Sri Guru Granth Sahib

Sayfa - 562


ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਆਸ ਪੁਜਾਏ ॥੪॥
dhan dhan guroo gur satigur pooraa naanak man aas pujaae |4|

Nanak'ın kalbinin arzularını yerine getiren Guru'ya, Guru'ya, Mükemmel Gerçek Guru'ya selam olsun. ||4||

ਗੁਰੁ ਸਜਣੁ ਮੇਰਾ ਮੇਲਿ ਹਰੇ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਾ ॥
gur sajan meraa mel hare jit mil har naam dhiaavaa |

Tanrım, en yakın arkadaşım olan Guru ile tanışmamı sağla; O'nunla buluştuğumda Rab'bin Adı üzerinde meditasyon yapıyorum.

ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਹੁ ਹਰਿ ਗੋਸਟਿ ਪੂਛਾਂ ਕਰਿ ਸਾਂਝੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾਂ ॥
gur satigur paasahu har gosatt poochhaan kar saanjhee har gun gaavaan |

Rab'bin vaazını Guru'dan, Gerçek Guru'dan bekliyorum; O'na katılarak Rab'bin Görkemli Övgülerini söylüyorum.

ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਨਿਤ ਨਿਤ ਸਦ ਹਰਿ ਕੇ ਮਨੁ ਜੀਵੈ ਨਾਮੁ ਸੁਣਿ ਤੇਰਾ ॥
gun gaavaa nit nit sad har ke man jeevai naam sun teraa |

Her gün, sonsuza dek, Rab'be Övgüler söylüyorum; zihnim Senin Adını duyarak yaşıyor.

ਨਾਨਕ ਜਿਤੁ ਵੇਲਾ ਵਿਸਰੈ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਿਤੁ ਵੇਲੈ ਮਰਿ ਜਾਇ ਜੀਉ ਮੇਰਾ ॥੫॥
naanak jit velaa visarai meraa suaamee tith velai mar jaae jeeo meraa |5|

Ey Nanak, Rabbimi ve Efendimi unuttuğum o an, o an ruhum ölür. ||5||

ਹਰਿ ਵੇਖਣ ਕਉ ਸਭੁ ਕੋਈ ਲੋਚੈ ਸੋ ਵੇਖੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਵਿਖਾਲੇ ॥
har vekhan kau sabh koee lochai so vekhai jis aap vikhaale |

Herkes Rab'bi görmeyi özler, ama Rab'bin O'nu görmesini sağladığı O'nu yalnızca o görür.

ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਸਮਾਲੇ ॥
jis no nadar kare meraa piaaraa so har har sadaa samaale |

Sevgilimin Lütuf Bakışını bahşettiği kişi, Rab'be, Har'a, Har'a sonsuza kadar değer verir.

ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਮਾਲੇ ਜਿਸੁ ਸਤਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮੇਰਾ ਮਿਲਿਆ ॥
so har har naam sadaa sadaa samaale jis satagur pooraa meraa miliaa |

Benim Kusursuz Gerçek Gurumla tanışan Rab Har'ı, Har'ı sonsuza dek yalnızca o sevgiyle anar.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਇਕੇ ਹੋਏ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰਲਿਆ ॥੬॥੧॥੩॥
naanak har jan har ike hoe har jap har setee raliaa |6|1|3|

Ey Nanak, Rab'bin mütevazı hizmetkarı ve Rab Bir olur; Rab üzerinde meditasyon yaparak Rab'be karışır. ||6||1||3||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ॥
vaddahans mahalaa 5 ghar 1 |

Wadahanlar, Beşinci Mehl, Birinci Ev:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Tek Evrensel Yaratıcı Tanrı. Gerçek Gurunun Lütfuyla:

ਅਤਿ ਊਚਾ ਤਾ ਕਾ ਦਰਬਾਰਾ ॥
at aoochaa taa kaa darabaaraa |

O'nun Darbaar'ı, O'nun Divanı en yüce ve yücedir.

ਅੰਤੁ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥
ant naahee kichh paaraavaaraa |

Hiçbir sonu ve sınırlaması yoktur.

ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਲਖ ਧਾਵੈ ॥
kott kott kott lakh dhaavai |

Milyonlarca, milyonlarca, on milyonlarca arıyor,

ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਤਾ ਕਾ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥੧॥
eik til taa kaa mahal na paavai |1|

ama O'nun köşkünün küçücük bir parçasını bile bulamazlar. ||1||

ਸੁਹਾਵੀ ਕਉਣੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
suhaavee kaun su velaa jit prabh melaa |1| rahaau |

Tanrıyla buluştuğumuz o kutlu an nedir? ||1||Duraklat||

ਲਾਖ ਭਗਤ ਜਾ ਕਉ ਆਰਾਧਹਿ ॥
laakh bhagat jaa kau aaraadheh |

Onbinlerce adanan O'na hayranlıkla ibadet ediyor.

ਲਾਖ ਤਪੀਸਰ ਤਪੁ ਹੀ ਸਾਧਹਿ ॥
laakh tapeesar tap hee saadheh |

On binlerce münzevi katı bir disiplin uyguluyor.

ਲਾਖ ਜੋਗੀਸਰ ਕਰਤੇ ਜੋਗਾ ॥
laakh jogeesar karate jogaa |

On binlerce Yogi Yoga yapıyor.

ਲਾਖ ਭੋਗੀਸਰ ਭੋਗਹਿ ਭੋਗਾ ॥੨॥
laakh bhogeesar bhogeh bhogaa |2|

Onbinlerce zevk arayan zevk arıyor. ||2||

ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਸਹਿ ਜਾਣਹਿ ਥੋਰਾ ॥
ghatt ghatt vaseh jaaneh thoraa |

O her kalpte yaşıyor ama çok az kişi bunu biliyor.

ਹੈ ਕੋਈ ਸਾਜਣੁ ਪਰਦਾ ਤੋਰਾ ॥
hai koee saajan paradaa toraa |

Ayrılık perdesini parçalayabilecek dost var mı?

ਕਰਉ ਜਤਨ ਜੇ ਹੋਇ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥
krau jatan je hoe miharavaanaa |

Ancak Tanrı bana merhamet ederse bu çabayı gösterebilirim.

ਤਾ ਕਉ ਦੇਈ ਜੀਉ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੩॥
taa kau deee jeeo kurabaanaa |3|

Bedenimi ve ruhumu O'na feda ediyorum. ||3||

ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਸੰਤਨ ਪਹਿ ਆਇਆ ॥
firat firat santan peh aaeaa |

Bu kadar uzun süre dolaştıktan sonra nihayet Azizlere geldim;

ਦੂਖ ਭ੍ਰਮੁ ਹਮਾਰਾ ਸਗਲ ਮਿਟਾਇਆ ॥
dookh bhram hamaaraa sagal mittaaeaa |

tüm acılarım ve şüphelerim ortadan kalktı.

ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਇਆ ਪ੍ਰਭ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਭੂੰਚਾ ॥
mahal bulaaeaa prabh amrit bhoonchaa |

Tanrı beni Kendi Huzur Köşkü'ne çağırdı ve beni Kendi İsminin Ambrosial Nektarı ile kutsadı.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਊਚਾ ॥੪॥੧॥
kahu naanak prabh meraa aoochaa |4|1|

Nanak diyor ki, benim Tanrım yüce ve yücedir. ||4||1||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
vaddahans mahalaa 5 |

Wadahans, Beşinci Mehl:

ਧਨੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਜਿਤੁ ਦਰਸਨੁ ਕਰਣਾ ॥
dhan su velaa jit darasan karanaa |

O'nun Darshan'ının Kutsanmış Vizyonunun verildiği o zaman kutludur;

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣਾ ॥੧॥
hau balihaaree satigur charanaa |1|

Ben Gerçek Guru'nun ayakları önünde bir kurbanım. ||1||

ਜੀਅ ਕੇ ਦਾਤੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥
jeea ke daate preetam prabh mere |

Ruhları veren Sensin, Ey Sevgili Tanrım.

ਮਨੁ ਜੀਵੈ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ਚਿਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man jeevai prabh naam chitere |1| rahaau |

Ruhum Allah'ın İsmi üzerine düşünerek yaşar. ||1||Duraklat||

ਸਚੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਤੁਮਾਰਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥
sach mantru tumaaraa amrit baanee |

Gerçek Mantra'nızdır, Ambrosial ise Sözünüzün Bani'sidir.

ਸੀਤਲ ਪੁਰਖ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸੁਜਾਣੀ ॥੨॥
seetal purakh drisatt sujaanee |2|

Serinletici ve rahatlatıcı Senin Varlığındır, her şeyi bilen Senin bakışındır. ||2||

ਸਚੁ ਹੁਕਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸੀ ॥
sach hukam tumaaraa takhat nivaasee |

Hak senin emrindir; Sonsuz tahtta oturuyorsun.

ਆਇ ਨ ਜਾਵੈ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੩॥
aae na jaavai meraa prabh abinaasee |3|

Benim sonsuz Tanrım ne gelir ne de gider. ||3||

ਤੁਮ ਮਿਹਰਵਾਨ ਦਾਸ ਹਮ ਦੀਨਾ ॥
tum miharavaan daas ham deenaa |

Sen Merhametli Üstadsın; Ben senin naçizane hizmetkarınım.

ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਭਰਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ॥੪॥੨॥
naanak saahib bharapur leenaa |4|2|

Ey Nanak, Rab ve Üstat tamamen nüfuz ediyor ve her yere yayılıyor. ||4||2||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
vaddahans mahalaa 5 |

Wadahans, Beşinci Mehl:

ਤੂ ਬੇਅੰਤੁ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਜਾਣੈ ॥
too beant ko viralaa jaanai |

Sen sonsuzsun; bunu yalnızca birkaç kişi biliyor.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥੧॥
guraprasaad ko sabad pachhaanai |1|

Guru'nun Lütfuyla, bazıları Sizi Shabad'ın Sözü aracılığıyla anlamaya başlıyor. ||1||

ਸੇਵਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਪਿਆਰੇ ॥
sevak kee aradaas piaare |

Kulun şu duayı ediyor ey sevgili:


Dizin (1 - 1430)
Jap Sayfa: 1 - 8
So Dar Sayfa: 8 - 10
So Purakh Sayfa: 10 - 12
Sohila Sayfa: 12 - 13
Siree Raag Sayfa: 14 - 93
Raag Maajh Sayfa: 94 - 150
Raag Gauree Sayfa: 151 - 346
Raag Aasaa Sayfa: 347 - 488
Raag Gujri Sayfa: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sayfa: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sayfa: 537 - 556
Raag Vadhans Sayfa: 557 - 594
Raag Sorath Sayfa: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sayfa: 660 - 695
Raag Jaithsree Sayfa: 696 - 710
Raag Todee Sayfa: 711 - 718
Raag Bairaaree Sayfa: 719 - 720
Raag Tilang Sayfa: 721 - 727
Raag Soohee Sayfa: 728 - 794
Raag Bilaaval Sayfa: 795 - 858
Raag Gond Sayfa: 859 - 875
Raag Raamkalee Sayfa: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sayfa: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sayfa: 984 - 988
Raag Maaroo Sayfa: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sayfa: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sayfa: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sayfa: 1125 - 1167
Raag Basant Sayfa: 1168 - 1196
Raag Saarang Sayfa: 1197 - 1253
Raag Malaar Sayfa: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sayfa: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sayfa: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sayfa: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sayfa: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sayfa: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sayfa: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sayfa: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sayfa: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sayfa: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sayfa: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sayfa: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sayfa: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sayfa: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sayfa: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sayfa: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sayfa: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sayfa: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sayfa: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sayfa: 1429 - 1429
Raagmala Sayfa: 1430 - 1430