Sri Guru Granth Sahib

Sayfa - 956


ਸਚੁ ਪੁਰਾਣਾ ਹੋਵੈ ਨਾਹੀ ਸੀਤਾ ਕਦੇ ਨ ਪਾਟੈ ॥
sach puraanaa hovai naahee seetaa kade na paattai |

Ama Gerçek yaşlanmaz; ve dikildiğinde bir daha asla yırtılmaz.

ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੋ ਸਚਾ ਤਿਚਰੁ ਜਾਪੀ ਜਾਪੈ ॥੧॥
naanak saahib sacho sachaa tichar jaapee jaapai |1|

Ey Nanak, Rab ve Efendi Hakikatin En Hakikisidir. O'nun üzerinde meditasyon yaptığımızda O'nu görürüz. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

İlk Mehl:

ਸਚ ਕੀ ਕਾਤੀ ਸਚੁ ਸਭੁ ਸਾਰੁ ॥
sach kee kaatee sach sabh saar |

Bıçak Hakikattir ve çeliği tamamıyla Hakikattir.

ਘਾੜਤ ਤਿਸ ਕੀ ਅਪਰ ਅਪਾਰ ॥
ghaarrat tis kee apar apaar |

İşçiliği kıyaslanamayacak kadar güzel.

ਸਬਦੇ ਸਾਣ ਰਖਾਈ ਲਾਇ ॥
sabade saan rakhaaee laae |

Shabad'ın bileği taşında keskinleştirilmiştir.

ਗੁਣ ਕੀ ਥੇਕੈ ਵਿਚਿ ਸਮਾਇ ॥
gun kee thekai vich samaae |

Erdemin kınına yerleştirilmiştir.

ਤਿਸ ਦਾ ਕੁਠਾ ਹੋਵੈ ਸੇਖੁ ॥
tis daa kutthaa hovai sekh |

Eğer Şeyh bununla öldürülürse,

ਲੋਹੂ ਲਬੁ ਨਿਕਥਾ ਵੇਖੁ ॥
lohoo lab nikathaa vekh |

o zaman açgözlülük kanı dökülecek.

ਹੋਇ ਹਲਾਲੁ ਲਗੈ ਹਕਿ ਜਾਇ ॥
hoe halaal lagai hak jaae |

Bu ritüelistik şekilde kesilen kişi Rabbine bağlanacaktır.

ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਦੀਦਾਰਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥
naanak dar deedaar samaae |2|

Ey Nanak, Rab'bin kapısında O'nun Kutsal Vizyonuna kapılır. ||2||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

İlk Mehl:

ਕਮਰਿ ਕਟਾਰਾ ਬੰਕੁੜਾ ਬੰਕੇ ਕਾ ਅਸਵਾਰੁ ॥
kamar kattaaraa bankurraa banke kaa asavaar |

Belinizden güzel bir hançer sarkıyor ve siz ne kadar güzel bir ata biniyorsunuz.

ਗਰਬੁ ਨ ਕੀਜੈ ਨਾਨਕਾ ਮਤੁ ਸਿਰਿ ਆਵੈ ਭਾਰੁ ॥੩॥
garab na keejai naanakaa mat sir aavai bhaar |3|

Ama fazla gururlanmayın; Ey Nanak, baş aşağı yere düşebilirsin. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਸੋ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਲੈ ॥
so satasangat sabad milai jo guramukh chalai |

Gerçek Cemaat olan Sat Sangat'ta Shabad'ı kabul eden Gurmukh olarak yalnızca onlar yürürler.

ਸਚੁ ਧਿਆਇਨਿ ਸੇ ਸਚੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਖਰਚੁ ਧਨੁ ਪਲੈ ॥
sach dhiaaein se sache jin har kharach dhan palai |

Gerçek Rab üzerinde meditasyon yaparak dürüst olurlar; Rab'bin zenginliğinin malzemelerini cüppelerinde taşıyorlar.

ਭਗਤ ਸੋਹਨਿ ਗੁਣ ਗਾਵਦੇ ਗੁਰਮਤਿ ਅਚਲੈ ॥
bhagat sohan gun gaavade guramat achalai |

Adanmışlar çok güzel görünüyorlar, Rab'bin Övgülerini söylüyorlar; Guru'nun Öğretilerini takip ederek istikrarlı ve değişmez hale gelirler.

ਰਤਨ ਬੀਚਾਰੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭਲੈ ॥
ratan beechaar man vasiaa gur kai sabad bhalai |

Zihinlerinde tefekkür mücevherini ve Guru'nun Şabad'ının en yüce Sözünü yüceltirler.

ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ਆਪੇ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ॥੧੯॥
aape mel milaaeidaa aape dee vaddiaaee |19|

Kendisi Birliğinde birleşir; Kendisi muhteşem büyüklüğü bahşeder. ||19||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

Salok, Üçüncü Mehl:

ਆਸਾ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਕੋਇ ਨਿਰਾਸਾ ਹੋਇ ॥
aasaa andar sabh ko koe niraasaa hoe |

Herkes umutla dolu; neredeyse hiç kimse umudundan arınmış değil.

ਨਾਨਕ ਜੋ ਮਰਿ ਜੀਵਿਆ ਸਹਿਲਾ ਆਇਆ ਸੋਇ ॥੧॥
naanak jo mar jeeviaa sahilaa aaeaa soe |1|

Ey Nanak, hayattayken ölü kalan birinin doğuşu kutludur. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

Üçüncü Mehl:

ਨਾ ਕਿਛੁ ਆਸਾ ਹਥਿ ਹੈ ਕੇਉ ਨਿਰਾਸਾ ਹੋਇ ॥
naa kichh aasaa hath hai keo niraasaa hoe |

Hiçbir şey umudun elinde değildir. İnsan nasıl umuttan kurtulabilir?

ਕਿਆ ਕਰੇ ਏਹ ਬਪੁੜੀ ਜਾਂ ਭੁੋਲਾਏ ਸੋਇ ॥੨॥
kiaa kare eh bapurree jaan bhuolaae soe |2|

Bu zavallı varlık ne yapabilir? Rab'bin Kendisi kafa karışıklığı yaratır. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੰਸਾਰ ਸਚੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ॥
dhrig jeevan sansaar sache naam bin |

Gerçek İsmi olmayan bu dünyadaki hayat lanetlidir.

ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਤਾ ਦਾਤਾਰ ਨਿਹਚਲੁ ਏਹੁ ਧਨੁ ॥
prabh daataa daataar nihachal ehu dhan |

Allah verenlerin en büyüğüdür. Onun zenginliği kalıcı ve değişmezdir.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਆਰਾਧੇ ਨਿਰਮਲੁ ਸੋਇ ਜਨੁ ॥
saas saas aaraadhe niramal soe jan |

Her nefesinde Rabbine ibadet eden o mütevazi varlık tertemizdir.

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਅਗਮੁ ਰਸਨਾ ਏਕੁ ਭਨੁ ॥
antarajaamee agam rasanaa ek bhan |

Ulaşılmaz olan Tek Rabb'i, Bilen'i, kalpleri Arayan'ı dilinle titret.

ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਤਿ ਨਾਨਕੁ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥੨੦॥
rav rahiaa sarabat naanak bal jaaee |20|

O, her yere nüfuz etmektedir. Nanak O'na sunulan bir kurbandır. ||20||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

Salok, Birinci Mehl:

ਸਰਵਰ ਹੰਸ ਧੁਰੇ ਹੀ ਮੇਲਾ ਖਸਮੈ ਏਵੈ ਭਾਣਾ ॥
saravar hans dhure hee melaa khasamai evai bhaanaa |

Gerçek Guru'nun gölü ile ruhun kuğu arasındaki birlik, en başından beri, Rab'bin İradesinin Zevki ile önceden belirlenmişti.

ਸਰਵਰ ਅੰਦਰਿ ਹੀਰਾ ਮੋਤੀ ਸੋ ਹੰਸਾ ਕਾ ਖਾਣਾ ॥
saravar andar heeraa motee so hansaa kaa khaanaa |

Elmaslar bu gölde; onlar kuğuların yiyecekleridir.

ਬਗੁਲਾ ਕਾਗੁ ਨ ਰਹਈ ਸਰਵਰਿ ਜੇ ਹੋਵੈ ਅਤਿ ਸਿਆਣਾ ॥
bagulaa kaag na rahee saravar je hovai at siaanaa |

Turnalar ve kuzgunlar çok akıllı olabilirler ama bu gölde kalmıyorlar.

ਓਨਾ ਰਿਜਕੁ ਨ ਪਇਓ ਓਥੈ ਓਨੑਾ ਹੋਰੋ ਖਾਣਾ ॥
onaa rijak na peio othai onaa horo khaanaa |

Yiyeceklerini orada bulamıyorlar; onların yiyecekleri farklıdır.

ਸਚਿ ਕਮਾਣੈ ਸਚੋ ਪਾਈਐ ਕੂੜੈ ਕੂੜਾ ਮਾਣਾ ॥
sach kamaanai sacho paaeeai koorrai koorraa maanaa |

Gerçeği uygulayarak Gerçek Rab bulunur. Yanlış, sahtenin gururudur.

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੌ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਜਿਨਾ ਧੁਰੇ ਪੈਯਾ ਪਰਵਾਣਾ ॥੧॥
naanak tin kau satigur miliaa jinaa dhure paiyaa paravaanaa |1|

Ey Nanak, Rab'bin Emri tarafından önceden belirlenmiş olan Gerçek Guru ile yalnızca onlar tanışır. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

İlk Mehl:

ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਉਜਲਾ ਜੇ ਕੋ ਚਿਤਿ ਕਰੇਇ ॥
saahib meraa ujalaa je ko chit karee |

Rabbim ve Rabbim tertemizdir, tıpkı O'nu düşünenler gibi.

ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਸੇਵੀਐ ਸਦਾ ਸਦਾ ਜੋ ਦੇਇ ॥
naanak soee seveeai sadaa sadaa jo dee |

Ey Nanak, sana sonsuza dek veren O'na hizmet et.

ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਸੇਵੀਐ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥
naanak soee seveeai jit seviaai dukh jaae |

Ey Nanak, O'na hizmet et; O'na hizmet ederek üzüntü giderilir.

ਅਵਗੁਣ ਵੰਞਨਿ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਮਨਿ ਸੁਖੁ ਵਸੈ ਆਇ ॥੨॥
avagun vanyan gun raveh man sukh vasai aae |2|

Kusurlar ve kusurlar ortadan kalkar ve onların yerini erdemler alır; huzur zihinlerde yaşamaya başlar. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਆਪਿ ਤਾੜੀ ਲਾਈਅਨੁ ॥
aape aap varatadaa aap taarree laaeean |

Kendisi her şeyi kaplayandır; Kendisi Samaadhi'nin derin durumuna dalmıştır.

ਆਪੇ ਹੀ ਉਪਦੇਸਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਤੀਆਈਅਨੁ ॥
aape hee upadesadaa guramukh pateeaeean |

Kendisi talimat verir; Gurmukh tatmin oldu ve yerine getirildi.

ਇਕਿ ਆਪੇ ਉਝੜਿ ਪਾਇਅਨੁ ਇਕਿ ਭਗਤੀ ਲਾਇਅਨੁ ॥
eik aape ujharr paaeian ik bhagatee laaeian |

Bazılarını çölde gezdirirken, bazılarını da O'na adanmış ibadete adamıştır.

ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋ ਬੁਝਸੀ ਆਪੇ ਨਾਇ ਲਾਈਅਨੁ ॥
jis aap bujhaae so bujhasee aape naae laaeean |

Rab'bin anlamasını sağladığı kişiyi yalnızca O anlar; Kendisi ölümlüleri Adına bağlar.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ॥੨੧॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥
naanak naam dhiaaeeai sachee vaddiaaee |21|1| sudh |

Ey Nanak, Naam, Rab'bin Adı üzerinde meditasyon yaparak gerçek yüceliğe ulaşılır. ||21||1|| Güney||


Dizin (1 - 1430)
Jap Sayfa: 1 - 8
So Dar Sayfa: 8 - 10
So Purakh Sayfa: 10 - 12
Sohila Sayfa: 12 - 13
Siree Raag Sayfa: 14 - 93
Raag Maajh Sayfa: 94 - 150
Raag Gauree Sayfa: 151 - 346
Raag Aasaa Sayfa: 347 - 488
Raag Gujri Sayfa: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sayfa: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sayfa: 537 - 556
Raag Vadhans Sayfa: 557 - 594
Raag Sorath Sayfa: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sayfa: 660 - 695
Raag Jaithsree Sayfa: 696 - 710
Raag Todee Sayfa: 711 - 718
Raag Bairaaree Sayfa: 719 - 720
Raag Tilang Sayfa: 721 - 727
Raag Soohee Sayfa: 728 - 794
Raag Bilaaval Sayfa: 795 - 858
Raag Gond Sayfa: 859 - 875
Raag Raamkalee Sayfa: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sayfa: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sayfa: 984 - 988
Raag Maaroo Sayfa: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sayfa: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sayfa: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sayfa: 1125 - 1167
Raag Basant Sayfa: 1168 - 1196
Raag Saarang Sayfa: 1197 - 1253
Raag Malaar Sayfa: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sayfa: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sayfa: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sayfa: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sayfa: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sayfa: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sayfa: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sayfa: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sayfa: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sayfa: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sayfa: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sayfa: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sayfa: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sayfa: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sayfa: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sayfa: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sayfa: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sayfa: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sayfa: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sayfa: 1429 - 1429
Raagmala Sayfa: 1430 - 1430