನದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರುವೆ.

ਦੁਖੁ ਅਨੑੇਰਾ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥੩॥
dukh anaeraa vichahu jaae |3|

ಮತ್ತು ನಂತರ, ನೋವು ಮತ್ತು ಕತ್ತಲೆ ಒಳಗಿನಿಂದ ಹೊರಹಾಕಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ||3||

ਸਾਚੁ ਪਿਆਰਾ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥
saach piaaraa aap karee |

ಅವನೇ ಸತ್ಯಕ್ಕೆ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ತುಂಬುತ್ತಾನೆ.

ਅਵਰੀ ਕਉ ਸਾਚੁ ਨ ਦੇਇ ॥
avaree kau saach na dee |

ಇತರರಿಗೆ, ಸತ್ಯವನ್ನು ನೀಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਜੇ ਕਿਸੈ ਦੇਇ ਵਖਾਣੈ ਨਾਨਕੁ ਆਗੈ ਪੂਛ ਨ ਲੇਇ ॥੪॥੩॥
je kisai dee vakhaanai naanak aagai poochh na lee |4|3|

ಅವನು ಅದನ್ನು ಯಾರಿಗಾದರೂ ದಯಪಾಲಿಸಿದರೆ, ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ನಂತರ, ಮುಂದಿನ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ, ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಲೆಕ್ಕಕ್ಕೆ ಕರೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||4||3||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ಆಸಾ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਤਾਲ ਮਦੀਰੇ ਘਟ ਕੇ ਘਾਟ ॥
taal madeere ghatt ke ghaatt |

ಹೃದಯದ ಪ್ರಚೋದನೆಗಳು ತಾಳಗಳು ಮತ್ತು ಪಾದದ ಗಂಟೆಗಳಂತೆ;

ਦੋਲਕ ਦੁਨੀਆ ਵਾਜਹਿ ਵਾਜ ॥
dolak duneea vaajeh vaaj |

ಪ್ರಪಂಚದ ಡ್ರಮ್ ಬಡಿತದೊಂದಿಗೆ ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತದೆ.

ਨਾਰਦੁ ਨਾਚੈ ਕਲਿ ਕਾ ਭਾਉ ॥
naarad naachai kal kaa bhaau |

ಕಲಿಯುಗದ ಕರಾಳ ಯುಗದ ರಾಗಕ್ಕೆ ನಾರದರು ನೃತ್ಯ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ;

ਜਤੀ ਸਤੀ ਕਹ ਰਾਖਹਿ ਪਾਉ ॥੧॥
jatee satee kah raakheh paau |1|

ಬ್ರಹ್ಮಚಾರಿಗಳು ಮತ್ತು ಸತ್ಯವಂತರು ತಮ್ಮ ಪಾದಗಳನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಇಡಬಹುದು? ||1||

ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥
naanak naam vittahu kurabaan |

ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನ ನಾಮಕ್ಕೆ ತ್ಯಾಗ.

ਅੰਧੀ ਦੁਨੀਆ ਸਾਹਿਬੁ ਜਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
andhee duneea saahib jaan |1| rahaau |

ಜಗತ್ತು ಕುರುಡಾಗಿದೆ; ನಮ್ಮ ಕರ್ತನು ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನೋಡುವವನು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਗੁਰੂ ਪਾਸਹੁ ਫਿਰਿ ਚੇਲਾ ਖਾਇ ॥
guroo paasahu fir chelaa khaae |

ಶಿಷ್ಯನು ಗುರುವನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತಾನೆ;

ਤਾਮਿ ਪਰੀਤਿ ਵਸੈ ਘਰਿ ਆਇ ॥
taam pareet vasai ghar aae |

ರೊಟ್ಟಿಯ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಅವನು ತನ್ನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸಲು ಬರುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੩॥
guraparasaad vasai man aae |3|

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಯೂರುತ್ತಾನೆ. ||3||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430