ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 825


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ਨਿਰਮਲ ਜਸੁ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਕਹੇ ॥੨॥੧੭॥੧੦੩॥
kar kirapaa pooran prabh daate niramal jas naanak daas kahe |2|17|103|

ಕರುಣಾಮಯಿ, ಓ ಪರಿಪೂರ್ಣ ದೇವರೇ, ಮಹಾನ್ ಕೊಡುವವನೇ, ಆ ಗುಲಾಮ ನಾನಕ್ ನಿನ್ನ ಪರಿಶುದ್ಧ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಪಠಿಸಬಹುದು. ||2||17||103||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ಬಿಲಾವಲ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸੁਲਹੀ ਤੇ ਨਾਰਾਇਣ ਰਾਖੁ ॥
sulahee te naaraaein raakh |

ಭಗವಂತ ನನ್ನನ್ನು ಸುಲ್ಹಿ ಖಾನನಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಿದನು.

ਸੁਲਹੀ ਕਾ ਹਾਥੁ ਕਹੀ ਨ ਪਹੁਚੈ ਸੁਲਹੀ ਹੋਇ ਮੂਆ ਨਾਪਾਕੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sulahee kaa haath kahee na pahuchai sulahee hoe mooaa naapaak |1| rahaau |

ಚಕ್ರವರ್ತಿ ತನ್ನ ಸಂಚಿನಲ್ಲಿ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಲಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಅವನು ಅವಮಾನದಿಂದ ಮರಣಹೊಂದಿದನು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕਾਢਿ ਕੁਠਾਰੁ ਖਸਮਿ ਸਿਰੁ ਕਾਟਿਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਹੋਇ ਗਇਆ ਹੈ ਖਾਕੁ ॥
kaadt kutthaar khasam sir kaattiaa khin meh hoe geaa hai khaak |

ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್ ತನ್ನ ಕೊಡಲಿಯನ್ನು ಎತ್ತಿದರು ಮತ್ತು ಅವನ ತಲೆಯನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿದರು; ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ಅವನು ಧೂಳೀಪಟವಾದನು. ||1||

ਮੰਦਾ ਚਿਤਵਤ ਚਿਤਵਤ ਪਚਿਆ ਜਿਨਿ ਰਚਿਆ ਤਿਨਿ ਦੀਨਾ ਧਾਕੁ ॥੧॥
mandaa chitavat chitavat pachiaa jin rachiaa tin deenaa dhaak |1|

ದುಷ್ಟರ ಸಂಚು ಮತ್ತು ಯೋಜನೆ, ಅವನು ನಾಶವಾದನು. ಅವನನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದವನು, ಅವನಿಗೆ ತಳ್ಳಿದನು.

ਪੁਤ੍ਰ ਮੀਤ ਧਨੁ ਕਿਛੂ ਨ ਰਹਿਓ ਸੁ ਛੋਡਿ ਗਇਆ ਸਭ ਭਾਈ ਸਾਕੁ ॥
putr meet dhan kichhoo na rahio su chhodd geaa sabh bhaaee saak |

ಅವನ ಮಕ್ಕಳು, ಸ್ನೇಹಿತರು ಮತ್ತು ಸಂಪತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಏನೂ ಉಳಿದಿಲ್ಲ; ಅವನು ತನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಸಹೋದರರು ಮತ್ತು ಸಂಬಂಧಿಕರನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಹೊರಟುಹೋದನು.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਨਿ ਜਨ ਕਾ ਕੀਨੋ ਪੂਰਨ ਵਾਕੁ ॥੨॥੧੮॥੧੦੪॥
kahu naanak tis prabh balihaaree jin jan kaa keeno pooran vaak |2|18|104|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ನಾನು ದೇವರಿಗೆ ಬಲಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ, ಅವನು ತನ್ನ ಗುಲಾಮನ ಮಾತನ್ನು ಪೂರೈಸಿದನು. ||2||18||104||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ಬಿಲಾವಲ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪੂਰੀ ਸੇਵ ॥
poore gur kee pooree sev |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಎಂದರೆ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤੈ ਸੁਆਮੀ ਕਾਰਜੁ ਰਾਸਿ ਕੀਆ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aape aap varatai suaamee kaaraj raas keea guradev |1| rahaau |

ನಮ್ಮ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನು ಸ್ವತಃ ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ. ದೈವಿಕ ಗುರುಗಳು ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಿದ್ದಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਆਦਿ ਮਧਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਿ ਸੁਆਮੀ ਅਪਨਾ ਥਾਟੁ ਬਨਾਇਓ ਆਪਿ ॥
aad madh prabh ant suaamee apanaa thaatt banaaeio aap |

ಆರಂಭದಲ್ಲಿ, ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ, ದೇವರು ನಮ್ಮ ಏಕೈಕ ಪ್ರಭು ಮತ್ತು ಯಜಮಾನ. ಅವನೇ ತನ್ನ ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ರೂಪಿಸಿಕೊಂಡನು.

ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪੇ ਰਾਖੈ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕੋ ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ॥੧॥
apane sevak kee aape raakhai prabh mere ko vadd parataap |1|

ಅವನೇ ತನ್ನ ಸೇವಕನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ. ನನ್ನ ದೇವರ ಮಹಿಮೆಯ ಭವ್ಯತೆ ದೊಡ್ಡದು! ||1||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਵਸਿ ਕੀਨੑੇ ਜਿਨਿ ਸਗਲੇ ਜੰਤ ॥
paarabraham paramesur satigur vas keenae jin sagale jant |

ಪರಮಾತ್ಮನಾದ ಪರಮಾತ್ಮನೇ, ಪರಮಾತ್ಮನೇ ನಿಜವಾದ ಗುರು; ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳು ಅವನ ಶಕ್ತಿಯಲ್ಲಿವೆ.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤ ॥੨॥੧੯॥੧੦੫॥
charan kamal naanak saranaaee raam naam jap niramal mant |2|19|105|

ನಾನಕ್ ತನ್ನ ಕಮಲದ ಪಾದಗಳ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾನೆ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ನಿರ್ಮಲ ಮಂತ್ರವನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತಾನೆ. ||2||19||105||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ಬಿಲಾವಲ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਤਾਪ ਪਾਪ ਤੇ ਰਾਖੇ ਆਪ ॥
taap paap te raakhe aap |

ಅವನು ಸ್ವತಃ ನನ್ನನ್ನು ದುಃಖ ಮತ್ತು ಪಾಪದಿಂದ ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸੀਤਲ ਭਏ ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਲਾਗੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਿਰਦੇ ਮਹਿ ਜਾਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
seetal bhe gur charanee laage raam naam hirade meh jaap |1| rahaau |

ಗುರುಗಳ ಪಾದಕ್ಕೆ ಬಿದ್ದು ತಣ್ಣಗಾಗಿದ್ದೇನೆ; ನಾನು ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਸਤ ਪ੍ਰਭਿ ਦੀਨੇ ਜਗਤ ਉਧਾਰ ਨਵ ਖੰਡ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥
kar kirapaa hasat prabh deene jagat udhaar nav khandd prataap |

ಅವರ ಕರುಣೆಯನ್ನು ನೀಡಿ, ದೇವರು ತನ್ನ ಕೈಗಳನ್ನು ಚಾಚಿದ್ದಾನೆ. ಅವನು ಪ್ರಪಂಚದ ವಿಮೋಚಕ; ಅವನ ಅದ್ಭುತವಾದ ತೇಜಸ್ಸು ಒಂಬತ್ತು ಖಂಡಗಳನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸಿದೆ.

ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਅਨਦ ਪ੍ਰਵੇਸਾ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਮਨ ਤਨ ਸਚੁ ਧ੍ਰਾਪ ॥੧॥
dukh binase sukh anad pravesaa trisan bujhee man tan sach dhraap |1|

ನನ್ನ ನೋವು ದೂರವಾಯಿತು, ಮತ್ತು ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷ ಬಂದಿವೆ; ನನ್ನ ಆಸೆಯನ್ನು ತಣಿಸಲಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ತೃಪ್ತಿಗೊಂಡಿದೆ. ||1||

ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ ਸਰਣਿ ਸਮਰਥਾ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕੋ ਮਾਈ ਬਾਪੁ ॥
anaath ko naath saran samarathaa sagal srisatt ko maaee baap |

ಅವನು ಯಜಮಾನನಿಲ್ಲದ ಯಜಮಾನ, ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ನೀಡಲು ಸರ್ವಶಕ್ತ. ಅವರು ಇಡೀ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ತಾಯಿ ಮತ್ತು ತಂದೆ.

ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਭੈ ਭੰਜਨ ਸੁਆਮੀ ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਨਾਨਕ ਆਲਾਪ ॥੨॥੨੦॥੧੦੬॥
bhagat vachhal bhai bhanjan suaamee gun gaavat naanak aalaap |2|20|106|

ಅವನು ತನ್ನ ಭಕ್ತರ ಪ್ರೇಮಿ, ಭಯವನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವನು; ನಾನಕ್ ತನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವಿನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಹಾಡುತ್ತಾನೆ. ||2||20||106||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ಬಿಲಾವಲ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਤਿਸਹਿ ਪਛਾਨੁ ॥
jis te upajiaa tiseh pachhaan |

ನೀವು ಯಾರಿಂದ ಹುಟ್ಟಿಕೊಂಡಿದ್ದೀರಿ ಎಂಬುದನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳಿ.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਧਿਆਇਆ ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਹੋਏ ਕਲਿਆਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paarabraham paramesar dhiaaeaa kusal khem hoe kaliaan |1| rahaau |

ಪರಮಾತ್ಮನಾದ ಪರಮಾತ್ಮನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ ನಾನು ಶಾಂತಿ, ಆನಂದ ಮತ್ತು ಮೋಕ್ಷವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਬਡ ਭਾਗੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਨੁ ॥
gur pooraa bhettio badd bhaagee antarajaamee sugharr sujaan |

ನಾನು ಮಹಾನ್ ಅದೃಷ್ಟದಿಂದ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದೆ, ಮತ್ತು ಬುದ್ಧಿವಂತ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಿಳಿದಿರುವ ಭಗವಂತ, ಅಂತರಂಗ-ಜ್ಞಾನಿ, ಹೃದಯಗಳ ಶೋಧಕನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆ.

ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਕਰਿ ਅਪਨੇ ਬਡ ਸਮਰਥੁ ਨਿਮਾਣਿਆ ਕੋ ਮਾਨੁ ॥੧॥
haath dee raakhe kar apane badd samarath nimaaniaa ko maan |1|

ಅವನು ನನಗೆ ತನ್ನ ಕೈಯನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು, ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ತನ್ನದಾಗಿಸಿಕೊಂಡನು, ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಉಳಿಸಿದನು; ಅವನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಸರ್ವಶಕ್ತನು, ಅವಮಾನಕರ ಗೌರವ. ||1||

ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਅੰਧਕਾਰ ਪ੍ਰਗਟੇ ਚਾਨਾਣੁ ॥
bhram bhai binas ge khin bheetar andhakaar pragatte chaanaan |

ಅನುಮಾನ ಮತ್ತು ಭಯವು ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ದೂರವಾಯಿತು ಮತ್ತು ಕತ್ತಲೆಯಲ್ಲಿ ದೈವಿಕ ಬೆಳಕು ಹೊಳೆಯುತ್ತದೆ.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਆਰਾਧੈ ਨਾਨਕੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੨॥੨੧॥੧੦੭॥
saas saas aaraadhai naanak sadaa sadaa jaaeeai kurabaan |2|21|107|

ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಉಸಿರಿನೊಂದಿಗೆ, ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಆರಾಧಿಸುತ್ತಾನೆ; ಎಂದೆಂದಿಗೂ, ನಾನು ಅವನಿಗೆ ತ್ಯಾಗ. ||2||21||107||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ಬಿಲಾವಲ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਦੋਵੈ ਥਾਵ ਰਖੇ ਗੁਰ ਸੂਰੇ ॥
dovai thaav rakhe gur soore |

ಇಲ್ಲಿಯೂ ಮತ್ತು ಮುಂದೆಯೂ, ಪರಾಕ್ರಮಿಯಾದ ಗುರುವು ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਹਲਤ ਪਲਤ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸਵਾਰੇ ਕਾਰਜ ਹੋਏ ਸਗਲੇ ਪੂਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
halat palat paarabraham savaare kaaraj hoe sagale poore |1| rahaau |

ದೇವರು ನನಗೆ ಈ ಜಗತ್ತನ್ನು ಮತ್ತು ಮುಂದಿನದನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪರಿಹರಿಸಲಾಗಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਮਜਨੁ ਹੋਵਤ ਸਾਧੂ ਧੂਰੇ ॥
har har naam japat sukh sahaje majan hovat saadhoo dhoore |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾ, ಹರ್, ಹರ್, ನಾನು ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ, ಪವಿತ್ರ ಪಾದದ ಧೂಳಿನಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਥਿਤਿ ਪਾਈ ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੇ ਮਿਟੇ ਬਿਸੂਰੇ ॥੧॥
aavan jaan rahe thit paaee janam maran ke mitte bisoore |1|

ಬರುವಿಕೆಗಳು ಮತ್ತು ಹೋಗುವಿಕೆಗಳು ನಿಂತುಹೋಗಿವೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಸ್ಥಿರತೆಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ; ಜನನ ಮತ್ತು ಮರಣದ ನೋವುಗಳು ನಾಶವಾಗುತ್ತವೆ. ||1||

ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਤਰੇ ਛੁਟੇ ਭੈ ਜਮ ਕੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਏਕੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
bhram bhai tare chhutte bhai jam ke ghatt ghatt ek rahiaa bharapoore |

ನಾನು ಅನುಮಾನ ಮತ್ತು ಭಯದ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಸಾವಿನ ಭಯವು ಹೋಗಿದೆ; ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತನು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹೃದಯದಲ್ಲಿಯೂ ವ್ಯಾಪಿಸಿರುತ್ತಾನೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430