ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 746


ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ ਪੜਤਾਲ ॥
raag soohee mahalaa 5 ghar 5 parrataal |

രാഗ് സൂഹീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, അഞ്ചാമത്തെ വീട്, പാർതാൽ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰੀਆ ਮੋਹਨ ਲਾਲਨਾ ॥
preet preet gureea mohan laalanaa |

വശീകരിക്കുന്ന പ്രിയപ്പെട്ട കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹമാണ് ഏറ്റവും മഹത്തായ സ്നേഹം.

ਜਪਿ ਮਨ ਗੋਬਿੰਦ ਏਕੈ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਕੋ ਲੇਖੈ ਸੰਤ ਲਾਗੁ ਮਨਹਿ ਛਾਡੁ ਦੁਬਿਧਾ ਕੀ ਕੁਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jap man gobind ekai avar nahee ko lekhai sant laag maneh chhaadd dubidhaa kee kureea |1| rahaau |

മനസ്സേ, പ്രപഞ്ചത്തിൻ്റെ ഏക നാഥനെ ധ്യാനിക്കുക - മറ്റൊന്നും കണക്കിലെടുക്കുന്നില്ല. നിങ്ങളുടെ മനസ്സിനെ വിശുദ്ധന്മാരുമായി ബന്ധിപ്പിക്കുക, ദ്വിത്വത്തിൻ്റെ പാത ഉപേക്ഷിക്കുക. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਨਿਰਗੁਨ ਹਰੀਆ ਸਰਗੁਨ ਧਰੀਆ ਅਨਿਕ ਕੋਠਰੀਆ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਭਿਨ ਕਰੀਆ ॥
niragun hareea saragun dhareea anik kotthareea bhin bhin bhin bhin kareea |

ഭഗവാൻ കേവലവും അവ്യക്തവുമാണ്; ഏറ്റവും ഉദാത്തമായ പ്രകടനമാണ് അദ്ദേഹം ഏറ്റെടുത്തിരിക്കുന്നത്. വൈവിധ്യമാർന്ന, വ്യത്യസ്തമായ, എണ്ണമറ്റ രൂപങ്ങളുടെ എണ്ണമറ്റ ശരീര അറകൾ അദ്ദേഹം രൂപപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്.

ਵਿਚਿ ਮਨ ਕੋਟਵਰੀਆ ॥
vich man kottavareea |

അവരുടെ ഉള്ളിൽ മനസ്സ് പോലീസുകാരനാണ്;

ਨਿਜ ਮੰਦਰਿ ਪਿਰੀਆ ॥
nij mandar pireea |

എൻ്റെ പ്രിയൻ എൻ്റെ ഉള്ളിൻ്റെ ആലയത്തിൽ വസിക്കുന്നു.

ਤਹਾ ਆਨਦ ਕਰੀਆ ॥
tahaa aanad kareea |

അവൻ അവിടെ ആഹ്ലാദത്തിൽ കളിക്കുന്നു.

ਨਹ ਮਰੀਆ ਨਹ ਜਰੀਆ ॥੧॥
nah mareea nah jareea |1|

അവൻ മരിക്കുന്നില്ല, അവൻ ഒരിക്കലും വൃദ്ധനാകുന്നില്ല. ||1||

ਕਿਰਤਨਿ ਜੁਰੀਆ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਫਿਰੀਆ ਪਰ ਕਉ ਹਿਰੀਆ ॥
kiratan jureea bahu bidh fireea par kau hireea |

അവൻ ലൗകിക പ്രവർത്തനങ്ങളിൽ മുഴുകി, പലവിധത്തിൽ അലഞ്ഞുനടക്കുന്നു. അവൻ മറ്റുള്ളവരുടെ സ്വത്ത് മോഷ്ടിക്കുന്നു,

ਬਿਖਨਾ ਘਿਰੀਆ ॥
bikhanaa ghireea |

അഴിമതിയും പാപവും കൊണ്ട് ചുറ്റപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਅਬ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਪਰੀਆ ॥
ab saadhoo sang pareea |

എന്നാൽ ഇപ്പോൾ, അദ്ദേഹം വിശുദ്ധ കമ്പനിയായ സാദ് സംഗത്തിൽ ചേരുന്നു.

ਹਰਿ ਦੁਆਰੈ ਖਰੀਆ ॥
har duaarai khareea |

കർത്താവിൻ്റെ കവാടത്തിനു മുന്നിൽ നിൽക്കുന്നു.

ਦਰਸਨੁ ਕਰੀਆ ॥
darasan kareea |

ഭഗവാൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനം അയാൾക്ക് ലഭിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਰੀਆ ॥
naanak gur mireea |

നാനാക്ക് ഗുരുവിനെ കണ്ടു;

ਬਹੁਰਿ ਨ ਫਿਰੀਆ ॥੨॥੧॥੪੪॥
bahur na fireea |2|1|44|

അവൻ വീണ്ടും പുനർജന്മം പ്രാപിക്കുകയില്ല. ||2||1||44||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

സൂഹീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਰਾਸਿ ਮੰਡਲੁ ਕੀਨੋ ਆਖਾਰਾ ॥
raas manddal keeno aakhaaraa |

കർത്താവ് ഈ ലോകത്തെ ഒരു വേദിയാക്കി;

ਸਗਲੋ ਸਾਜਿ ਰਖਿਓ ਪਾਸਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sagalo saaj rakhio paasaaraa |1| rahaau |

അവൻ മുഴുവൻ സൃഷ്ടിയുടെയും വിശാലത രൂപപ്പെടുത്തി. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਰੂਪ ਰੰਗ ਆਪਾਰਾ ॥
bahu bidh roop rang aapaaraa |

അതിരുകളില്ലാത്ത നിറങ്ങളും രൂപങ്ങളും ഉപയോഗിച്ച് അദ്ദേഹം അതിനെ വിവിധ രീതികളിൽ രൂപപ്പെടുത്തി.

ਪੇਖੈ ਖੁਸੀ ਭੋਗ ਨਹੀ ਹਾਰਾ ॥
pekhai khusee bhog nahee haaraa |

അവൻ അത് സന്തോഷത്തോടെ വീക്ഷിക്കുന്നു, അത് ആസ്വദിക്കുന്നതിൽ അവൻ ഒരിക്കലും മടുക്കുന്നില്ല.

ਸਭਿ ਰਸ ਲੈਤ ਬਸਤ ਨਿਰਾਰਾ ॥੧॥
sabh ras lait basat niraaraa |1|

അവൻ എല്ലാ സുഖങ്ങളും ആസ്വദിക്കുന്നു, എന്നിട്ടും അവൻ അചഞ്ചലനായി തുടരുന്നു. ||1||

ਬਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨਾਹੀ ਮੁਖੁ ਨ ਮਾਸਾਰਾ ॥
baran chihan naahee mukh na maasaaraa |

അവന് നിറമില്ല, അടയാളമില്ല, വായില്ല, താടിയില്ല.

ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ਖੇਲੁ ਤੁਹਾਰਾ ॥
kahan na jaaee khel tuhaaraa |

എനിക്ക് നിങ്ങളുടെ കളി വിവരിക്കാനാവില്ല.

ਨਾਨਕ ਰੇਣ ਸੰਤ ਚਰਨਾਰਾ ॥੨॥੨॥੪੫॥
naanak ren sant charanaaraa |2|2|45|

നാനാക്ക് വിശുദ്ധരുടെ കാലിലെ പൊടിയാണ്. ||2||2||45||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

സൂഹീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਤਉ ਮੈ ਆਇਆ ਸਰਨੀ ਆਇਆ ॥
tau mai aaeaa saranee aaeaa |

ഞാൻ നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ വന്നിരിക്കുന്നു. ഞാൻ നിൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ വന്നിരിക്കുന്നു.

ਭਰੋਸੈ ਆਇਆ ਕਿਰਪਾ ਆਇਆ ॥
bharosai aaeaa kirapaa aaeaa |

നിന്നിൽ വിശ്വാസം അർപ്പിക്കാൻ ഞാൻ വന്നിരിക്കുന്നു. ഞാൻ കരുണ തേടി വന്നതാണ്.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮਾਰਗੁ ਗੁਰਹਿ ਪਠਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jiau bhaavai tiau raakhahu suaamee maarag gureh patthaaeaa |1| rahaau |

എൻ്റെ രക്ഷിതാവേ, അങ്ങേക്ക് ഇഷ്ടമാണെങ്കിൽ എന്നെ രക്ഷിക്കേണമേ. ഗുരു എന്നെ വഴിയിൽ നിർത്തി. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮਹਾ ਦੁਤਰੁ ਮਾਇਆ ॥
mahaa dutar maaeaa |

മായ വളരെ വഞ്ചകയും കടന്നുപോകാൻ പ്രയാസവുമാണ്.

ਜੈਸੇ ਪਵਨੁ ਝੁਲਾਇਆ ॥੧॥
jaise pavan jhulaaeaa |1|

അതിശക്തമായ കാറ്റുപോലെയാണ്. ||1||

ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਹੀ ਡਰਾਇਆ ॥
sun sun hee ddaraaeaa |

എനിക്ക് കേൾക്കാൻ ഭയമാണ്

ਕਰਰੋ ਧ੍ਰਮਰਾਇਆ ॥੨॥
kararo dhramaraaeaa |2|

ധർമ്മത്തിൻ്റെ നീതിമാനായ ന്യായാധിപൻ വളരെ കർക്കശക്കാരനും കർക്കശക്കാരനുമാണ്. ||2||

ਗ੍ਰਿਹ ਅੰਧ ਕੂਪਾਇਆ ॥
grih andh koopaaeaa |

ലോകം അഗാധമായ ഇരുണ്ട കുഴിയാണ്;

ਪਾਵਕੁ ਸਗਰਾਇਆ ॥੩॥
paavak sagaraaeaa |3|

എല്ലാം തീപിടിച്ചിരിക്കുന്നു. ||3||

ਗਹੀ ਓਟ ਸਾਧਾਇਆ ॥
gahee ott saadhaaeaa |

വിശുദ്ധരുടെ പിന്തുണ ഞാൻ മനസ്സിലാക്കി.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥
naanak har dhiaaeaa |

നാനാക്ക് ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਅਬ ਮੈ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੩॥੪੬॥
ab mai pooraa paaeaa |4|3|46|

ഇപ്പോൾ, ഞാൻ തികഞ്ഞ ഭഗവാനെ കണ്ടെത്തി. ||4||3||46||

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬ ॥
raag soohee mahalaa 5 ghar 6 |

രാഗ് സൂഹീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, ആറാമത്തെ വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀਆ ਮਿਲੈ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰਾ ॥
satigur paas benanteea milai naam aadhaaraa |

നാമത്തിൻ്റെ ഉപജീവനം നൽകി എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കണമേ, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനോട് ഞാൻ ഈ പ്രാർത്ഥന അർപ്പിക്കുന്നു.

ਤੁਠਾ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਤਾਪੁ ਗਇਆ ਸੰਸਾਰਾ ॥੧॥
tutthaa sachaa paatisaahu taap geaa sansaaraa |1|

യഥാർത്ഥ രാജാവ് പ്രസാദിക്കുമ്പോൾ, ലോകം അതിൻ്റെ രോഗങ്ങളിൽ നിന്ന് മുക്തമാകുന്നു. ||1||

ਭਗਤਾ ਕੀ ਟੇਕ ਤੂੰ ਸੰਤਾ ਕੀ ਓਟ ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਿਰਜਨਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhagataa kee ttek toon santaa kee ott toon sachaa sirajanahaaraa |1| rahaau |

യഥാർത്ഥ സ്രഷ്ടാവായ കർത്താവേ, നീ നിൻ്റെ ഭക്തരുടെ പിന്തുണയും വിശുദ്ധരുടെ അഭയവുമാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਚੁ ਤੇਰੀ ਸਾਮਗਰੀ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰਾ ॥
sach teree saamagaree sach teraa darabaaraa |

സത്യമാണ് നിങ്ങളുടെ ഉപകരണങ്ങൾ, സത്യമാണ് നിങ്ങളുടെ കോടതി.

ਸਚੁ ਤੇਰੇ ਖਾਜੀਨਿਆ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਪਾਸਾਰਾ ॥੨॥
sach tere khaajeeniaa sach teraa paasaaraa |2|

നിങ്ങളുടെ നിധികൾ സത്യമാണ്, നിങ്ങളുടെ വിശാലത സത്യമാണ്. ||2||

ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਅਨੂਪੁ ਤੇਰਾ ਦਰਸਾਰਾ ॥
teraa roop agam hai anoop teraa darasaaraa |

നിങ്ങളുടെ ഫോം അപ്രാപ്യമാണ്, നിങ്ങളുടെ കാഴ്ച സമാനതകളില്ലാത്ത മനോഹരമാണ്.

ਹਉ ਕੁਰਬਾਣੀ ਤੇਰਿਆ ਸੇਵਕਾ ਜਿਨੑ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥੩॥
hau kurabaanee teriaa sevakaa jina har naam piaaraa |3|

ഞാൻ നിൻ്റെ ദാസന്മാർക്കു യാഗം ആകുന്നു; കർത്താവേ, അവർ നിൻ്റെ നാമത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നു. ||3||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430