ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1113


ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ਸਾਚਾ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਜਿੰਨਿ ਉਪਾਇਆ ॥
har simar ekankaar saachaa sabh jagat jin upaaeaa |

ഏക സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവിനെ സ്മരിച്ചുകൊണ്ട് ധ്യാനിക്കുക; യഥാർത്ഥ കർത്താവ് പ്രപഞ്ചം മുഴുവൻ സൃഷ്ടിച്ചു.

ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਅਗਨਿ ਬਾਧੇ ਗੁਰਿ ਖੇਲੁ ਜਗਤਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥
paun paanee agan baadhe gur khel jagat dikhaaeaa |

ഗുരു വായു, ജലം, അഗ്നി എന്നിവയെ നിയന്ത്രിക്കുന്നു; അദ്ദേഹം ലോക നാടകം അവതരിപ്പിച്ചു.

ਆਚਾਰਿ ਤੂ ਵੀਚਾਰਿ ਆਪੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੰਜਮ ਜਪ ਤਪੋ ॥
aachaar too veechaar aape har naam sanjam jap tapo |

സ്വയം പ്രതിഫലിപ്പിക്കുക, അങ്ങനെ നല്ല പെരുമാറ്റം പരിശീലിക്കുക; നിങ്ങളുടെ ആത്മനിയന്ത്രണമായും ധ്യാനമായും ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുക.

ਸਖਾ ਸੈਨੁ ਪਿਆਰੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਕਾ ਜਪੁ ਜਪੋ ॥੨॥
sakhaa sain piaar preetam naam har kaa jap japo |2|

കർത്താവിൻ്റെ നാമം നിങ്ങളുടെ കൂട്ടുകാരനും സ്നേഹിതനും പ്രിയപ്പെട്ടവനുമാണ്; അത് ജപിക്കുക, ധ്യാനിക്കുക. ||2||

ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤੂ ਥਿਰੁ ਰਹੁ ਚੋਟ ਨ ਖਾਵਹੀ ਰਾਮ ॥
e man meriaa too thir rahu chott na khaavahee raam |

എൻ്റെ മനസ്സേ, സ്ഥിരതയോടെയും സ്ഥിരതയോടെയും നിലകൊള്ളുക, നിങ്ങൾ അടികൾ സഹിക്കേണ്ടതില്ല.

ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਹੀ ਰਾਮ ॥
e man meriaa gun gaaveh sahaj samaavahee raam |

എൻ്റെ മനസ്സേ, ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിച്ചുകൊണ്ട്, നിങ്ങൾ അവബോധജന്യമായ അനായാസതയോടെ അവനിൽ ലയിക്കും.

ਗੁਣ ਗਾਇ ਰਾਮ ਰਸਾਇ ਰਸੀਅਹਿ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਸਾਰਹੇ ॥
gun gaae raam rasaae raseeeh gur giaan anjan saarahe |

ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിച്ച്, സന്തോഷിക്കൂ. നിങ്ങളുടെ കണ്ണുകളിൽ ആത്മീയ ജ്ഞാനത്തിൻ്റെ തൈലം പുരട്ടുക.

ਤ੍ਰੈ ਲੋਕ ਦੀਪਕੁ ਸਬਦਿ ਚਾਨਣੁ ਪੰਚ ਦੂਤ ਸੰਘਾਰਹੇ ॥
trai lok deepak sabad chaanan panch doot sanghaarahe |

മൂന്ന് ലോകങ്ങളെയും പ്രകാശിപ്പിക്കുന്ന വിളക്കാണ് ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനം; അത് പഞ്ചഭൂതങ്ങളെ നിഗ്രഹിക്കുന്നു.

ਭੈ ਕਾਟਿ ਨਿਰਭਉ ਤਰਹਿ ਦੁਤਰੁ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਕਾਰਜ ਸਾਰਏ ॥
bhai kaatt nirbhau tareh dutar gur miliaai kaaraj saare |

നിങ്ങളുടെ ഭയങ്ങളെ ശമിപ്പിച്ചുകൊണ്ട്, നിർഭയനാകുക, നിങ്ങൾ അസാധ്യമായ ലോക സമുദ്രം കടക്കും. ഗുരുവിനെ കണ്ടാൽ നിങ്ങളുടെ കാര്യങ്ങൾ പരിഹരിക്കപ്പെടും.

ਰੂਪੁ ਰੰਗੁ ਪਿਆਰੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਹਰਿ ਆਪਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਏ ॥੩॥
roop rang piaar har siau har aap kirapaa dhaare |3|

കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്തിൻ്റെയും വാത്സല്യത്തിൻ്റെയും സന്തോഷവും സൗന്ദര്യവും നിങ്ങൾ കണ്ടെത്തും; കർത്താവ് തന്നെ തൻ്റെ കൃപയാൽ നിനക്കു ചൊരിയും. ||3||

ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤੂ ਕਿਆ ਲੈ ਆਇਆ ਕਿਆ ਲੈ ਜਾਇਸੀ ਰਾਮ ॥
e man meriaa too kiaa lai aaeaa kiaa lai jaaeisee raam |

എൻ്റെ മനസ്സേ, നീ എന്തിനാണ് ഈ ലോകത്തിലേക്ക് വന്നത്? പോകുമ്പോൾ എന്താണ് കൂടെ കൊണ്ടുപോകുക?

ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤਾ ਛੁਟਸੀ ਜਾ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਸੀ ਰਾਮ ॥
e man meriaa taa chhuttasee jaa bharam chukaaeisee raam |

എൻ്റെ മനസ്സേ, നിൻ്റെ സംശയങ്ങൾ ഇല്ലാതാക്കുമ്പോൾ നീ മോചിതനാകും.

ਧਨੁ ਸੰਚਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਵਖਰੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਭਾਉ ਪਛਾਣਹੇ ॥
dhan sanch har har naam vakhar gur sabad bhaau pachhaanahe |

അതിനാൽ കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ സമ്പത്തും മൂലധനവും ശേഖരിക്കുക, ഹർ, ഹർ; ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ അതിൻ്റെ മൂല്യം നിങ്ങൾ തിരിച്ചറിയും.

ਮੈਲੁ ਪਰਹਰਿ ਸਬਦਿ ਨਿਰਮਲੁ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਸਚੁ ਜਾਣਹੇ ॥
mail parahar sabad niramal mahal ghar sach jaanahe |

ശബാദിലെ കുറ്റമറ്റ വചനത്തിലൂടെ മാലിന്യം നീക്കപ്പെടും; നിങ്ങളുടെ യഥാർത്ഥ ഭവനമായ കർത്താവിൻ്റെ സാന്നിധ്യത്തെ നിങ്ങൾ അറിയും.

ਪਤਿ ਨਾਮੁ ਪਾਵਹਿ ਘਰਿ ਸਿਧਾਵਹਿ ਝੋਲਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪੀ ਰਸੋ ॥
pat naam paaveh ghar sidhaaveh jhol amrit pee raso |

നാമത്തിലൂടെ നിങ്ങൾ ബഹുമാനം നേടുകയും വീട്ടിലേക്ക് മടങ്ങുകയും ചെയ്യും. അംബ്രോസിയൽ അമൃതിൽ ആവേശത്തോടെ കുടിക്കുക.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਬਦਿ ਰਸੁ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਜਸੋ ॥੪॥
har naam dhiaaeeai sabad ras paaeeai vaddabhaag japeeai har jaso |4|

ഭഗവാൻ്റെ നാമം ധ്യാനിക്കുക, ശബാദിൻ്റെ മഹത്തായ സാരാംശം നിങ്ങൾക്ക് ലഭിക്കും; മഹാഭാഗ്യത്താൽ, ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതികൾ ജപിക്കുക. ||4||

ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਬਿਨੁ ਪਉੜੀਆ ਮੰਦਰਿ ਕਿਉ ਚੜੈ ਰਾਮ ॥
e man meriaa bin paurreea mandar kiau charrai raam |

എൻ്റെ മനസ്സേ, ഗോവണി ഇല്ലാതെ, നിങ്ങൾ എങ്ങനെ ഭഗവാൻ്റെ ആലയത്തിൽ കയറും?

ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਬਿਨੁ ਬੇੜੀ ਪਾਰਿ ਨ ਅੰਬੜੈ ਰਾਮ ॥
e man meriaa bin berree paar na anbarrai raam |

ഹേ എൻ്റെ മനസ്സേ, ബോട്ടില്ലാതെ നീ മറുകരയിലെത്തുകയില്ല.

ਪਾਰਿ ਸਾਜਨੁ ਅਪਾਰੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਗੁਰਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲੰਘਾਵਏ ॥
paar saajan apaar preetam gurasabad surat langhaave |

ആ തീരത്ത് നിങ്ങളുടെ പ്രിയപ്പെട്ട, അനന്തമായ സുഹൃത്താണ്. ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തെക്കുറിച്ചുള്ള നിങ്ങളുടെ അവബോധം മാത്രമേ നിങ്ങളെ കടത്തിവിടുകയുള്ളൂ.

ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਰਹਿ ਰਲੀਆ ਫਿਰਿ ਨ ਪਛੋਤਾਵਏ ॥
mil saadhasangat kareh raleea fir na pachhotaave |

വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടായ്മയായ സാദ് സംഗത്തിൽ ചേരുക, നിങ്ങൾ ആനന്ദം ആസ്വദിക്കും; പിന്നീട് പശ്ചാത്തപിക്കുകയോ പശ്ചാത്തപിക്കുകയോ ചെയ്യരുത്.

ਕਰਿ ਦਇਆ ਦਾਨੁ ਦਇਆਲ ਸਾਚਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸੰਗਤਿ ਪਾਵਓ ॥
kar deaa daan deaal saachaa har naam sangat paavo |

കാരുണ്യവാനായ സത്യദൈവമേ, കരുണയുള്ളവനായിരിക്കേണമേ: ദയവായി എനിക്ക് കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹവും വിശുദ്ധൻ്റെ കമ്പനിയായ സംഗത്തും നൽകൂ.

ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੁਣਹੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਸਮਝਾਵਓ ॥੫॥੬॥
naanak peianpai sunahu preetam gur sabad man samajhaavo |5|6|

നാനാക്ക് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു: എൻ്റെ പ്രിയേ, ദയവായി ഞാൻ പറയുന്നത് കേൾക്കൂ; ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ എൻ്റെ മനസ്സിനെ പഠിപ്പിക്കുക. ||5||6||

ਤੁਖਾਰੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੪ ॥
tukhaaree chhant mahalaa 4 |

തുഖാരി ചന്ത്, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਅੰਤਰਿ ਪਿਰੀ ਪਿਆਰੁ ਕਿਉ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਜੀਵੀਐ ਰਾਮ ॥
antar piree piaar kiau pir bin jeeveeai raam |

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട ഭർത്താവായ കർത്താവിനോടുള്ള സ്നേഹത്താൽ എൻ്റെ ഉള്ളിൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. അവനില്ലാതെ ഞാൻ എങ്ങനെ ജീവിക്കും?

ਜਬ ਲਗੁ ਦਰਸੁ ਨ ਹੋਇ ਕਿਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੀਐ ਰਾਮ ॥
jab lag daras na hoe kiau amrit peeveeai raam |

അവിടുത്തെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനം എനിക്കില്ലാത്തിടത്തോളം കാലം ഞാൻ എങ്ങനെ അമൃത് കുടിക്കും?

ਕਿਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੀਐ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਜੀਵੀਐ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਏ ॥
kiau amrit peeveeai har bin jeeveeai tis bin rahan na jaae |

ഭഗവാനില്ലാതെ ഞാൻ എങ്ങനെ അംബ്രോസിയൽ അമൃതിൽ കുടിക്കും? അവനില്ലാതെ എനിക്ക് അതിജീവിക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਅਨਦਿਨੁ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਏ ॥
anadin priau priau kare din raatee pir bin piaas na jaae |

രാവും പകലും, "പ്രി-ഓ! പ്രി-ഓ! പ്രിയേ! പ്രിയേ!", രാവും പകലും ഞാൻ നിലവിളിക്കുന്നു. എൻ്റെ ഭർത്താവായ കർത്താവില്ലാതെ എൻ്റെ ദാഹം ശമിക്കുന്നില്ല.

ਅਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਹਰਿ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਦ ਸਾਰਿਆ ॥
apanee kripaa karahu har piaare har har naam sad saariaa |

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ കൃപയാൽ എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കണമേ, ഞാൻ കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൽ, ഹാർ, ഹർ, എന്നേക്കും വസിക്കട്ടെ.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਿਆ ਮੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ॥੧॥
gur kai sabad miliaa mai preetam hau satigur vittahu vaariaa |1|

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ, ഞാൻ എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവനെ കണ്ടുമുട്ടി; യഥാർത്ഥ ഗുരുവിന് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്. ||1||

ਜਬ ਦੇਖਾਂ ਪਿਰੁ ਪਿਆਰਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਸਿ ਰਵਾ ਰਾਮ ॥
jab dekhaan pir piaaraa har gun ras ravaa raam |

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട ഭർത്താവായ കർത്താവിനെ കാണുമ്പോൾ, ഞാൻ സ്നേഹത്തോടെ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ജപിക്കുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430