Sri Guru Granth Sahib

Sayfa - 471


ਨੰਗਾ ਦੋਜਕਿ ਚਾਲਿਆ ਤਾ ਦਿਸੈ ਖਰਾ ਡਰਾਵਣਾ ॥
nangaa dojak chaaliaa taa disai kharaa ddaraavanaa |

Cehenneme çıplak gidiyor ve o zaman çok çirkin görünüyor.

ਕਰਿ ਅਉਗਣ ਪਛੋਤਾਵਣਾ ॥੧੪॥
kar aaugan pachhotaavanaa |14|

İşlediği günahlardan pişmanlık duyar. ||14||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

Salok, Birinci Mehl:

ਦਇਆ ਕਪਾਹ ਸੰਤੋਖੁ ਸੂਤੁ ਜਤੁ ਗੰਢੀ ਸਤੁ ਵਟੁ ॥
deaa kapaah santokh soot jat gandtee sat vatt |

Pamuğa şefkat, ipliğe memnuniyet, düğüme alçakgönüllülük ve bükümde hakikat olun.

ਏਹੁ ਜਨੇਊ ਜੀਅ ਕਾ ਹਈ ਤ ਪਾਡੇ ਘਤੁ ॥
ehu janeaoo jeea kaa hee ta paadde ghat |

Bu ruhun kutsal ipliğidir; eğer sende varsa, o zaman devam et ve onu bana ver.

ਨਾ ਏਹੁ ਤੁਟੈ ਨਾ ਮਲੁ ਲਗੈ ਨਾ ਏਹੁ ਜਲੈ ਨ ਜਾਇ ॥
naa ehu tuttai naa mal lagai naa ehu jalai na jaae |

Kırılmaz, pislikle kirlenmez, yakılmaz, kaybolmaz.

ਧੰਨੁ ਸੁ ਮਾਣਸ ਨਾਨਕਾ ਜੋ ਗਲਿ ਚਲੇ ਪਾਇ ॥
dhan su maanas naanakaa jo gal chale paae |

Boyunlarına böyle bir iplik takan ölümlü varlıklara ne mutlu, Ey Nanak.

ਚਉਕੜਿ ਮੁਲਿ ਅਣਾਇਆ ਬਹਿ ਚਉਕੈ ਪਾਇਆ ॥
chaukarr mul anaaeaa beh chaukai paaeaa |

İpliği birkaç kabuk karşılığında satın alıyorsunuz ve muhafazanıza oturarak onu takıyorsunuz.

ਸਿਖਾ ਕੰਨਿ ਚੜਾਈਆ ਗੁਰੁ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਥਿਆ ॥
sikhaa kan charraaeea gur braahaman thiaa |

Brahman başkalarının kulağına talimatlar fısıldayarak bir guru haline gelir.

ਓਹੁ ਮੁਆ ਓਹੁ ਝੜਿ ਪਇਆ ਵੇਤਗਾ ਗਇਆ ॥੧॥
ohu muaa ohu jharr peaa vetagaa geaa |1|

Ama ölür ve kutsal iplik kopar ve ruh onsuz ayrılır. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

İlk Mehl:

ਲਖ ਚੋਰੀਆ ਲਖ ਜਾਰੀਆ ਲਖ ਕੂੜੀਆ ਲਖ ਗਾਲਿ ॥
lakh choreea lakh jaareea lakh koorreea lakh gaal |

Binlerce soygun, binlerce zina, binlerce yalan, binlerce suistimal yapar.

ਲਖ ਠਗੀਆ ਪਹਿਨਾਮੀਆ ਰਾਤਿ ਦਿਨਸੁ ਜੀਅ ਨਾਲਿ ॥
lakh tthageea pahinaameea raat dinas jeea naal |

Gece gündüz, hemcinslerine karşı binlerce hile ve gizli işler yapar.

ਤਗੁ ਕਪਾਹਹੁ ਕਤੀਐ ਬਾਮੑਣੁ ਵਟੇ ਆਇ ॥
tag kapaahahu kateeai baaman vatte aae |

İplik pamuktan eğirilir ve Brahman gelip onu büker.

ਕੁਹਿ ਬਕਰਾ ਰਿੰਨਿੑ ਖਾਇਆ ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਪਾਇ ॥
kuhi bakaraa rini khaaeaa sabh ko aakhai paae |

Keçi öldürülür, pişirilir ve yenir ve ardından herkes "Kutsal ipliği takın" der.

ਹੋਇ ਪੁਰਾਣਾ ਸੁਟੀਐ ਭੀ ਫਿਰਿ ਪਾਈਐ ਹੋਰੁ ॥
hoe puraanaa sutteeai bhee fir paaeeai hor |

Eskidiğinde atılır, yerine yenisi takılır.

ਨਾਨਕ ਤਗੁ ਨ ਤੁਟਈ ਜੇ ਤਗਿ ਹੋਵੈ ਜੋਰੁ ॥੨॥
naanak tag na tuttee je tag hovai jor |2|

Ey Nanak, eğer gerçek bir güce sahip olsaydı iplik kopmazdı. ||2||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

İlk Mehl:

ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਪਤਿ ਊਪਜੈ ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੁ ਸੂਤੁ ॥
naae maniaai pat aoopajai saalaahee sach soot |

İsme iman ederek şeref elde edilir. Rab'bin Övgüsü gerçek kutsal ipliktir.

ਦਰਗਹ ਅੰਦਰਿ ਪਾਈਐ ਤਗੁ ਨ ਤੂਟਸਿ ਪੂਤ ॥੩॥
daragah andar paaeeai tag na toottas poot |3|

Böyle kutsal bir iplik Rabbin Mahkemesinde giyilir; asla kırılmayacaktır. ||3||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

İlk Mehl:

ਤਗੁ ਨ ਇੰਦ੍ਰੀ ਤਗੁ ਨ ਨਾਰੀ ॥
tag na indree tag na naaree |

Cinsel organ için kutsal bir iplik olmadığı gibi, kadın için de kutsal bir iplik yoktur.

ਭਲਕੇ ਥੁਕ ਪਵੈ ਨਿਤ ਦਾੜੀ ॥
bhalake thuk pavai nit daarree |

Adamın sakalı her gün tükürülüyor.

ਤਗੁ ਨ ਪੈਰੀ ਤਗੁ ਨ ਹਥੀ ॥
tag na pairee tag na hathee |

Ayaklar için kutsal bir iplik yoktur, eller için de kutsal bir iplik yoktur;

ਤਗੁ ਨ ਜਿਹਵਾ ਤਗੁ ਨ ਅਖੀ ॥
tag na jihavaa tag na akhee |

dil için iplik yok, gözler için iplik yok.

ਵੇਤਗਾ ਆਪੇ ਵਤੈ ॥
vetagaa aape vatai |

Brahman'ın kendisi bundan sonra dünyaya kutsal bir bağ olmadan gider.

ਵਟਿ ਧਾਗੇ ਅਵਰਾ ਘਤੈ ॥
vatt dhaage avaraa ghatai |

İplikleri bükerek onları başkalarına takıyor.

ਲੈ ਭਾੜਿ ਕਰੇ ਵੀਆਹੁ ॥
lai bhaarr kare veeaahu |

Evlilikleri gerçekleştirmek için ücret alır;

ਕਢਿ ਕਾਗਲੁ ਦਸੇ ਰਾਹੁ ॥
kadt kaagal dase raahu |

burçlarını okuyarak onlara yol gösterir.

ਸੁਣਿ ਵੇਖਹੁ ਲੋਕਾ ਏਹੁ ਵਿਡਾਣੁ ॥
sun vekhahu lokaa ehu viddaan |

Ey insanlar, bu harika şeyi duyun ve görün.

ਮਨਿ ਅੰਧਾ ਨਾਉ ਸੁਜਾਣੁ ॥੪॥
man andhaa naau sujaan |4|

O zihinsel olarak kördür ama adı bilgeliktir. ||4||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਸਾਹਿਬੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਸਾਈ ਕਾਰ ਕਰਾਇਸੀ ॥
saahib hoe deaal kirapaa kare taa saaee kaar karaaeisee |

Rahman olan Rabbin kendisine lütufta bulunduğu kişi, O'nun hizmetini yerine getirir.

ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਇਸੀ ॥
so sevak sevaa kare jis no hukam manaaeisee |

Rabbin Kendi İradesinin Emrine itaat ettirdiği kul, O'na hizmet eder.

ਹੁਕਮਿ ਮੰਨਿਐ ਹੋਵੈ ਪਰਵਾਣੁ ਤਾ ਖਸਮੈ ਕਾ ਮਹਲੁ ਪਾਇਸੀ ॥
hukam maniaai hovai paravaan taa khasamai kaa mahal paaeisee |

O'nun İradesi'nin emrine uyarak makbul hale gelir ve ardından Rabbin Huzur Köşkü'nü elde eder.

ਖਸਮੈ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ਮਨਹੁ ਚਿੰਦਿਆ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਸੀ ॥
khasamai bhaavai so kare manahu chindiaa so fal paaeisee |

Rabbini ve Mevlasını razı etmek için hareket eden, nefsinin arzularının semeresini alır.

ਤਾ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਇਸੀ ॥੧੫॥
taa daragah paidhaa jaaeisee |15|

Daha sonra şeref kaftanını giyerek Rabbin Mahkemesine gider. ||15||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

Salok, Birinci Mehl:

ਗਊ ਬਿਰਾਹਮਣ ਕਉ ਕਰੁ ਲਾਵਹੁ ਗੋਬਰਿ ਤਰਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
gaoo biraahaman kau kar laavahu gobar taran na jaaee |

İneklerden ve Brahmanlardan vergi alıyorlar ama mutfaklarına koydukları inek gübresi onları kurtarmayacak.

ਧੋਤੀ ਟਿਕਾ ਤੈ ਜਪਮਾਲੀ ਧਾਨੁ ਮਲੇਛਾਂ ਖਾਈ ॥
dhotee ttikaa tai japamaalee dhaan malechhaan khaaee |

Peştamallarını giyerler, alınlarına ritüel alın işaretleri koyarlar, tesbihlerini taşırlar ama Müslümanlarla birlikte yemek yerler.

ਅੰਤਰਿ ਪੂਜਾ ਪੜਹਿ ਕਤੇਬਾ ਸੰਜਮੁ ਤੁਰਕਾ ਭਾਈ ॥
antar poojaa parreh katebaa sanjam turakaa bhaaee |

Ey Kader Kardeşleri, siz kapalı mekanlarda ibadetlerinizi yerine getiriyorsunuz ama İslami kutsal metinleri okuyorsunuz ve Müslüman yaşam tarzını benimsiyorsunuz.

ਛੋਡੀਲੇ ਪਾਖੰਡਾ ॥
chhoddeele paakhanddaa |

İkiyüzlülüğünüzden vazgeçin!

ਨਾਮਿ ਲਇਐ ਜਾਹਿ ਤਰੰਦਾ ॥੧॥
naam leaai jaeh tarandaa |1|

Rab'bin Adı olan Naam'ı alarak karşıya yüzeceksiniz. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

İlk Mehl:

ਮਾਣਸ ਖਾਣੇ ਕਰਹਿ ਨਿਵਾਜ ॥
maanas khaane kareh nivaaj |

İnsan yiyenler dualarını ediyorlar.

ਛੁਰੀ ਵਗਾਇਨਿ ਤਿਨ ਗਲਿ ਤਾਗ ॥
chhuree vagaaein tin gal taag |

Bıçağı kullananlar kutsal ipliği boyunlarına takarlar.

ਤਿਨ ਘਰਿ ਬ੍ਰਹਮਣ ਪੂਰਹਿ ਨਾਦ ॥
tin ghar brahaman pooreh naad |

Brahminler evlerinde denizkabuğunu çalarlar.

ਉਨੑਾ ਭਿ ਆਵਹਿ ਓਈ ਸਾਦ ॥
aunaa bhi aaveh oee saad |

Onların da tadı aynı.

ਕੂੜੀ ਰਾਸਿ ਕੂੜਾ ਵਾਪਾਰੁ ॥
koorree raas koorraa vaapaar |

Sermayeleri batıldır, ticaretleri de batıldır.

ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਕਰਹਿ ਆਹਾਰੁ ॥
koorr bol kareh aahaar |

Yalan söyleyerek yiyeceklerini alıyorlar.

ਸਰਮ ਧਰਮ ਕਾ ਡੇਰਾ ਦੂਰਿ ॥
saram dharam kaa dderaa door |

Alçakgönüllülüğün ve Dharma'nın evi onlardan çok uzaktır.

ਨਾਨਕ ਕੂੜੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
naanak koorr rahiaa bharapoor |

Ey Nanak, onların tamamıyla yalanla dolular.

ਮਥੈ ਟਿਕਾ ਤੇੜਿ ਧੋਤੀ ਕਖਾਈ ॥
mathai ttikaa terr dhotee kakhaaee |

Alınlarında kutsal işaretler var, bellerinde safran peştamallar var;

ਹਥਿ ਛੁਰੀ ਜਗਤ ਕਾਸਾਈ ॥
hath chhuree jagat kaasaaee |

Ellerinde bıçaklar var; onlar dünyanın kasapları!


Dizin (1 - 1430)
Jap Sayfa: 1 - 8
So Dar Sayfa: 8 - 10
So Purakh Sayfa: 10 - 12
Sohila Sayfa: 12 - 13
Siree Raag Sayfa: 14 - 93
Raag Maajh Sayfa: 94 - 150
Raag Gauree Sayfa: 151 - 346
Raag Aasaa Sayfa: 347 - 488
Raag Gujri Sayfa: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sayfa: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sayfa: 537 - 556
Raag Vadhans Sayfa: 557 - 594
Raag Sorath Sayfa: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sayfa: 660 - 695
Raag Jaithsree Sayfa: 696 - 710
Raag Todee Sayfa: 711 - 718
Raag Bairaaree Sayfa: 719 - 720
Raag Tilang Sayfa: 721 - 727
Raag Soohee Sayfa: 728 - 794
Raag Bilaaval Sayfa: 795 - 858
Raag Gond Sayfa: 859 - 875
Raag Raamkalee Sayfa: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sayfa: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sayfa: 984 - 988
Raag Maaroo Sayfa: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sayfa: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sayfa: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sayfa: 1125 - 1167
Raag Basant Sayfa: 1168 - 1196
Raag Saarang Sayfa: 1197 - 1253
Raag Malaar Sayfa: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sayfa: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sayfa: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sayfa: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sayfa: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sayfa: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sayfa: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sayfa: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sayfa: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sayfa: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sayfa: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sayfa: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sayfa: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sayfa: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sayfa: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sayfa: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sayfa: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sayfa: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sayfa: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sayfa: 1429 - 1429
Raagmala Sayfa: 1430 - 1430