ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 69


ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 3 |

സിരീ രാഗ്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਫੇਰੁ ਨ ਪਵੈ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥
satigur miliaai fer na pavai janam maran dukh jaae |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ച, നിങ്ങൾക്ക് വീണ്ടും പുനർജന്മ ചക്രത്തിലൂടെ കടന്നുപോകേണ്ടിവരില്ല; ജനനമരണ വേദനകൾ നീക്കപ്പെടും.

ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੧॥
poorai sabad sabh sojhee hoee har naamai rahai samaae |1|

ശബാദിൻ്റെ തികഞ്ഞ വചനത്തിലൂടെ, എല്ലാ ധാരണകളും ലഭിക്കുന്നു; കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൽ ലയിച്ചിരിക്കുക. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
man mere satigur siau chit laae |

എൻ്റെ മനസ്സേ, നിങ്ങളുടെ ബോധം യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുക.

ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਸਦ ਨਵਤਨੋ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
niramal naam sad navatano aap vasai man aae |1| rahaau |

നിഷ്കളങ്കമായ നാമം തന്നെ, എന്നും പുതുമയോടെ, മനസ്സിൽ വസിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਾਖਹੁ ਅਪੁਨੀ ਸਰਣਾਈ ਜਿਉ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਰਹਣਾ ॥
har jeeo raakhahu apunee saranaaee jiau raakheh tiau rahanaa |

പ്രിയ കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ സങ്കേതത്തിൽ എന്നെ സംരക്ഷിക്കുകയും സംരക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുക. നീ എന്നെ സൂക്ഷിക്കുന്നതുപോലെ ഞാനും നിലനിൽക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਵਜਲੁ ਤਰਣਾ ॥੨॥
gur kai sabad jeevat marai guramukh bhavajal taranaa |2|

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ, ഗുരുമുഖൻ ജീവിച്ചിരിക്കുമ്പോൾ തന്നെ മരിച്ചുകിടക്കുന്നു, ഭയാനകമായ ലോകസമുദ്രം നീന്തിക്കടക്കുന്നു. ||2||

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਨਾਉ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮਤਿ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਈ ॥
vaddai bhaag naau paaeeai guramat sabad suhaaee |

മഹാഭാഗ്യത്താൽ, പേര് ലഭിച്ചു. ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ പിന്തുടർന്ന്, ശബ്ദത്തിലൂടെ, നിങ്ങൾ ഉന്നതനാകും.

ਆਪੇ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਤਾ ਸਹਜੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੩॥
aape man vasiaa prabh karataa sahaje rahiaa samaaee |3|

സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം മനസ്സിനുള്ളിൽ വസിക്കുന്നു; അവബോധജന്യമായ സന്തുലിതാവസ്ഥയിൽ ആഗിരണം ചെയ്യപ്പെടുക. ||3||

ਇਕਨਾ ਮਨਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਨ ਭਾਵੈ ਬੰਧਨਿ ਬੰਧਿ ਭਵਾਇਆ ॥
eikanaa manamukh sabad na bhaavai bandhan bandh bhavaaeaa |

ചിലർ സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖർ; അവർ ശബാദിൻ്റെ വചനം ഇഷ്ടപ്പെടുന്നില്ല. ചങ്ങലയിൽ ബന്ധിക്കപ്പെട്ട അവർ പുനർജന്മത്തിൽ വഴിതെറ്റി അലയുന്നു.

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੪॥
lakh chauraaseeh fir fir aavai birathaa janam gavaaeaa |4|

8.4 മില്യൺ ആയുസ്സുകളിലൂടെ, അവർ വീണ്ടും വീണ്ടും അലഞ്ഞുനടക്കുന്നു; അവർ തങ്ങളുടെ ജീവിതം പാഴാക്കിക്കളയുന്നു. ||4||

ਭਗਤਾ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਹੈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥
bhagataa man aanand hai sachai sabad rang raate |

ഭക്തരുടെ മനസ്സിൽ പരമാനന്ദമുണ്ട്; അവർ ശബാദിലെ യഥാർത്ഥ വചനത്തിൻ്റെ സ്നേഹവുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നു.

ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਦ ਨਿਰਮਲ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਤੇ ॥੫॥
anadin gun gaaveh sad niramal sahaje naam samaate |5|

രാവും പകലും അവർ നിഷ്കളങ്കനായ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വങ്ങൾ നിരന്തരം പാടുന്നു; അവബോധജന്യമായ അനായാസതയോടെ, അവർ ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൽ ലയിക്കുന്നു. ||5||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਬੋਲਹਿ ਸਭ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਣੀ ॥
guramukh amrit baanee boleh sabh aatam raam pachhaanee |

ഗുരുമുഖന്മാർ അംബ്രോസിയൽ ബാനി സംസാരിക്കുന്നു; എല്ലാറ്റിലും പരമാത്മാവായ ഭഗവാനെ അവർ തിരിച്ചറിയുന്നു.

ਏਕੋ ਸੇਵਨਿ ਏਕੁ ਅਰਾਧਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥੬॥
eko sevan ek araadheh guramukh akath kahaanee |6|

അവർ ഏകനെ സേവിക്കുന്നു; അവർ ഏകനെ ആരാധിക്കുകയും ആരാധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ഗുർമുഖുകൾ സംസാരിക്കാത്ത സംസാരം സംസാരിക്കുന്നു. ||6||

ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
sachaa saahib seveeai guramukh vasai man aae |

മനസ്സിൽ വസിക്കുന്ന അവരുടെ യഥാർത്ഥ നാഥനെയും യജമാനനെയും ഗുരുമുഖന്മാർ സേവിക്കുന്നു.

ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਚ ਸਿਉ ਅਪੁਨੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਮਿਲਾਇ ॥੭॥
sadaa rang raate sach siau apunee kirapaa kare milaae |7|

തൻറെ കാരുണ്യം പ്രദാനം ചെയ്യുകയും തന്നോട് അവരെ ഒന്നിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന യഥാർത്ഥവൻറെ സ്നേഹത്തോട് അവർ എന്നേക്കും ഇണങ്ങിച്ചേർന്നിരിക്കുന്നു. ||7||

ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ਇਕਨਾ ਸੁਤਿਆ ਦੇਇ ਜਗਾਇ ॥
aape kare karaae aape ikanaa sutiaa dee jagaae |

അവൻ തന്നെ ചെയ്യുന്നു, അവൻ തന്നെ മറ്റുള്ളവരെ ചെയ്യാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു; അവൻ ചിലരെ ഉറക്കത്തിൽ നിന്ന് ഉണർത്തുന്നു.

ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥੮॥੭॥੨੪॥
aape mel milaaeidaa naanak sabad samaae |8|7|24|

അവൻ തന്നെ നമ്മെ ഐക്യത്തിൽ ഒന്നിപ്പിക്കുന്നു; നാനാക്ക് ശബ്ദത്തിൽ അലിഞ്ഞുചേരുന്നു. ||8||7||24||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 3 |

സിരീ രാഗ്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲਾ ਭਏ ਪਵਿਤੁ ਸਰੀਰ ॥
satigur seviaai man niramalaa bhe pavit sareer |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നതിലൂടെ, മനസ്സ് കളങ്കമില്ലാത്തതാകുന്നു, ശരീരം ശുദ്ധമാകും.

ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਭੇਟਿਆ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ॥
man aanand sadaa sukh paaeaa bhettiaa gahir ganbheer |

മനസ്സിന് ആനന്ദവും ശാശ്വതമായ സമാധാനവും ലഭിക്കുന്നു, അഗാധവും അഗാധവുമായ ഭഗവാനുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ച.

ਸਚੀ ਸੰਗਤਿ ਬੈਸਣਾ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਧੀਰ ॥੧॥
sachee sangat baisanaa sach naam man dheer |1|

സത്യസഭയായ സംഗത്തിൽ ഇരുന്നുകൊണ്ട് മനസ്സ് ആശ്വസിക്കുകയും സത്യനാമത്താൽ ആശ്വസിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਨਿਸੰਗੁ ॥
man re satigur sev nisang |

ഹേ മനസ്സേ, മടികൂടാതെ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുക.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਲਗੈ ਨ ਮੈਲੁ ਪਤੰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur seviaai har man vasai lagai na mail patang |1| rahaau |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുമ്പോൾ, ഭഗവാൻ മനസ്സിൽ വസിക്കുന്നു, മാലിന്യത്തിൻ്റെ ഒരു അംശവും നിന്നിൽ ചേരുകയില്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਪਤਿ ਊਪਜੈ ਸਚੇ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥
sachai sabad pat aoopajai sache sachaa naau |

ശബാദിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വചനത്തിൽ നിന്ന് ബഹുമാനം വരുന്നു. സത്യമാണ് യഥാർത്ഥവൻ്റെ പേര്.

ਜਿਨੀ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਪਛਾਣਿਆ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
jinee haumai maar pachhaaniaa hau tin balihaarai jaau |

അഹന്തയെ കീഴടക്കി ഭഗവാനെ തിരിച്ചറിയുന്നവർക്ക് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്.

ਮਨਮੁਖ ਸਚੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਤਿਨ ਠਉਰ ਨ ਕਤਹੂ ਥਾਉ ॥੨॥
manamukh sach na jaananee tin tthaur na katahoo thaau |2|

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖന്മാർക്ക് സത്യത്തെ അറിയില്ല; അവർ എവിടെയും പാർപ്പിടമോ വിശ്രമസ്ഥലമോ കണ്ടെത്തുന്നില്ല. ||2||

ਸਚੁ ਖਾਣਾ ਸਚੁ ਪੈਨਣਾ ਸਚੇ ਹੀ ਵਿਚਿ ਵਾਸੁ ॥
sach khaanaa sach painanaa sache hee vich vaas |

സത്യത്തെ ഭക്ഷണമായും സത്യത്തെ വസ്ത്രമായും സ്വീകരിക്കുന്നവർക്ക് സത്യത്തിൽ വീടുണ്ട്.

ਸਦਾ ਸਚਾ ਸਾਲਾਹਣਾ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥
sadaa sachaa saalaahanaa sachai sabad nivaas |

അവർ നിരന്തരം സത്യവനെ സ്തുതിക്കുന്നു, ശബാദിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വചനത്തിൽ അവർക്ക് അവരുടെ വാസസ്ഥലമുണ്ട്.

ਸਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਗੁਰਮਤੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ॥੩॥
sabh aatam raam pachhaaniaa guramatee nij ghar vaas |3|

എല്ലാറ്റിലും പരമാത്മാവായ ഭഗവാനെ അവർ തിരിച്ചറിയുന്നു, ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ അവർ സ്വന്തം ഉള്ളിൻ്റെ ഭവനത്തിൽ വസിക്കുന്നു. ||3||

ਸਚੁ ਵੇਖਣੁ ਸਚੁ ਬੋਲਣਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਚਾ ਹੋਇ ॥
sach vekhan sach bolanaa tan man sachaa hoe |

അവർ സത്യം കാണുന്നു, അവർ സത്യം പറയുന്നു; അവരുടെ ശരീരവും മനസ്സും സത്യമാണ്.

ਸਚੀ ਸਾਖੀ ਉਪਦੇਸੁ ਸਚੁ ਸਚੇ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥
sachee saakhee upades sach sache sachee soe |

അവരുടെ ഉപദേശങ്ങൾ സത്യമാണ്, അവരുടെ നിർദ്ദേശങ്ങൾ സത്യമാണ്; സത്യമുള്ളവരുടെ കീർത്തി സത്യമാണ്.

ਜਿੰਨੀ ਸਚੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸੇ ਦੁਖੀਏ ਚਲੇ ਰੋਇ ॥੪॥
jinee sach visaariaa se dukhee chale roe |4|

സത്യനെ മറന്നവർ ദയനീയരാണ് - അവർ കരഞ്ഞും വിലപിച്ചും പോകുന്നു. ||4||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨੀ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸੇ ਕਿਤੁ ਆਏ ਸੰਸਾਰਿ ॥
satigur jinee na sevio se kit aae sansaar |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കാത്തവർ എന്തിനാണ് ലോകത്തിലേക്ക് വരാൻ പോലും മിനക്കെടുന്നത്?

ਜਮ ਦਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਕੂਕ ਨ ਸੁਣੈ ਪੂਕਾਰ ॥
jam dar badhe maareeeh kook na sunai pookaar |

മരണത്തിൻ്റെ വാതിൽക്കൽ അവരെ ബന്ധിക്കുകയും വായ കെട്ടുകയും അടിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, പക്ഷേ അവരുടെ നിലവിളിയും നിലവിളിയും ആരും കേൾക്കുന്നില്ല.

ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥੫॥
birathaa janam gavaaeaa mar jameh vaaro vaar |5|

അവർ തങ്ങളുടെ ജീവിതം ഉപയോഗശൂന്യമായി പാഴാക്കുന്നു; അവർ മരിക്കുകയും വീണ്ടും വീണ്ടും അവതരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||5||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430