Sri Guru Granth Sahib

Halaman - 677


ਧਨਾਸਰੀ ਮਃ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

Dhanaasaree, Mehl Kelima:

ਸੋ ਕਤ ਡਰੈ ਜਿ ਖਸਮੁ ਸਮੑਾਰੈ ॥
so kat ddarai ji khasam samaarai |

Orang yang merenungkan Tuhan dan Tuannya – mengapa dia harus takut?

ਡਰਿ ਡਰਿ ਪਚੇ ਮਨਮੁਖ ਵੇਚਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ddar ddar pache manamukh vechaare |1| rahaau |

Para manmukh yang mementingkan diri sendiri hancur karena ketakutan dan ketakutan. ||1||Jeda||

ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ॥
sir aoopar maat pitaa guradev |

Guru Ilahi, ibu dan ayahku, ada di atas kepalaku.

ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਜਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੇਵ ॥
safal moorat jaa kee niramal sev |

Citranya membawa kemakmuran; melayani Dia, kita menjadi suci.

ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਜਾ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
ek niranjan jaa kee raas |

Tuhan Yang Esa, Tuhan Yang Tak Bernoda, adalah ibu kota kita.

ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੋਵਤ ਪਰਗਾਸ ॥੧॥
mil saadhasangat hovat paragaas |1|

Bergabung dengan Saadh Sangat, Perkumpulan Yang Suci, kita mendapat pencerahan dan pencerahan. ||1||

ਜੀਅਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ਪੂਰਨ ਸਭ ਠਾਇ ॥
jeean kaa daataa pooran sabh tthaae |

Sang Pemberi segala makhluk benar-benar meresap ke mana-mana.

ਕੋਟਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟਹਿ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
kott kales mitteh har naae |

Jutaan rasa sakit dihilangkan dengan Nama Tuhan.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਨਾਸੈ ॥
janam maran sagalaa dukh naasai |

Segala penderitaan kelahiran dan kematian telah dihilangkan

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਾਸੈ ॥੨॥
guramukh jaa kai man tan baasai |2|

dari Gurmukh, yang di dalam pikiran dan tubuhnya Tuhan bersemayam. ||2||

ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਲਏ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥
jis no aap le larr laae |

Dia saja, yang telah Tuhan lekatkan pada ujung jubah-Nya,

ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਤਿਸੈ ਹੀ ਜਾਇ ॥
daragah milai tisai hee jaae |

mendapat tempat di Pengadilan Tuhan.

ਸੇਈ ਭਗਤ ਜਿ ਸਾਚੇ ਭਾਣੇ ॥
seee bhagat ji saache bhaane |

Hanya mereka saja yang menjadi penyembah, yang berkenan kepada Tuhan Yang Maha Esa.

ਜਮਕਾਲ ਤੇ ਭਏ ਨਿਕਾਣੇ ॥੩॥
jamakaal te bhe nikaane |3|

Mereka terbebas dari Utusan Maut. ||3||

ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਦਰਬਾਰੁ ॥
saachaa saahib sach darabaar |

Benarlah Tuhan, dan Benarlah Pengadilan-Nya.

ਕੀਮਤਿ ਕਉਣੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥
keemat kaun kahai beechaar |

Siapa yang dapat merenungkan dan menggambarkan nilai-Nya?

ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਤਰਿ ਸਗਲ ਅਧਾਰੁ ॥
ghatt ghatt antar sagal adhaar |

Dia ada di dalam hati setiap orang, Penopang semua orang.

ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਸੰਤ ਰੇਣਾਰੁ ॥੪॥੩॥੨੪॥
naanak jaachai sant renaar |4|3|24|

Nanak memohon debu para Orang Suci. ||4||3||24||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

Dhanaasaree, Mehl Kelima:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Satu Tuhan Pencipta Universal. Atas Karunia Guru Sejati:

ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਤੇਰਾ ਭਰਵਾਸਾ ਤੂ ਜਨ ਕੈ ਹੈ ਸੰਗਿ ॥
ghar baahar teraa bharavaasaa too jan kai hai sang |

Di rumah dan di luar, aku menaruh kepercayaanku kepada-Mu; Engkau selalu bersama hamba-Mu yang rendah hati.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਨਾਮੁ ਜਪਉ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥੧॥
kar kirapaa preetam prabh apune naam jpau har rang |1|

Limpahkan Rahmat-Mu ya Tuhanku yang Terkasih, agar aku dapat melantunkan Nama Tuhan dengan penuh cinta. ||1||

ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਕਾ ਤਾਣੁ ॥
jan kau prabh apane kaa taan |

Tuhan adalah kekuatan hamba-Nya yang rendah hati.

ਜੋ ਤੂ ਕਰਹਿ ਕਰਾਵਹਿ ਸੁਆਮੀ ਸਾ ਮਸਲਤਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jo too kareh karaaveh suaamee saa masalat paravaan | rahaau |

Apa pun yang Engkau lakukan, atau sebabkan untuk dilakukan, ya Tuhan dan Tuan, hasil itu dapat kuterima. ||Jeda||

ਪਤਿ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗਤਿ ਨਾਰਾਇਣੁ ਧਨੁ ਗੁਪਾਲ ਗੁਣ ਸਾਖੀ ॥
pat paramesar gat naaraaein dhan gupaal gun saakhee |

Tuhan yang Transenden adalah kehormatanku; Tuhan adalah emansipasiku; khotbah Tuhan yang mulia adalah kekayaanku.

ਚਰਨ ਸਰਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੰਤੀ ਇਹ ਬਿਧਿ ਜਾਤੀ ॥੨॥੧॥੨੫॥
charan saran naanak daas har har santee ih bidh jaatee |2|1|25|

Budak Nanak mencari Tempat Suci di kaki Tuhan; dari para Suci, dia telah mempelajari cara hidup ini. ||2||1||25||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

Dhanaasaree, Mehl Kelima:

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਪਾਏ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ॥
sagal manorath prabh te paae kantth laae gur raakhe |

Tuhan telah mengabulkan semua keinginanku. Memelukku erat-erat dalam pelukan-Nya, Guru telah menyelamatkanku.

ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਮਹਿ ਜਲਨਿ ਨ ਦੀਨੇ ਕਿਨੈ ਨ ਦੁਤਰੁ ਭਾਖੇ ॥੧॥
sansaar saagar meh jalan na deene kinai na dutar bhaakhe |1|

Dia telah menyelamatkanku dari terbakar di lautan api, dan sekarang, tak seorang pun menganggap hal itu mustahil. ||1||

ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ॥
jin kai man saachaa bisvaas |

Mereka yang memiliki keyakinan sejati dalam pikirannya,

ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਸੋਭਾ ਆਨਦੁ ਸਦਾ ਉਲਾਸੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
pekh pekh suaamee kee sobhaa aanad sadaa ulaas | rahaau |

senantiasa memandang Kemuliaan Tuhan; mereka selamanya bahagia dan bahagia. ||Jeda||

ਚਰਨ ਸਰਨਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਾਖਿਓ ॥
charan saran pooran paramesur antarajaamee saakhio |

Aku mencari Tempat Suci di kaki Tuhan Transenden Sempurna, Penyelidik hati; Saya melihat Dia selalu hadir.

ਜਾਨਿ ਬੂਝਿ ਅਪਨਾ ਕੀਓ ਨਾਨਕ ਭਗਤਨ ਕਾ ਅੰਕੁਰੁ ਰਾਖਿਓ ॥੨॥੨॥੨੬॥
jaan boojh apanaa keeo naanak bhagatan kaa ankur raakhio |2|2|26|

Dalam kebijaksanaan-Nya, Tuhan telah menjadikan Nanak milik-Nya; Dia telah memelihara akar para penyembah-Nya. ||2||2||26||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

Dhanaasaree, Mehl Kelima:

ਜਹ ਜਹ ਪੇਖਉ ਤਹ ਹਜੂਰਿ ਦੂਰਿ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਈ ॥
jah jah pekhau tah hajoor door katahu na jaaee |

Ke mana pun aku memandang, di sana aku melihat Dia hadir; Dia tidak pernah jauh.

ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੈ ਮਨ ਸਦਾ ਧਿਆਈ ॥੧॥
rav rahiaa sarabatr mai man sadaa dhiaaee |1|

Dia meliputi segalanya, di mana saja; Wahai pikiranku, renungkanlah Dia selamanya. ||1||

ਈਤ ਊਤ ਨਹੀ ਬੀਛੁੜੈ ਸੋ ਸੰਗੀ ਗਨੀਐ ॥
eet aoot nahee beechhurrai so sangee ganeeai |

Hanya Dialah yang disebut sebagai pendampingmu, yang tidak akan terpisahkan darimu, di dunia maupun di akhirat.

ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਜੋ ਨਿਮਖ ਮਹਿ ਸੋ ਅਲਪ ਸੁਖੁ ਭਨੀਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥
binas jaae jo nimakh meh so alap sukh bhaneeai | rahaau |

Kenikmatan yang hilang dalam sekejap itu adalah hal yang sepele. ||Jeda||

ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਅਪਿਆਉ ਦੇਇ ਕਛੁ ਊਨ ਨ ਹੋਈ ॥
pratipaalai apiaau dee kachh aoon na hoee |

Dia menyayangi kita, dan memberi kita rezeki; Dia tidak kekurangan apapun.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸੰਮਾਲਤਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥੨॥
saas saas samaalataa meraa prabh soee |2|

Di setiap hembusan nafasnya, Tuhanku menjaga makhluk-Nya. ||2||

ਅਛਲ ਅਛੇਦ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਭ ਊਚਾ ਜਾ ਕਾ ਰੂਪੁ ॥
achhal achhed apaar prabh aoochaa jaa kaa roop |

Tuhan tidak dapat ditipu, tidak dapat ditembus, dan tidak terbatas; Wujudnya luhur dan agung.

ਜਪਿ ਜਪਿ ਕਰਹਿ ਅਨੰਦੁ ਜਨ ਅਚਰਜ ਆਨੂਪੁ ॥੩॥
jap jap kareh anand jan acharaj aanoop |3|

Dengan melantunkan mantra dan bermeditasi pada perwujudan keajaiban dan keindahan, hamba-hamba-Nya yang rendah hati berada dalam kebahagiaan. ||3||

ਸਾ ਮਤਿ ਦੇਹੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਜਿਤੁ ਤੁਮਹਿ ਅਰਾਧਾ ॥
saa mat dehu deaal prabh jit tumeh araadhaa |

Berkatilah aku dengan pengertian yang demikian, ya Tuhan Yang Maha Penyayang, agar aku dapat mengingat-Mu.


Indeks (1 - 1430)
Jap Halaman: 1 - 8
So Dar Halaman: 8 - 10
So Purakh Halaman: 10 - 12
Sohila Halaman: 12 - 13
Siree Raag Halaman: 14 - 93
Raag Maajh Halaman: 94 - 150
Raag Gauree Halaman: 151 - 346
Raag Aasaa Halaman: 347 - 488
Raag Gujri Halaman: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Halaman: 527 - 536
Raag Bihaagraa Halaman: 537 - 556
Raag Vadhans Halaman: 557 - 594
Raag Sorath Halaman: 595 - 659
Raag Dhanaasree Halaman: 660 - 695
Raag Jaithsree Halaman: 696 - 710
Raag Todee Halaman: 711 - 718
Raag Bairaaree Halaman: 719 - 720
Raag Tilang Halaman: 721 - 727
Raag Soohee Halaman: 728 - 794
Raag Bilaaval Halaman: 795 - 858
Raag Gond Halaman: 859 - 875
Raag Raamkalee Halaman: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Halaman: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Halaman: 984 - 988
Raag Maaroo Halaman: 989 - 1106
Raag Tukhaari Halaman: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Halaman: 1118 - 1124
Raag Bhairao Halaman: 1125 - 1167
Raag Basant Halaman: 1168 - 1196
Raag Saarang Halaman: 1197 - 1253
Raag Malaar Halaman: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Halaman: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Halaman: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Halaman: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Halaman: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Halaman: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Halaman: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Halaman: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Halaman: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Halaman: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Halaman: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Halaman: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Halaman: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Halaman: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Halaman: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Halaman: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Halaman: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Halaman: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Halaman: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Halaman: 1429 - 1429
Raagmala Halaman: 1430 - 1430