Sri Guru Granth Sahib

Halaman - 562


ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਆਸ ਪੁਜਾਏ ॥੪॥
dhan dhan guroo gur satigur pooraa naanak man aas pujaae |4|

Salam, salam kepada Sang Guru, Sang Guru, Guru Sejati Yang Sempurna, yang mengabulkan hasrat hati Nanak. ||4||

ਗੁਰੁ ਸਜਣੁ ਮੇਰਾ ਮੇਲਿ ਹਰੇ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਾ ॥
gur sajan meraa mel hare jit mil har naam dhiaavaa |

Ya Tuhan, izinkan aku bertemu dengan Guru, sahabatku; bertemu dengan-Nya, aku bermeditasi pada Nama Tuhan.

ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਹੁ ਹਰਿ ਗੋਸਟਿ ਪੂਛਾਂ ਕਰਿ ਸਾਂਝੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾਂ ॥
gur satigur paasahu har gosatt poochhaan kar saanjhee har gun gaavaan |

Aku mencari khotbah Tuhan dari Guru, Guru Sejati; bergabung dengan-Nya, aku menyanyikan Pujian Agung Tuhan.

ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਨਿਤ ਨਿਤ ਸਦ ਹਰਿ ਕੇ ਮਨੁ ਜੀਵੈ ਨਾਮੁ ਸੁਣਿ ਤੇਰਾ ॥
gun gaavaa nit nit sad har ke man jeevai naam sun teraa |

Setiap hari, selamanya, aku menyanyikan Pujian Tuhan; pikiranku hidup dengan mendengar Nama-Mu.

ਨਾਨਕ ਜਿਤੁ ਵੇਲਾ ਵਿਸਰੈ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਿਤੁ ਵੇਲੈ ਮਰਿ ਜਾਇ ਜੀਉ ਮੇਰਾ ॥੫॥
naanak jit velaa visarai meraa suaamee tith velai mar jaae jeeo meraa |5|

Wahai Nanak, saat aku melupakan Tuhan dan Tuanku – pada saat itulah jiwaku mati. ||5||

ਹਰਿ ਵੇਖਣ ਕਉ ਸਭੁ ਕੋਈ ਲੋਚੈ ਸੋ ਵੇਖੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਵਿਖਾਲੇ ॥
har vekhan kau sabh koee lochai so vekhai jis aap vikhaale |

Semua orang rindu melihat Tuhan, tetapi dia sendiri yang melihat Dia, yang Tuhan izinkan untuk melihat Dia.

ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਸਮਾਲੇ ॥
jis no nadar kare meraa piaaraa so har har sadaa samaale |

Orang yang kepadanya Kekasihku melimpahkan Pandangan Kasih Karunia-Nya, menyayangi Tuhan, Har, Har selamanya.

ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਮਾਲੇ ਜਿਸੁ ਸਤਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮੇਰਾ ਮਿਲਿਆ ॥
so har har naam sadaa sadaa samaale jis satagur pooraa meraa miliaa |

Dia sendiri yang menyayangi Tuhan, Har, Har, selama-lamanya, yang bertemu dengan Guru Sejatiku yang Sempurna.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਇਕੇ ਹੋਏ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰਲਿਆ ॥੬॥੧॥੩॥
naanak har jan har ike hoe har jap har setee raliaa |6|1|3|

Wahai Nanak, hamba Tuhan yang rendah hati dan Tuhan menjadi Satu; bermeditasi pada Tuhan, dia menyatu dengan Tuhan. ||6||1||3||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ॥
vaddahans mahalaa 5 ghar 1 |

Wadahan, Mehl Kelima, Rumah Pertama:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Satu Tuhan Pencipta Universal. Atas Karunia Guru Sejati:

ਅਤਿ ਊਚਾ ਤਾ ਕਾ ਦਰਬਾਰਾ ॥
at aoochaa taa kaa darabaaraa |

Darbaar-Nya, Istana-Nya, adalah yang paling mulia dan agung.

ਅੰਤੁ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥
ant naahee kichh paaraavaaraa |

Ia tidak mempunyai akhir atau batasan.

ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਲਖ ਧਾਵੈ ॥
kott kott kott lakh dhaavai |

Jutaan, jutaan, puluhan juta mencari,

ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਤਾ ਕਾ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥੧॥
eik til taa kaa mahal na paavai |1|

tetapi mereka tidak dapat menemukan sedikit pun Rumah-Nya. ||1||

ਸੁਹਾਵੀ ਕਉਣੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
suhaavee kaun su velaa jit prabh melaa |1| rahaau |

Apa momen yang baik itu, ketika Tuhan bertemu? ||1||Jeda||

ਲਾਖ ਭਗਤ ਜਾ ਕਉ ਆਰਾਧਹਿ ॥
laakh bhagat jaa kau aaraadheh |

Puluhan ribu umat menyembah Dia dengan penuh kekaguman.

ਲਾਖ ਤਪੀਸਰ ਤਪੁ ਹੀ ਸਾਧਹਿ ॥
laakh tapeesar tap hee saadheh |

Puluhan ribu petapa mempraktikkan disiplin yang keras.

ਲਾਖ ਜੋਗੀਸਰ ਕਰਤੇ ਜੋਗਾ ॥
laakh jogeesar karate jogaa |

Puluhan ribu Yogi berlatih Yoga.

ਲਾਖ ਭੋਗੀਸਰ ਭੋਗਹਿ ਭੋਗਾ ॥੨॥
laakh bhogeesar bhogeh bhogaa |2|

Puluhan ribu pencari kesenangan mencari kesenangan. ||2||

ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਸਹਿ ਜਾਣਹਿ ਥੋਰਾ ॥
ghatt ghatt vaseh jaaneh thoraa |

Dia bersemayam di setiap hati, namun hanya sedikit yang mengetahui hal ini.

ਹੈ ਕੋਈ ਸਾਜਣੁ ਪਰਦਾ ਤੋਰਾ ॥
hai koee saajan paradaa toraa |

Adakah sahabat yang mampu mengoyak tabir pemisah?

ਕਰਉ ਜਤਨ ਜੇ ਹੋਇ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥
krau jatan je hoe miharavaanaa |

Aku hanya bisa berusaha jika Tuhan mengasihaniku.

ਤਾ ਕਉ ਦੇਈ ਜੀਉ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੩॥
taa kau deee jeeo kurabaanaa |3|

Aku mengorbankan tubuh dan jiwaku kepada-Nya. ||3||

ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਸੰਤਨ ਪਹਿ ਆਇਆ ॥
firat firat santan peh aaeaa |

Setelah berkeliling begitu lama, saya akhirnya menemui para Orang Suci;

ਦੂਖ ਭ੍ਰਮੁ ਹਮਾਰਾ ਸਗਲ ਮਿਟਾਇਆ ॥
dookh bhram hamaaraa sagal mittaaeaa |

semua rasa sakit dan keraguanku telah terhapuskan.

ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਇਆ ਪ੍ਰਭ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਭੂੰਚਾ ॥
mahal bulaaeaa prabh amrit bhoonchaa |

Tuhan memanggilku ke Rumah Hadirat-Nya, dan memberkatiku dengan Nektar Ambrosial Nama-Nya.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਊਚਾ ॥੪॥੧॥
kahu naanak prabh meraa aoochaa |4|1|

Kata Nanak, Tuhanku maha tinggi dan agung. ||4||1||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
vaddahans mahalaa 5 |

Wadahan, Mehl Kelima:

ਧਨੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਜਿਤੁ ਦਰਸਨੁ ਕਰਣਾ ॥
dhan su velaa jit darasan karanaa |

Berbahagialah saat itu, ketika Penglihatan Terberkahi dari Darshan-Nya diberikan;

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣਾ ॥੧॥
hau balihaaree satigur charanaa |1|

Aku adalah tumbal di kaki Guru Sejati. ||1||

ਜੀਅ ਕੇ ਦਾਤੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥
jeea ke daate preetam prabh mere |

Engkaulah Pemberi jiwa, ya Tuhanku yang terkasih.

ਮਨੁ ਜੀਵੈ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ਚਿਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man jeevai prabh naam chitere |1| rahaau |

Jiwaku hidup dengan merenungkan Nama Tuhan. ||1||Jeda||

ਸਚੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਤੁਮਾਰਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥
sach mantru tumaaraa amrit baanee |

Benar Mantramu, Ambrosial Bani Sabdamu.

ਸੀਤਲ ਪੁਰਖ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸੁਜਾਣੀ ॥੨॥
seetal purakh drisatt sujaanee |2|

Menyejukkan dan menyejukkan adalah Hadirat-Mu, maha mengetahui tatapan-Mu. ||2||

ਸਚੁ ਹੁਕਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸੀ ॥
sach hukam tumaaraa takhat nivaasee |

Benarlah Perintah-Mu; Anda duduk di atas takhta abadi.

ਆਇ ਨ ਜਾਵੈ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੩॥
aae na jaavai meraa prabh abinaasee |3|

Tuhanku yang kekal tidak datang atau pergi. ||3||

ਤੁਮ ਮਿਹਰਵਾਨ ਦਾਸ ਹਮ ਦੀਨਾ ॥
tum miharavaan daas ham deenaa |

Anda adalah Guru yang Maha Pengasih; Aku adalah hamba-Mu yang rendah hati.

ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਭਰਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ॥੪॥੨॥
naanak saahib bharapur leenaa |4|2|

Wahai Nanak, Tuhan dan Guru benar-benar meresap dan meresap ke mana-mana. ||4||2||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
vaddahans mahalaa 5 |

Wadahan, Mehl Kelima:

ਤੂ ਬੇਅੰਤੁ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਜਾਣੈ ॥
too beant ko viralaa jaanai |

Anda tidak terbatas - hanya sedikit yang mengetahui hal ini.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥੧॥
guraprasaad ko sabad pachhaanai |1|

Atas karunia Guru, beberapa orang mulai memahami Anda melalui Sabda Shabad. ||1||

ਸੇਵਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਪਿਆਰੇ ॥
sevak kee aradaas piaare |

Hamba-Mu memanjatkan doa ini, wahai Kekasih:


Indeks (1 - 1430)
Jap Halaman: 1 - 8
So Dar Halaman: 8 - 10
So Purakh Halaman: 10 - 12
Sohila Halaman: 12 - 13
Siree Raag Halaman: 14 - 93
Raag Maajh Halaman: 94 - 150
Raag Gauree Halaman: 151 - 346
Raag Aasaa Halaman: 347 - 488
Raag Gujri Halaman: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Halaman: 527 - 536
Raag Bihaagraa Halaman: 537 - 556
Raag Vadhans Halaman: 557 - 594
Raag Sorath Halaman: 595 - 659
Raag Dhanaasree Halaman: 660 - 695
Raag Jaithsree Halaman: 696 - 710
Raag Todee Halaman: 711 - 718
Raag Bairaaree Halaman: 719 - 720
Raag Tilang Halaman: 721 - 727
Raag Soohee Halaman: 728 - 794
Raag Bilaaval Halaman: 795 - 858
Raag Gond Halaman: 859 - 875
Raag Raamkalee Halaman: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Halaman: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Halaman: 984 - 988
Raag Maaroo Halaman: 989 - 1106
Raag Tukhaari Halaman: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Halaman: 1118 - 1124
Raag Bhairao Halaman: 1125 - 1167
Raag Basant Halaman: 1168 - 1196
Raag Saarang Halaman: 1197 - 1253
Raag Malaar Halaman: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Halaman: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Halaman: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Halaman: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Halaman: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Halaman: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Halaman: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Halaman: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Halaman: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Halaman: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Halaman: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Halaman: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Halaman: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Halaman: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Halaman: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Halaman: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Halaman: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Halaman: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Halaman: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Halaman: 1429 - 1429
Raagmala Halaman: 1430 - 1430