ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 418


ਥਾਨ ਮੁਕਾਮ ਜਲੇ ਬਿਜ ਮੰਦਰ ਮੁਛਿ ਮੁਛਿ ਕੁਇਰ ਰੁਲਾਇਆ ॥
thaan mukaam jale bij mandar muchh muchh kueir rulaaeaa |

അവൻ വിശ്രമകേന്ദ്രങ്ങളും പുരാതന ക്ഷേത്രങ്ങളും കത്തിച്ചു; അവൻ പ്രഭുക്കന്മാരുടെ കൈകാലുകളെ വെട്ടി പൊടിയിൽ ഇട്ടു.

ਕੋਈ ਮੁਗਲੁ ਨ ਹੋਆ ਅੰਧਾ ਕਿਨੈ ਨ ਪਰਚਾ ਲਾਇਆ ॥੪॥
koee mugal na hoaa andhaa kinai na parachaa laaeaa |4|

മുഗളന്മാരിൽ ആരും അന്ധരായില്ല, ആരും ഒരു അത്ഭുതവും പ്രവർത്തിച്ചില്ല. ||4||

ਮੁਗਲ ਪਠਾਣਾ ਭਈ ਲੜਾਈ ਰਣ ਮਹਿ ਤੇਗ ਵਗਾਈ ॥
mugal patthaanaa bhee larraaee ran meh teg vagaaee |

മുഗളന്മാരും പടഹാന്മാരും തമ്മിൽ യുദ്ധം രൂക്ഷമായി, യുദ്ധക്കളത്തിൽ വാളുകൾ ഏറ്റുമുട്ടി.

ਓਨੑੀ ਤੁਪਕ ਤਾਣਿ ਚਲਾਈ ਓਨੑੀ ਹਸਤਿ ਚਿੜਾਈ ॥
onaee tupak taan chalaaee onaee hasat chirraaee |

അവർ ലക്ഷ്യമെടുത്ത് തോക്കുകൾ വെടിവച്ചു, അവർ ആനകളെ ഉപയോഗിച്ച് ആക്രമിച്ചു.

ਜਿਨੑ ਕੀ ਚੀਰੀ ਦਰਗਹ ਪਾਟੀ ਤਿਨੑਾ ਮਰਣਾ ਭਾਈ ॥੫॥
jina kee cheeree daragah paattee tinaa maranaa bhaaee |5|

കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ അക്ഷരങ്ങൾ കീറിപ്പോയ ആ മനുഷ്യർ, വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, മരിക്കാൻ വിധിക്കപ്പെട്ടു. ||5||

ਇਕ ਹਿੰਦਵਾਣੀ ਅਵਰ ਤੁਰਕਾਣੀ ਭਟਿਆਣੀ ਠਕੁਰਾਣੀ ॥
eik hindavaanee avar turakaanee bhattiaanee tthakuraanee |

ഹിന്ദു സ്ത്രീകൾ, മുസ്ലീം സ്ത്രീകൾ, ഭട്ടികൾ, രജപുത്രർ

ਇਕਨੑਾ ਪੇਰਣ ਸਿਰ ਖੁਰ ਪਾਟੇ ਇਕਨੑਾ ਵਾਸੁ ਮਸਾਣੀ ॥
eikanaa peran sir khur paatte ikanaa vaas masaanee |

ചിലർ തല മുതൽ കാൽ വരെ വസ്ത്രങ്ങൾ വലിച്ചുകീറി, മറ്റുള്ളവർ ശ്മശാനത്തിൽ താമസിക്കാൻ വന്നു.

ਜਿਨੑ ਕੇ ਬੰਕੇ ਘਰੀ ਨ ਆਇਆ ਤਿਨੑ ਕਿਉ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥੬॥
jina ke banke gharee na aaeaa tina kiau rain vihaanee |6|

അവരുടെ ഭർത്താക്കന്മാർ വീട്ടിൽ തിരിച്ചെത്തിയില്ല - അവർ അവരുടെ രാത്രി എങ്ങനെ കടന്നുപോയി? ||6||

ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈਐ ॥
aape kare karaae karataa kis no aakh sunaaeeai |

സ്രഷ്ടാവ് സ്വയം പ്രവർത്തിക്കുകയും മറ്റുള്ളവരെ പ്രവർത്തിക്കാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ആരോടാണ് നമ്മൾ പരാതി പറയേണ്ടത്?

ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਤੇਰੈ ਭਾਣੈ ਹੋਵੈ ਕਿਸ ਥੈ ਜਾਇ ਰੂਆਈਐ ॥
dukh sukh terai bhaanai hovai kis thai jaae rooaaeeai |

സന്തോഷവും വേദനയും നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടത്താൽ വരുന്നു; ആരുടെ അടുത്ത് പോയി കരയണം?

ਹੁਕਮੀ ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਏ ਵਿਗਸੈ ਨਾਨਕ ਲਿਖਿਆ ਪਾਈਐ ॥੭॥੧੨॥
hukamee hukam chalaae vigasai naanak likhiaa paaeeai |7|12|

കമാൻഡർ തൻ്റെ കൽപ്പന പുറപ്പെടുവിക്കുകയും സന്തോഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ഓ നാനാക്ക്, നമ്മുടെ വിധിയിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നത് ഞങ്ങൾ സ്വീകരിക്കുന്നു. ||7||12||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਆਸਾ ਕਾਫੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੮ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥
aasaa kaafee mahalaa 1 ghar 8 asattapadeea |

ആസാ, കഫീ, ആദ്യ മെഹൽ, എട്ടാം വീട്, അഷ്ടപധീയ:

ਜੈਸੇ ਗੋਇਲਿ ਗੋਇਲੀ ਤੈਸੇ ਸੰਸਾਰਾ ॥
jaise goeil goeilee taise sansaaraa |

ഇടയൻ കുറച്ചുകാലം മാത്രമേ വയലിൽ ഇരിക്കുന്നുള്ളൂ, അതുപോലെ ലോകത്തിൽ ഒരാൾ.

ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹਿ ਆਦਮੀ ਬਾਂਧਹਿ ਘਰ ਬਾਰਾ ॥੧॥
koorr kamaaveh aadamee baandheh ghar baaraa |1|

അസത്യം പ്രയോഗിച്ച് അവർ വീടുകൾ പണിയുന്നു. ||1||

ਜਾਗਹੁ ਜਾਗਹੁ ਸੂਤਿਹੋ ਚਲਿਆ ਵਣਜਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaagahu jaagahu sootiho chaliaa vanajaaraa |1| rahaau |

ഉണരുക! ഉണരുക! ഉറങ്ങുന്നവരേ, യാത്ര ചെയ്യുന്ന വ്യാപാരി പോകുന്നുവെന്ന് കാണുക. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਨੀਤ ਨੀਤ ਘਰ ਬਾਂਧੀਅਹਿ ਜੇ ਰਹਣਾ ਹੋਈ ॥
neet neet ghar baandheeeh je rahanaa hoee |

എന്നേക്കും ഇവിടെ താമസിക്കുമെന്ന് നിങ്ങൾ കരുതുന്നുവെങ്കിൽ മുന്നോട്ട് പോയി നിങ്ങളുടെ വീടുകൾ പണിയുക.

ਪਿੰਡੁ ਪਵੈ ਜੀਉ ਚਲਸੀ ਜੇ ਜਾਣੈ ਕੋਈ ॥੨॥
pindd pavai jeeo chalasee je jaanai koee |2|

ശരീരം വീഴും, ആത്മാവ് പോകും; അവർ ഇത് അറിഞ്ഞിരുന്നെങ്കിൽ മാത്രം. ||2||

ਓਹੀ ਓਹੀ ਕਿਆ ਕਰਹੁ ਹੈ ਹੋਸੀ ਸੋਈ ॥
ohee ohee kiaa karahu hai hosee soee |

മരിച്ചവരെ ഓർത്ത് കരയുകയും വിലപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നതെന്തിന്? കർത്താവ് ഉണ്ട്, എപ്പോഴും ഉണ്ടായിരിക്കും.

ਤੁਮ ਰੋਵਹੁਗੇ ਓਸ ਨੋ ਤੁਮੑ ਕਉ ਕਉਣੁ ਰੋਈ ॥੩॥
tum rovahuge os no tuma kau kaun roee |3|

ആ വ്യക്തിയെ ഓർത്ത് നിങ്ങൾ വിലപിക്കുന്നു, എന്നാൽ ആരാണ് നിങ്ങളെയോർത്ത് വിലപിക്കുക? ||3||

ਧੰਧਾ ਪਿਟਿਹੁ ਭਾਈਹੋ ਤੁਮੑ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹੁ ॥
dhandhaa pittihu bhaaeeho tuma koorr kamaavahu |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, നിങ്ങൾ ലൗകികമായ കുരുക്കുകളിൽ മുഴുകി, നിങ്ങൾ അസത്യം പ്രയോഗിക്കുന്നു.

ਓਹੁ ਨ ਸੁਣਈ ਕਤ ਹੀ ਤੁਮੑ ਲੋਕ ਸੁਣਾਵਹੁ ॥੪॥
ohu na sunee kat hee tuma lok sunaavahu |4|

മരിച്ചയാൾ ഒന്നും കേൾക്കുന്നില്ല; നിങ്ങളുടെ നിലവിളി മറ്റുള്ളവർ മാത്രമേ കേൾക്കൂ. ||4||

ਜਿਸ ਤੇ ਸੁਤਾ ਨਾਨਕਾ ਜਾਗਾਏ ਸੋਈ ॥
jis te sutaa naanakaa jaagaae soee |

ഹേ നാനാക്ക്, മർത്യനെ ഉറങ്ങാൻ ഇടയാക്കുന്ന കർത്താവിന് മാത്രമേ അവനെ വീണ്ടും ഉണർത്താൻ കഴിയൂ.

ਜੇ ਘਰੁ ਬੂਝੈ ਆਪਣਾ ਤਾਂ ਨੀਦ ਨ ਹੋਈ ॥੫॥
je ghar boojhai aapanaa taan need na hoee |5|

തൻ്റെ യഥാർത്ഥ ഭവനം മനസ്സിലാക്കുന്ന ഒരാൾ ഉറങ്ങുന്നില്ല. ||5||

ਜੇ ਚਲਦਾ ਲੈ ਚਲਿਆ ਕਿਛੁ ਸੰਪੈ ਨਾਲੇ ॥
je chaladaa lai chaliaa kichh sanpai naale |

പുറപ്പെടുന്ന മനുഷ്യന് തൻ്റെ സമ്പത്ത് കൂടെ കൊണ്ടുപോകാൻ കഴിയുമെങ്കിൽ,

ਤਾ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਦੇਖਿ ਕੈ ਬੂਝਹੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥੬॥
taa dhan sanchahu dekh kai boojhahu beechaare |6|

എന്നിട്ട് മുന്നോട്ട് പോയി സ്വത്ത് ശേഖരിക്കുക. ഇത് കാണുക, ചിന്തിക്കുക, മനസ്സിലാക്കുക. ||6||

ਵਣਜੁ ਕਰਹੁ ਮਖਸੂਦੁ ਲੈਹੁ ਮਤ ਪਛੋਤਾਵਹੁ ॥
vanaj karahu makhasood laihu mat pachhotaavahu |

നിങ്ങളുടെ ഡീലുകൾ നടത്തുക, യഥാർത്ഥ ചരക്ക് നേടുക, അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾ പിന്നീട് ഖേദിക്കേണ്ടി വരും.

ਅਉਗਣ ਛੋਡਹੁ ਗੁਣ ਕਰਹੁ ਐਸੇ ਤਤੁ ਪਰਾਵਹੁ ॥੭॥
aaugan chhoddahu gun karahu aaise tat paraavahu |7|

നിങ്ങളുടെ ദുഷ്പ്രവണതകൾ ഉപേക്ഷിക്കുക, പുണ്യം അനുഷ്ഠിക്കുക, യാഥാർത്ഥ്യത്തിൻ്റെ സത്ത നിങ്ങൾക്ക് ലഭിക്കും. ||7||

ਧਰਮੁ ਭੂਮਿ ਸਤੁ ਬੀਜੁ ਕਰਿ ਐਸੀ ਕਿਰਸ ਕਮਾਵਹੁ ॥
dharam bhoom sat beej kar aaisee kiras kamaavahu |

ധാർമിക വിശ്വാസത്തിൻ്റെ മണ്ണിൽ സത്യത്തിൻ്റെ വിത്ത് പാകുക, അത്തരം കൃഷി പരിശീലിക്കുക.

ਤਾਂ ਵਾਪਾਰੀ ਜਾਣੀਅਹੁ ਲਾਹਾ ਲੈ ਜਾਵਹੁ ॥੮॥
taan vaapaaree jaaneeahu laahaa lai jaavahu |8|

അപ്പോൾ മാത്രമേ നിങ്ങൾ ഒരു വ്യാപാരിയായി അറിയപ്പെടുകയുള്ളൂ, നിങ്ങളുടെ ലാഭം നിങ്ങളോടൊപ്പം കൊണ്ടുപോകുകയാണെങ്കിൽ. ||8||

ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਬੂਝੈ ਬੀਚਾਰਾ ॥
karam hovai satigur milai boojhai beechaaraa |

ഭഗവാൻ തൻ്റെ കാരുണ്യം കാണിക്കുകയാണെങ്കിൽ, ഒരാൾ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു; അവനെ ധ്യാനിക്കുമ്പോൾ ഒരാൾ മനസ്സിലാക്കുന്നു.

ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ਸੁਣੇ ਨਾਮੁ ਨਾਮੇ ਬਿਉਹਾਰਾ ॥੯॥
naam vakhaanai sune naam naame biauhaaraa |9|

പിന്നെ, ഒരാൾ നാമം ജപിക്കുന്നു, നാമം കേൾക്കുന്നു, നാമത്തിൽ മാത്രം ഇടപെടുന്നു. ||9||

ਜਿਉ ਲਾਹਾ ਤੋਟਾ ਤਿਵੈ ਵਾਟ ਚਲਦੀ ਆਈ ॥
jiau laahaa tottaa tivai vaatt chaladee aaee |

ലാഭം പോലെ നഷ്ടവും; ഇതാണ് ലോകത്തിൻ്റെ വഴി.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਨਾਨਕਾ ਸਾਈ ਵਡਿਆਈ ॥੧੦॥੧੩॥
jo tis bhaavai naanakaa saaee vaddiaaee |10|13|

നാനാക്ക്, അവൻ്റെ ഇഷ്ടം എന്താണോ അത് എനിക്ക് മഹത്വമാണ്. ||10||13||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ആസാ, ആദ്യ മെഹൽ:

ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਢੂਢੀਆ ਕੋ ਨੀਮੑੀ ਮੈਡਾ ॥
chaare kunddaa dtoodteea ko neemaee maiddaa |

ഞാൻ നാലു ദിക്കിലും തിരഞ്ഞു, പക്ഷേ ആരും എൻ്റേതല്ല.

ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਹਿਬਾ ਤੂ ਮੈ ਹਉ ਤੈਡਾ ॥੧॥
je tudh bhaavai saahibaa too mai hau taiddaa |1|

കർത്താവേ, അങ്ങേക്ക് ഇഷ്ടമാണെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ എൻ്റേതാണ്, ഞാൻ നിങ്ങളുടേതാണ്. ||1||

ਦਰੁ ਬੀਭਾ ਮੈ ਨੀਮਿੑ ਕੋ ਕੈ ਕਰੀ ਸਲਾਮੁ ॥
dar beebhaa mai neemi ko kai karee salaam |

എനിക്ക് മറ്റൊരു വാതിലില്ല; ഞാൻ എവിടെ പോയി നമസ്കരിക്കും?

ਹਿਕੋ ਮੈਡਾ ਤੂ ਧਣੀ ਸਾਚਾ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hiko maiddaa too dhanee saachaa mukh naam |1| rahaau |

നീ മാത്രമാണ് എൻ്റെ കർത്താവ്; നിങ്ങളുടെ യഥാർത്ഥ നാമം എൻ്റെ വായിൽ ഉണ്ട്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਿਧਾ ਸੇਵਨਿ ਸਿਧ ਪੀਰ ਮਾਗਹਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ॥
sidhaa sevan sidh peer maageh ridh sidh |

ചിലർ ആത്മീയ പൂർണ്ണതയുള്ള സിദ്ധന്മാരെ സേവിക്കുന്നു, ചിലർ ആത്മീയ ഗുരുക്കന്മാരെ സേവിക്കുന്നു; അവർ സമ്പത്തിനും അത്ഭുത ശക്തികൾക്കും വേണ്ടി യാചിക്കുന്നു.

ਮੈ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸਾਚੇ ਗੁਰ ਬੁਧਿ ॥੨॥
mai ik naam na veesarai saache gur budh |2|

ഏകനായ ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ഞാൻ ഒരിക്കലും മറക്കാതിരിക്കട്ടെ. ഇതാണ് യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ ജ്ഞാനം. ||2||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430