ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 677


ਧਨਾਸਰੀ ਮਃ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

ಧನಸಾರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਸੋ ਕਤ ਡਰੈ ਜਿ ਖਸਮੁ ਸਮੑਾਰੈ ॥
so kat ddarai ji khasam samaarai |

ತನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುವವನು - ಅವನು ಏಕೆ ಭಯಪಡಬೇಕು?

ਡਰਿ ਡਰਿ ਪਚੇ ਮਨਮੁਖ ਵੇਚਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ddar ddar pache manamukh vechaare |1| rahaau |

ದರಿದ್ರ ಸ್ವ-ಇಚ್ಛೆಯ ಮನ್ಮುಖರು ಭಯ ಮತ್ತು ಭಯದಿಂದ ನಾಶವಾಗುತ್ತಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ॥
sir aoopar maat pitaa guradev |

ದಿವ್ಯ ಗುರು, ನನ್ನ ತಾಯಿ ಮತ್ತು ತಂದೆ, ನನ್ನ ತಲೆಯ ಮೇಲಿದ್ದಾರೆ.

ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਜਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੇਵ ॥
safal moorat jaa kee niramal sev |

ಅವನ ಚಿತ್ರವು ಸಮೃದ್ಧಿಯನ್ನು ತರುತ್ತದೆ; ಆತನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ನಾವು ಶುದ್ಧರಾಗುತ್ತೇವೆ.

ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਜਾ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
ek niranjan jaa kee raas |

ಏಕ ಭಗವಂತ, ನಿರ್ಮಲ ಭಗವಂತ, ನಮ್ಮ ರಾಜಧಾನಿ.

ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੋਵਤ ਪਰਗਾਸ ॥੧॥
mil saadhasangat hovat paragaas |1|

ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯನ್ನು ಸೇರಿ, ನಾವು ಪ್ರಕಾಶಿಸುತ್ತೇವೆ ಮತ್ತು ಪ್ರಬುದ್ಧರಾಗಿದ್ದೇವೆ. ||1||

ਜੀਅਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ਪੂਰਨ ਸਭ ਠਾਇ ॥
jeean kaa daataa pooran sabh tthaae |

ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ಕೊಡುವವನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಎಲ್ಲೆಡೆ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਕੋਟਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟਹਿ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
kott kales mitteh har naae |

ಭಗವಂತನ ನಾಮದಿಂದ ಲಕ್ಷಾಂತರ ನೋವುಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਨਾਸੈ ॥
janam maran sagalaa dukh naasai |

ಹುಟ್ಟು-ಸಾವಿನ ಎಲ್ಲಾ ನೋವುಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਾਸੈ ॥੨॥
guramukh jaa kai man tan baasai |2|

ಗುರುಮುಖದಿಂದ, ಅವರ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹದೊಳಗೆ ಭಗವಂತ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਲਏ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥
jis no aap le larr laae |

ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ನಿಲುವಂಗಿಯ ಅಂಚಿಗೆ ಜೋಡಿಸಿದವನು ಮಾತ್ರ,

ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਤਿਸੈ ਹੀ ਜਾਇ ॥
daragah milai tisai hee jaae |

ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಾನ ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਸੇਈ ਭਗਤ ਜਿ ਸਾਚੇ ਭਾਣੇ ॥
seee bhagat ji saache bhaane |

ಅವರು ಮಾತ್ರ ಭಕ್ತರು, ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಿಗೆ ಇಷ್ಟವಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਜਮਕਾਲ ਤੇ ਭਏ ਨਿਕਾਣੇ ॥੩॥
jamakaal te bhe nikaane |3|

ಅವರು ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕರಿಂದ ಮುಕ್ತರಾಗಿದ್ದಾರೆ. ||3||

ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਦਰਬਾਰੁ ॥
saachaa saahib sach darabaar |

ಕರ್ತನು ನಿಜ, ಮತ್ತು ಅವನ ನ್ಯಾಯಾಲಯವು ನಿಜ.

ਕੀਮਤਿ ਕਉਣੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥
keemat kaun kahai beechaar |

ಅವನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಯಾರು ಯೋಚಿಸಬಹುದು ಮತ್ತು ವಿವರಿಸಬಹುದು?

ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਤਰਿ ਸਗਲ ਅਧਾਰੁ ॥
ghatt ghatt antar sagal adhaar |

ಅವನು ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಹೃದಯದೊಳಗಿದ್ದಾನೆ, ಎಲ್ಲರ ಬೆಂಬಲ.

ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਸੰਤ ਰੇਣਾਰੁ ॥੪॥੩॥੨੪॥
naanak jaachai sant renaar |4|3|24|

ನಾನಕ್ ಸಂತರ ಧೂಳನ್ನು ಬೇಡುತ್ತಾನೆ. ||4||3||24||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

ಧನಸಾರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਤੇਰਾ ਭਰਵਾਸਾ ਤੂ ਜਨ ਕੈ ਹੈ ਸੰਗਿ ॥
ghar baahar teraa bharavaasaa too jan kai hai sang |

ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಹೊರಗೆ, ನಾನು ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ನನ್ನ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಇಡುತ್ತೇನೆ; ನೀವು ಯಾವಾಗಲೂ ನಿಮ್ಮ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನೊಂದಿಗೆ ಇರುತ್ತೀರಿ.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਨਾਮੁ ਜਪਉ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥੧॥
kar kirapaa preetam prabh apune naam jpau har rang |1|

ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ದೇವರೇ, ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ನೀಡು, ನಾನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಜಪಿಸುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਕਾ ਤਾਣੁ ॥
jan kau prabh apane kaa taan |

ದೇವರು ತನ್ನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರ ಶಕ್ತಿ.

ਜੋ ਤੂ ਕਰਹਿ ਕਰਾਵਹਿ ਸੁਆਮੀ ਸਾ ਮਸਲਤਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jo too kareh karaaveh suaamee saa masalat paravaan | rahaau |

ಓ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನೇ, ನೀನು ಏನು ಮಾಡಿದರೂ ಅಥವಾ ಮಾಡಲು ಕಾರಣವಾಗಲಿ, ಆ ಫಲಿತಾಂಶವು ನನಗೆ ಸ್ವೀಕಾರಾರ್ಹವಾಗಿದೆ. ||ವಿರಾಮ||

ਪਤਿ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗਤਿ ਨਾਰਾਇਣੁ ਧਨੁ ਗੁਪਾਲ ਗੁਣ ਸਾਖੀ ॥
pat paramesar gat naaraaein dhan gupaal gun saakhee |

ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಭಗವಂತ ನನ್ನ ಗೌರವ; ಭಗವಂತ ನನ್ನ ವಿಮೋಚನೆ; ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಉಪದೇಶವೇ ನನ್ನ ಸಂಪತ್ತು.

ਚਰਨ ਸਰਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੰਤੀ ਇਹ ਬਿਧਿ ਜਾਤੀ ॥੨॥੧॥੨੫॥
charan saran naanak daas har har santee ih bidh jaatee |2|1|25|

ಗುಲಾಮ ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನ ಪಾದಗಳ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾನೆ; ಸಂತರಿಂದ, ಅವರು ಈ ಜೀವನ ವಿಧಾನವನ್ನು ಕಲಿತರು. ||2||1||25||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

ಧನಸಾರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਪਾਏ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ॥
sagal manorath prabh te paae kantth laae gur raakhe |

ದೇವರು ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಆಸೆಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸಿದ್ದಾನೆ. ನನ್ನನ್ನು ಅವರ ಆಲಿಂಗನದಲ್ಲಿ ಹಿಡಿದುಕೊಂಡು ಗುರುಗಳು ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਮਹਿ ਜਲਨਿ ਨ ਦੀਨੇ ਕਿਨੈ ਨ ਦੁਤਰੁ ਭਾਖੇ ॥੧॥
sansaar saagar meh jalan na deene kinai na dutar bhaakhe |1|

ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಬೆಂಕಿಯ ಸಾಗರದಲ್ಲಿ ಸುಡುವುದರಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಿದನು ಮತ್ತು ಈಗ ಯಾರೂ ಅದನ್ನು ಅಸಾಧ್ಯವೆಂದು ಕರೆಯುವುದಿಲ್ಲ. ||1||

ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ॥
jin kai man saachaa bisvaas |

ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನಿಜವಾದ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವರು,

ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਸੋਭਾ ਆਨਦੁ ਸਦਾ ਉਲਾਸੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
pekh pekh suaamee kee sobhaa aanad sadaa ulaas | rahaau |

ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ನೋಡು; ಅವರು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಸಂತೋಷದಿಂದ ಮತ್ತು ಆನಂದದಿಂದ ಇರುತ್ತಾರೆ. ||ವಿರಾಮ||

ਚਰਨ ਸਰਨਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਾਖਿਓ ॥
charan saran pooran paramesur antarajaamee saakhio |

ನಾನು ಹೃದಯಗಳ ಶೋಧಕನಾದ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಭಗವಂತನ ಪಾದಗಳ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ; ನಾನು ಆತನನ್ನು ಸದಾ ಇರುವದನ್ನು ನೋಡುತ್ತೇನೆ.

ਜਾਨਿ ਬੂਝਿ ਅਪਨਾ ਕੀਓ ਨਾਨਕ ਭਗਤਨ ਕਾ ਅੰਕੁਰੁ ਰਾਖਿਓ ॥੨॥੨॥੨੬॥
jaan boojh apanaa keeo naanak bhagatan kaa ankur raakhio |2|2|26|

ಅವರ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯಲ್ಲಿ, ಭಗವಂತ ನಾನಕನನ್ನು ತನ್ನವನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ; ಅವರು ತಮ್ಮ ಭಕ್ತರ ಬೇರುಗಳನ್ನು ಸಂರಕ್ಷಿಸಿದ್ದಾರೆ. ||2||2||26||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

ಧನಸಾರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਜਹ ਜਹ ਪੇਖਉ ਤਹ ਹਜੂਰਿ ਦੂਰਿ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਈ ॥
jah jah pekhau tah hajoor door katahu na jaaee |

ನಾನು ಎಲ್ಲಿ ನೋಡಿದರೂ, ಅಲ್ಲಿ ನಾನು ಅವನನ್ನು ನೋಡುತ್ತೇನೆ; ಅವನು ಎಂದಿಗೂ ದೂರವಿಲ್ಲ.

ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੈ ਮਨ ਸਦਾ ਧਿਆਈ ॥੧॥
rav rahiaa sarabatr mai man sadaa dhiaaee |1|

ಅವನು ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿ, ಎಲ್ಲೆಲ್ಲೂ; ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಆತನನ್ನು ಸದಾ ಧ್ಯಾನಿಸಿ. ||1||

ਈਤ ਊਤ ਨਹੀ ਬੀਛੁੜੈ ਸੋ ਸੰਗੀ ਗਨੀਐ ॥
eet aoot nahee beechhurrai so sangee ganeeai |

ಆತನನ್ನು ಮಾತ್ರ ನಿಮ್ಮ ಒಡನಾಡಿ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ, ಅವರು ನಿಮ್ಮಿಂದ ಬೇರ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ, ಇಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ಮುಂದೆ.

ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਜੋ ਨਿਮਖ ਮਹਿ ਸੋ ਅਲਪ ਸੁਖੁ ਭਨੀਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥
binas jaae jo nimakh meh so alap sukh bhaneeai | rahaau |

ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ಮಾಯವಾಗುವ ಆ ಆನಂದ ಕ್ಷುಲ್ಲಕ. ||ವಿರಾಮ||

ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਅਪਿਆਉ ਦੇਇ ਕਛੁ ਊਨ ਨ ਹੋਈ ॥
pratipaalai apiaau dee kachh aoon na hoee |

ಆತನು ನಮ್ಮನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನಮಗೆ ಪೋಷಣೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ; ಅವನಿಗೆ ಯಾವುದಕ್ಕೂ ಕೊರತೆಯಿಲ್ಲ.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸੰਮਾਲਤਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥੨॥
saas saas samaalataa meraa prabh soee |2|

ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಉಸಿರಿನೊಂದಿಗೆ, ನನ್ನ ದೇವರು ತನ್ನ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਅਛਲ ਅਛੇਦ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਭ ਊਚਾ ਜਾ ਕਾ ਰੂਪੁ ॥
achhal achhed apaar prabh aoochaa jaa kaa roop |

ದೇವರು ಮೋಸ ಮಾಡಲಾಗದ, ತೂರಲಾಗದ ಮತ್ತು ಅನಂತ; ಅವನ ರೂಪವು ಉನ್ನತ ಮತ್ತು ಉನ್ನತವಾಗಿದೆ.

ਜਪਿ ਜਪਿ ਕਰਹਿ ਅਨੰਦੁ ਜਨ ਅਚਰਜ ਆਨੂਪੁ ॥੩॥
jap jap kareh anand jan acharaj aanoop |3|

ಅದ್ಭುತ ಮತ್ತು ಸೌಂದರ್ಯದ ಮೂರ್ತರೂಪವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ, ಅವನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರು ಆನಂದದಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ. ||3||

ਸਾ ਮਤਿ ਦੇਹੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਜਿਤੁ ਤੁਮਹਿ ਅਰਾਧਾ ॥
saa mat dehu deaal prabh jit tumeh araadhaa |

ಕರುಣಾಮಯಿ ದೇವರೇ, ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುವಂತೆ ಅಂತಹ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ನನಗೆ ಅನುಗ್ರಹಿಸು.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430