Sri Guru Granth Sahib

Halaman - 507


ਸਨਕ ਸਨੰਦਨ ਨਾਰਦ ਮੁਨਿ ਸੇਵਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਤ ਰਹਹਿ ਬਨਵਾਰੀ ॥
sanak sanandan naarad mun seveh anadin japat raheh banavaaree |

Sanak, Sanandan dan Naarad orang bijak melayani Anda; siang dan malam, mereka terus melantunkan Nama-Mu, ya Penguasa hutan.

ਸਰਣਾਗਤਿ ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਜਨ ਆਏ ਤਿਨ ਕੀ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੨॥
saranaagat prahalaad jan aae tin kee paij savaaree |2|

Budak Prahlad mencari perlindunganMu, dan Engkau menyelamatkan kehormatannya. ||2||

ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨੁ ਏਕੋ ਵਰਤੈ ਏਕਾ ਜੋਤਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥
alakh niranjan eko varatai ekaa jot muraaree |

Tuhan Yang Tak Terlihat Yang Tak Terlihat ada dimana-mana, begitu pula Cahaya Tuhan.

ਸਭਿ ਜਾਚਿਕ ਤੂ ਏਕੋ ਦਾਤਾ ਮਾਗਹਿ ਹਾਥ ਪਸਾਰੀ ॥੩॥
sabh jaachik too eko daataa maageh haath pasaaree |3|

Semua adalah pengemis, Hanya Engkaulah Maha Pemberi. Mengulurkan tangan kami, kami mohon kepada-Mu. ||3||

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ਗਾਵਹਿ ਅਕਥ ਕਥਾ ਨਿਤ ਨਿਆਰੀ ॥
bhagat janaa kee aootam baanee gaaveh akath kathaa nit niaaree |

Ucapan para penyembah yang rendah hati sungguh luhur; mereka terus-menerus menyanyikan Pidato Tuhan yang menakjubkan dan Tak Terucapkan.

ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਭਇਆ ਤਿਨ ਕੇਰਾ ਆਪਿ ਤਰੇ ਕੁਲ ਤਾਰੀ ॥੪॥
safal janam bheaa tin keraa aap tare kul taaree |4|

Kehidupan mereka menjadi bermanfaat; mereka menyelamatkan diri mereka sendiri, dan seluruh generasi mereka. ||4||

ਮਨਮੁਖ ਦੁਬਿਧਾ ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਆਪੇ ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਮੋਹ ਗੁਬਾਰੀ ॥
manamukh dubidhaa duramat biaape jin antar moh gubaaree |

Para manmukh yang mementingkan diri sendiri asyik dengan dualitas dan pikiran jahat; di dalamnya ada kegelapan keterikatan.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਕਥਾ ਨ ਭਾਵੈ ਓਇ ਡੂਬੇ ਸਣੁ ਪਰਵਾਰੀ ॥੫॥
sant janaa kee kathaa na bhaavai oe ddoobe san paravaaree |5|

Mereka tidak menyukai khotbah para Orang Suci yang rendah hati, dan mereka tenggelam bersama keluarga mereka. ||5||

ਨਿੰਦਕੁ ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਮਲੁ ਧੋਵੈ ਓਹੁ ਮਲਭਖੁ ਮਾਇਆਧਾਰੀ ॥
nindak nindaa kar mal dhovai ohu malabhakh maaeaadhaaree |

Dengan memfitnah, si pemfitnah membersihkan kotoran dari orang lain; dia adalah pemakan kotoran, dan pemuja Maya.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਵਿਆਪੇ ਨਾ ਉਰਵਾਰਿ ਨ ਪਾਰੀ ॥੬॥
sant janaa kee nindaa viaape naa uravaar na paaree |6|

Dia menuruti fitnah para Orang Suci yang rendah hati; dia tidak berada di pantai ini, maupun di pantai seberang. ||6||

ਏਹੁ ਪਰਪੰਚੁ ਖੇਲੁ ਕੀਆ ਸਭੁ ਕਰਤੈ ਹਰਿ ਕਰਤੈ ਸਭ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥
ehu parapanch khel keea sabh karatai har karatai sabh kal dhaaree |

Semua drama duniawi ini digerakkan oleh Tuhan Pencipta; Dia telah menanamkan kekuatan-Nya yang maha kuasa kepada semua orang.

ਹਰਿ ਏਕੋ ਸੂਤੁ ਵਰਤੈ ਜੁਗ ਅੰਤਰਿ ਸੂਤੁ ਖਿੰਚੈ ਏਕੰਕਾਰੀ ॥੭॥
har eko soot varatai jug antar soot khinchai ekankaaree |7|

Benang dari Tuhan Yang Esa menjalar ke seluruh dunia; ketika Dia mencabut benang ini, hanya Sang Pencipta Yang Esa yang tersisa. ||7||

ਰਸਨਿ ਰਸਨਿ ਰਸਿ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਧਾਰੀ ॥
rasan rasan ras gaaveh har gun rasanaa har ras dhaaree |

Dengan lidah mereka, mereka melantunkan Pujian Agung kepada Tuhan, dan menikmatinya. Mereka menuangkan hakikat agung Tuhan ke dalam lidah mereka, dan menikmatinya.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਮਾਗਉ ਹਰਿ ਰਸ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥੮॥੧॥੭॥
naanak har bin avar na maagau har ras preet piaaree |8|1|7|

Wahai Nanak, selain Tuhan, aku tidak meminta apa pun lagi; Aku jatuh cinta pada hakikat kasih Tuhan yang luhur. ||8||1||7||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥
goojaree mahalaa 5 ghar 2 |

Goojaree, Mehl Kelima, Rumah Kedua:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Satu Tuhan Pencipta Universal. Atas Karunia Guru Sejati:

ਰਾਜਨ ਮਹਿ ਤੂੰ ਰਾਜਾ ਕਹੀਅਹਿ ਭੂਮਨ ਮਹਿ ਭੂਮਾ ॥
raajan meh toon raajaa kaheeeh bhooman meh bhoomaa |

Di antara raja-raja, Anda disebut Raja. Di antara para tuan tanah, Anda adalah Tuan Tanah.

ਠਾਕੁਰ ਮਹਿ ਠਕੁਰਾਈ ਤੇਰੀ ਕੋਮਨ ਸਿਰਿ ਕੋਮਾ ॥੧॥
tthaakur meh tthakuraaee teree koman sir komaa |1|

Di antara para master, Andalah sang Master. Di antara suku-suku, Suku Anda adalah Suku Tertinggi. ||1||

ਪਿਤਾ ਮੇਰੋ ਬਡੋ ਧਨੀ ਅਗਮਾ ॥
pitaa mero baddo dhanee agamaa |

Ayahku kaya, dalam dan mendalam.

ਉਸਤਤਿ ਕਵਨ ਕਰੀਜੈ ਕਰਤੇ ਪੇਖਿ ਰਹੇ ਬਿਸਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ausatat kavan kareejai karate pekh rahe bisamaa |1| rahaau |

Pujian apa yang harus aku nyanyikan, ya Tuhan Pencipta? Melihat Engkau, aku takjub. ||1||Jeda||

ਸੁਖੀਅਨ ਮਹਿ ਸੁਖੀਆ ਤੂੰ ਕਹੀਅਹਿ ਦਾਤਨ ਸਿਰਿ ਦਾਤਾ ॥
sukheean meh sukheea toon kaheeeh daatan sir daataa |

Di antara orang-orang yang damai, Engkau disebut Yang Damai. Di antara pemberi, Engkaulah Pemberi yang Maha Besar.

ਤੇਜਨ ਮਹਿ ਤੇਜਵੰਸੀ ਕਹੀਅਹਿ ਰਸੀਅਨ ਮਹਿ ਰਾਤਾ ॥੨॥
tejan meh tejavansee kaheeeh raseean meh raataa |2|

Di antara yang mulia, Engkau dikatakan Yang Maha Mulia. Di antara orang-orang yang bersuka ria, Andalah yang bersuka ria. ||2||

ਸੂਰਨ ਮਹਿ ਸੂਰਾ ਤੂੰ ਕਹੀਅਹਿ ਭੋਗਨ ਮਹਿ ਭੋਗੀ ॥
sooran meh sooraa toon kaheeeh bhogan meh bhogee |

Di antara para pejuang, Anda disebut Sang Pejuang. Di antara para pemanja, Andalah yang Pemanja.

ਗ੍ਰਸਤਨ ਮਹਿ ਤੂੰ ਬਡੋ ਗ੍ਰਿਹਸਤੀ ਜੋਗਨ ਮਹਿ ਜੋਗੀ ॥੩॥
grasatan meh toon baddo grihasatee jogan meh jogee |3|

Di antara para perumah tangga, Engkau adalah Perumah tangga yang Agung. Di antara para yogi, Andalah sang Yogi. ||3||

ਕਰਤਨ ਮਹਿ ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਕਹੀਅਹਿ ਆਚਾਰਨ ਮਹਿ ਆਚਾਰੀ ॥
karatan meh toon karataa kaheeeh aachaaran meh aachaaree |

Di antara para pencipta, Anda disebut Sang Pencipta. Diantara yang berbudaya, Engkaulah yang Berbudaya.

ਸਾਹਨ ਮਹਿ ਤੂੰ ਸਾਚਾ ਸਾਹਾ ਵਾਪਾਰਨ ਮਹਿ ਵਾਪਾਰੀ ॥੪॥
saahan meh toon saachaa saahaa vaapaaran meh vaapaaree |4|

Di antara para bankir, Anda adalah Bankir Sejati. Di antara para pedagang, Andalah sang Pedagang. ||4||

ਦਰਬਾਰਨ ਮਹਿ ਤੇਰੋ ਦਰਬਾਰਾ ਸਰਨ ਪਾਲਨ ਟੀਕਾ ॥
darabaaran meh tero darabaaraa saran paalan tteekaa |

Di antara pengadilan, Yang Mulia adalah Pengadilan. Milikmu adalah Tempat Suci yang Paling Mulia.

ਲਖਿਮੀ ਕੇਤਕ ਗਨੀ ਨ ਜਾਈਐ ਗਨਿ ਨ ਸਕਉ ਸੀਕਾ ॥੫॥
lakhimee ketak ganee na jaaeeai gan na skau seekaa |5|

Besarnya kekayaan Anda tidak dapat ditentukan. Koin Anda tidak dapat dihitung. ||5||

ਨਾਮਨ ਮਹਿ ਤੇਰੋ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮਾ ਗਿਆਨਨ ਮਹਿ ਗਿਆਨੀ ॥
naaman meh tero prabh naamaa giaanan meh giaanee |

Di antara nama-nama, Nama-Mu, Tuhan, adalah yang paling dihormati. Di antara orang-orang yang bijaksana, Engkaulah yang paling Bijaksana.

ਜੁਗਤਨ ਮਹਿ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਜੁਗਤਾ ਇਸਨਾਨਨ ਮਹਿ ਇਸਨਾਨੀ ॥੬॥
jugatan meh teree prabh jugataa isanaanan meh isanaanee |6|

Di antara cara-cara itu, MilikMu, Tuhan, adalah Jalan Terbaik. Di antara pemandian yang mensucikan, Mandi-Mulah yang Paling Mensucikan. ||6||

ਸਿਧਨ ਮਹਿ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਸਿਧਾ ਕਰਮਨ ਸਿਰਿ ਕਰਮਾ ॥
sidhan meh teree prabh sidhaa karaman sir karamaa |

Di antara kekuatan spiritual, milikMu, ya Tuhan, adalah Kekuatan Spiritual. Di antara tindakan, Tindakan Anda adalah Tindakan Terbesar.

ਆਗਿਆ ਮਹਿ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਆਗਿਆ ਹੁਕਮਨ ਸਿਰਿ ਹੁਕਮਾ ॥੭॥
aagiaa meh teree prabh aagiaa hukaman sir hukamaa |7|

Di antara kehendak, Kehendak-Mu, Tuhan, adalah Kehendak Tertinggi. Dari segala perintah, Milikmu adalah Perintah Tertinggi. ||7||


Indeks (1 - 1430)
Jap Halaman: 1 - 8
So Dar Halaman: 8 - 10
So Purakh Halaman: 10 - 12
Sohila Halaman: 12 - 13
Siree Raag Halaman: 14 - 93
Raag Maajh Halaman: 94 - 150
Raag Gauree Halaman: 151 - 346
Raag Aasaa Halaman: 347 - 488
Raag Gujri Halaman: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Halaman: 527 - 536
Raag Bihaagraa Halaman: 537 - 556
Raag Vadhans Halaman: 557 - 594
Raag Sorath Halaman: 595 - 659
Raag Dhanaasree Halaman: 660 - 695
Raag Jaithsree Halaman: 696 - 710
Raag Todee Halaman: 711 - 718
Raag Bairaaree Halaman: 719 - 720
Raag Tilang Halaman: 721 - 727
Raag Soohee Halaman: 728 - 794
Raag Bilaaval Halaman: 795 - 858
Raag Gond Halaman: 859 - 875
Raag Raamkalee Halaman: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Halaman: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Halaman: 984 - 988
Raag Maaroo Halaman: 989 - 1106
Raag Tukhaari Halaman: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Halaman: 1118 - 1124
Raag Bhairao Halaman: 1125 - 1167
Raag Basant Halaman: 1168 - 1196
Raag Saarang Halaman: 1197 - 1253
Raag Malaar Halaman: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Halaman: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Halaman: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Halaman: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Halaman: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Halaman: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Halaman: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Halaman: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Halaman: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Halaman: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Halaman: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Halaman: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Halaman: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Halaman: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Halaman: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Halaman: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Halaman: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Halaman: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Halaman: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Halaman: 1429 - 1429
Raagmala Halaman: 1430 - 1430