ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 562


ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਆਸ ਪੁਜਾਏ ॥੪॥
dhan dhan guroo gur satigur pooraa naanak man aas pujaae |4|

നാനാക്കിൻ്റെ ഹൃദയാഭിലാഷങ്ങൾ നിറവേറ്റുന്ന ഗുരു, ഗുരു, തികഞ്ഞ യഥാർത്ഥ ഗുരു, നമസ്കാരം. ||4||

ਗੁਰੁ ਸਜਣੁ ਮੇਰਾ ਮੇਲਿ ਹਰੇ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਾ ॥
gur sajan meraa mel hare jit mil har naam dhiaavaa |

കർത്താവേ, എൻ്റെ ഉറ്റ സുഹൃത്തായ ഗുരുവിനെ ഞാൻ കാണട്ടെ; അവനെ കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ ഞാൻ കർത്താവിൻ്റെ നാമം ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਹੁ ਹਰਿ ਗੋਸਟਿ ਪੂਛਾਂ ਕਰਿ ਸਾਂਝੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾਂ ॥
gur satigur paasahu har gosatt poochhaan kar saanjhee har gun gaavaan |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവായ ഗുരുവിൽ നിന്ന് ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ പ്രഭാഷണം തേടുന്നു; അവനോടൊപ്പം ചേർന്ന്, ഞാൻ കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിക്കുന്നു.

ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਨਿਤ ਨਿਤ ਸਦ ਹਰਿ ਕੇ ਮਨੁ ਜੀਵੈ ਨਾਮੁ ਸੁਣਿ ਤੇਰਾ ॥
gun gaavaa nit nit sad har ke man jeevai naam sun teraa |

എല്ലാ ദിവസവും, എന്നേക്കും, ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതികൾ പാടുന്നു; നിൻ്റെ നാമം കേട്ടാണ് എൻ്റെ മനസ്സ് ജീവിക്കുന്നത്.

ਨਾਨਕ ਜਿਤੁ ਵੇਲਾ ਵਿਸਰੈ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਿਤੁ ਵੇਲੈ ਮਰਿ ਜਾਇ ਜੀਉ ਮੇਰਾ ॥੫॥
naanak jit velaa visarai meraa suaamee tith velai mar jaae jeeo meraa |5|

ഓ നാനാക്ക്, ഞാൻ എൻ്റെ നാഥനെയും ഗുരുനാഥനെയും മറക്കുന്ന ആ നിമിഷം - ആ നിമിഷം, എൻ്റെ ആത്മാവ് മരിക്കുന്നു. ||5||

ਹਰਿ ਵੇਖਣ ਕਉ ਸਭੁ ਕੋਈ ਲੋਚੈ ਸੋ ਵੇਖੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਵਿਖਾਲੇ ॥
har vekhan kau sabh koee lochai so vekhai jis aap vikhaale |

എല്ലാവരും കർത്താവിനെ കാണാൻ കൊതിക്കുന്നു, എന്നാൽ അവൻ മാത്രം അവനെ കാണുന്നു, കർത്താവ് അവനെ കാണാൻ ഇടയാക്കുന്നു.

ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਸਮਾਲੇ ॥
jis no nadar kare meraa piaaraa so har har sadaa samaale |

എൻ്റെ പ്രിയതമൻ തൻ്റെ കൃപയുടെ ദൃഷ്ടി ചൊരിയുന്ന ഒരാൾ, കർത്താവിനെ, ഹർ, ഹർ എന്നെന്നേക്കുമായി വിലമതിക്കുന്നു.

ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਮਾਲੇ ਜਿਸੁ ਸਤਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮੇਰਾ ਮਿਲਿਆ ॥
so har har naam sadaa sadaa samaale jis satagur pooraa meraa miliaa |

അവൻ മാത്രമാണ് എൻ്റെ തികഞ്ഞ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്ന ഭഗവാനെ, ഹർ, ഹർ, എന്നെന്നേക്കും വിലമതിക്കുന്നത്.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਇਕੇ ਹੋਏ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰਲਿਆ ॥੬॥੧॥੩॥
naanak har jan har ike hoe har jap har setee raliaa |6|1|3|

ഓ നാനാക്ക്, കർത്താവിൻ്റെ എളിയ ദാസനും കർത്താവും ഒന്നായിത്തീരുന്നു; ഭഗവാനെ ധ്യാനിച്ചുകൊണ്ട് അവൻ കർത്താവുമായി ലയിക്കുന്നു. ||6||1||3||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ॥
vaddahans mahalaa 5 ghar 1 |

വഡഹൻസ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, ആദ്യ വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਅਤਿ ਊਚਾ ਤਾ ਕਾ ਦਰਬਾਰਾ ॥
at aoochaa taa kaa darabaaraa |

അവൻ്റെ ദർബാർ, അവൻ്റെ കോടതി, ഏറ്റവും ഉയർന്നതും ഉന്നതവുമാണ്.

ਅੰਤੁ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥
ant naahee kichh paaraavaaraa |

അതിന് അവസാനമോ പരിമിതികളോ ഇല്ല.

ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਲਖ ਧਾਵੈ ॥
kott kott kott lakh dhaavai |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന്, ദശലക്ഷക്കണക്കിന്, ദശലക്ഷക്കണക്കിന് ആളുകൾ അന്വേഷിക്കുന്നു,

ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਤਾ ਕਾ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥੧॥
eik til taa kaa mahal na paavai |1|

എന്നാൽ അവൻ്റെ മാളികയുടെ ഒരു ചെറിയ കഷണം പോലും അവർക്ക് കണ്ടെത്താൻ കഴിയുന്നില്ല. ||1||

ਸੁਹਾਵੀ ਕਉਣੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
suhaavee kaun su velaa jit prabh melaa |1| rahaau |

ദൈവം കണ്ടുമുട്ടിയ ആ ശുഭമുഹൂർത്തം എന്താണ്? ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਲਾਖ ਭਗਤ ਜਾ ਕਉ ਆਰਾਧਹਿ ॥
laakh bhagat jaa kau aaraadheh |

പതിനായിരക്കണക്കിന് ഭക്തർ അദ്ദേഹത്തെ ആരാധനയോടെ ആരാധിക്കുന്നു.

ਲਾਖ ਤਪੀਸਰ ਤਪੁ ਹੀ ਸਾਧਹਿ ॥
laakh tapeesar tap hee saadheh |

പതിനായിരക്കണക്കിന് സന്ന്യാസിമാർ കഠിനമായ അച്ചടക്കം പാലിക്കുന്നു.

ਲਾਖ ਜੋਗੀਸਰ ਕਰਤੇ ਜੋਗਾ ॥
laakh jogeesar karate jogaa |

പതിനായിരക്കണക്കിന് യോഗികൾ യോഗ പരിശീലിക്കുന്നു.

ਲਾਖ ਭੋਗੀਸਰ ਭੋਗਹਿ ਭੋਗਾ ॥੨॥
laakh bhogeesar bhogeh bhogaa |2|

പതിനായിരക്കണക്കിന് ആസ്വാദകർ ആനന്ദം തേടുന്നു. ||2||

ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਸਹਿ ਜਾਣਹਿ ਥੋਰਾ ॥
ghatt ghatt vaseh jaaneh thoraa |

അവൻ എല്ലാ ഹൃദയങ്ങളിലും വസിക്കുന്നു, എന്നാൽ കുറച്ച് പേർക്ക് മാത്രമേ ഇത് അറിയൂ.

ਹੈ ਕੋਈ ਸਾਜਣੁ ਪਰਦਾ ਤੋਰਾ ॥
hai koee saajan paradaa toraa |

വേർപിരിയലിൻ്റെ തിരശ്ശീലയെ കീറിമുറിക്കാൻ കഴിയുന്ന ഏതെങ്കിലും സുഹൃത്തുണ്ടോ?

ਕਰਉ ਜਤਨ ਜੇ ਹੋਇ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥
krau jatan je hoe miharavaanaa |

കർത്താവ് എന്നോട് കരുണ കാണിച്ചാൽ മാത്രമേ എനിക്ക് പരിശ്രമിക്കാൻ കഴിയൂ.

ਤਾ ਕਉ ਦੇਈ ਜੀਉ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੩॥
taa kau deee jeeo kurabaanaa |3|

എൻ്റെ ശരീരവും ആത്മാവും ഞാൻ അവനു സമർപ്പിക്കുന്നു. ||3||

ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਸੰਤਨ ਪਹਿ ਆਇਆ ॥
firat firat santan peh aaeaa |

ഇത്രയും നേരം അലഞ്ഞുതിരിഞ്ഞ് ഒടുവിൽ ഞാൻ വിശുദ്ധരുടെ അടുത്തെത്തി;

ਦੂਖ ਭ੍ਰਮੁ ਹਮਾਰਾ ਸਗਲ ਮਿਟਾਇਆ ॥
dookh bhram hamaaraa sagal mittaaeaa |

എൻ്റെ എല്ലാ വേദനകളും സംശയങ്ങളും ഇല്ലാതാക്കി.

ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਇਆ ਪ੍ਰਭ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਭੂੰਚਾ ॥
mahal bulaaeaa prabh amrit bhoonchaa |

ദൈവം എന്നെ അവൻ്റെ സാന്നിധ്യമുള്ള മാളികയിലേക്ക് വിളിച്ചു, അവൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ അംബ്രോസിയൽ അമൃത് നൽകി എന്നെ അനുഗ്രഹിച്ചു.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਊਚਾ ॥੪॥੧॥
kahu naanak prabh meraa aoochaa |4|1|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, എൻ്റെ ദൈവം ഉന്നതനും ഉന്നതനുമാണ്. ||4||1||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
vaddahans mahalaa 5 |

വഡഹൻസ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਧਨੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਜਿਤੁ ਦਰਸਨੁ ਕਰਣਾ ॥
dhan su velaa jit darasan karanaa |

അവിടുത്തെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീത ദർശനം ലഭിക്കുന്ന ആ സമയം ധന്യമാണ്;

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣਾ ॥੧॥
hau balihaaree satigur charanaa |1|

സാക്ഷാൽ ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങൾക്ക് ഞാൻ ബലിയാണ്. ||1||

ਜੀਅ ਕੇ ਦਾਤੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥
jeea ke daate preetam prabh mere |

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട ദൈവമേ, നീ ആത്മാക്കളുടെ ദാതാവാണ്.

ਮਨੁ ਜੀਵੈ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ਚਿਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man jeevai prabh naam chitere |1| rahaau |

എൻ്റെ ആത്മാവ് ദൈവനാമത്തിൽ ധ്യാനിച്ചുകൊണ്ടാണ് ജീവിക്കുന്നത്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਚੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਤੁਮਾਰਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥
sach mantru tumaaraa amrit baanee |

സത്യമാണ് നിങ്ങളുടെ മന്ത്രം, അംബ്രോസിയൽ നിങ്ങളുടെ വാക്കിൻ്റെ ബാനിയാണ്.

ਸੀਤਲ ਪੁਰਖ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸੁਜਾਣੀ ॥੨॥
seetal purakh drisatt sujaanee |2|

തണുപ്പിക്കുന്നതും ശാന്തമാക്കുന്നതും നിങ്ങളുടെ സാന്നിധ്യമാണ്, എല്ലാം അറിയുന്നത് നിങ്ങളുടെ നോട്ടമാണ്. ||2||

ਸਚੁ ਹੁਕਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸੀ ॥
sach hukam tumaaraa takhat nivaasee |

നിങ്ങളുടെ കൽപ്പന സത്യമാണ്; നിങ്ങൾ നിത്യ സിംഹാസനത്തിൽ ഇരിക്കുന്നു.

ਆਇ ਨ ਜਾਵੈ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੩॥
aae na jaavai meraa prabh abinaasee |3|

എൻ്റെ നിത്യനായ ദൈവം വരുകയോ പോകുകയോ ഇല്ല. ||3||

ਤੁਮ ਮਿਹਰਵਾਨ ਦਾਸ ਹਮ ਦੀਨਾ ॥
tum miharavaan daas ham deenaa |

അങ്ങ് കരുണാമയനായ ഗുരുവാണ്; ഞാൻ നിങ്ങളുടെ എളിയ ദാസനാണ്.

ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਭਰਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ॥੪॥੨॥
naanak saahib bharapur leenaa |4|2|

ഓ നാനാക്ക്, കർത്താവും ഗുരുവും പൂർണ്ണമായി എല്ലായിടത്തും വ്യാപിക്കുകയും വ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||4||2||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
vaddahans mahalaa 5 |

വഡഹൻസ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਤੂ ਬੇਅੰਤੁ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਜਾਣੈ ॥
too beant ko viralaa jaanai |

നിങ്ങൾ അനന്തനാണ് - കുറച്ച് പേർക്ക് മാത്രമേ ഇത് അറിയൂ.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥੧॥
guraprasaad ko sabad pachhaanai |1|

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ ചിലർ ശബ്ദ വചനത്തിലൂടെ അങ്ങയെ മനസ്സിലാക്കുന്നു. ||1||

ਸੇਵਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਪਿਆਰੇ ॥
sevak kee aradaas piaare |

പ്രിയനേ, അടിയൻ ഈ പ്രാർത്ഥന അർപ്പിക്കുന്നു:


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430