ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 80


ਪੁਰਬੇ ਕਮਾਏ ਸ੍ਰੀਰੰਗ ਪਾਏ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥
purabe kamaae sreerang paae har mile chiree vichhuniaa |

എൻ്റെ മുൻകാല പ്രവൃത്തികളാൽ, ഏറ്റവും വലിയ സ്നേഹിയായ കർത്താവിനെ ഞാൻ കണ്ടെത്തി. ഇത്രയും കാലം അവനിൽ നിന്ന് വേർപിരിഞ്ഞ ഞാൻ വീണ്ടും അവനുമായി ഐക്യപ്പെടുന്നു.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸਰਬਤਿ ਰਵਿਆ ਮਨਿ ਉਪਜਿਆ ਬਿਸੁਆਸੋ ॥
antar baahar sarabat raviaa man upajiaa bisuaaso |

അകത്തും പുറത്തും അവൻ എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു. അവനിലുള്ള വിശ്വാസം എൻ്റെ മനസ്സിൽ മുളപൊട്ടി.

ਨਾਨਕੁ ਸਿਖ ਦੇਇ ਮਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਰਿ ਸੰਤਾ ਸੰਗਿ ਨਿਵਾਸੋ ॥੪॥
naanak sikh dee man preetam kar santaa sang nivaaso |4|

നാനാക്ക് ഈ ഉപദേശം നൽകുന്നു: പ്രിയപ്പെട്ട മനസ്സേ, വിശുദ്ധരുടെ സമൂഹം നിങ്ങളുടെ വാസസ്ഥലമായിരിക്കട്ടെ. ||4||

ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਜੀਉ ਮਿਤ੍ਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥
man piaariaa jeeo mitraa har prem bhagat man leenaa |

പ്രിയപ്പെട്ട മനസ്സേ, എൻ്റെ സുഹൃത്തേ, നിങ്ങളുടെ മനസ്സ് ഭഗവാനോടുള്ള സ്നേഹപൂർവകമായ ഭക്തിയിൽ ലയിച്ചിരിക്കട്ടെ.

ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਜੀਉ ਮਿਤ੍ਰਾ ਹਰਿ ਜਲ ਮਿਲਿ ਜੀਵੇ ਮੀਨਾ ॥
man piaariaa jeeo mitraa har jal mil jeeve meenaa |

പ്രിയപ്പെട്ട മനസ്സേ, എൻ്റെ സുഹൃത്തേ, മനസ്സിലെ മത്സ്യം ജീവിക്കുന്നത് അത് ഭഗവാൻ്റെ ജലത്തിൽ മുങ്ങുമ്പോഴാണ്.

ਹਰਿ ਪੀ ਆਘਾਨੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੇ ਸ੍ਰਬ ਸੁਖਾ ਮਨ ਵੁਠੇ ॥
har pee aaghaane amrit baane srab sukhaa man vutthe |

ഭഗവാൻ്റെ അംബ്രോസിയൽ ബാനിയിൽ പാനം ചെയ്യുന്നതിലൂടെ മനസ്സ് സംതൃപ്തമാകും, എല്ലാ സുഖങ്ങളും ഉള്ളിൽ വസിക്കുന്നു.

ਸ੍ਰੀਧਰ ਪਾਏ ਮੰਗਲ ਗਾਏ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਸਤਿਗੁਰ ਤੁਠੇ ॥
sreedhar paae mangal gaae ichh punee satigur tutthe |

ശ്രേഷ്ഠതയുടെ തമ്പുരാനെ നേടിക്കൊണ്ട്, ഞാൻ സന്തോഷത്തിൻ്റെ ഗാനങ്ങൾ ആലപിക്കുന്നു. യഥാർത്ഥ ഗുരു, കരുണയുള്ളവനായി, എൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങൾ നിറവേറ്റി.

ਲੜਿ ਲੀਨੇ ਲਾਏ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ਨਾਉ ਸਰਬਸੁ ਠਾਕੁਰਿ ਦੀਨਾ ॥
larr leene laae nau nidh paae naau sarabas tthaakur deenaa |

അവൻ എന്നെ തൻ്റെ മേലങ്കിയുടെ അരികിൽ ചേർത്തു, എനിക്ക് ഒമ്പത് നിധികൾ ലഭിച്ചു. എൻ്റെ കർത്താവും യജമാനനുമായ അവൻ്റെ നാമം എനിക്ക് നൽകിയിട്ടുണ്ട്, അതാണ് എനിക്ക് എല്ലാം.

ਨਾਨਕ ਸਿਖ ਸੰਤ ਸਮਝਾਈ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥੫॥੧॥੨॥
naanak sikh sant samajhaaee har prem bhagat man leenaa |5|1|2|

മനസ്സ് ഭഗവാനോടുള്ള സ്‌നേഹനിർഭരമായ ഭക്തിയാൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നുവെന്ന് പഠിപ്പിക്കാൻ നാനാക്ക് വിശുദ്ധരോട് നിർദ്ദേശിക്കുന്നു. ||5||1||2||

ਸਿਰੀਰਾਗ ਕੇ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sireeraag ke chhant mahalaa 5 |

സിരീ രാഗിൻ്റെ ഗാനങ്ങൾ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਡਖਣਾ ॥
ddakhanaa |

ദഖാനാ:

ਹਠ ਮਝਾਹੂ ਮਾ ਪਿਰੀ ਪਸੇ ਕਿਉ ਦੀਦਾਰ ॥
hatth majhaahoo maa piree pase kiau deedaar |

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട ഭർത്താവ് കർത്താവ് എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ ആഴത്തിലാണ്. എനിക്ക് അവനെ എങ്ങനെ കാണാൻ കഴിയും?

ਸੰਤ ਸਰਣਾਈ ਲਭਣੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰ ॥੧॥
sant saranaaee labhane naanak praan adhaar |1|

വിശുദ്ധരുടെ സങ്കേതത്തിൽ, ഓ നാനാക്ക്, ജീവശ്വാസത്തിൻ്റെ താങ്ങ് കാണപ്പെടുന്നു. ||1||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

മന്ത്രം:

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰੀਤਿ ਸੰਤਨ ਮਨਿ ਆਵਏ ਜੀਉ ॥
charan kamal siau preet reet santan man aave jeeo |

ഭഗവാൻ്റെ താമര പാദങ്ങളെ സ്നേഹിക്കുക - ഈ ജീവിതരീതി അവൻ്റെ വിശുദ്ധരുടെ മനസ്സിൽ വന്നിരിക്കുന്നു.

ਦੁਤੀਆ ਭਾਉ ਬਿਪਰੀਤਿ ਅਨੀਤਿ ਦਾਸਾ ਨਹ ਭਾਵਏ ਜੀਉ ॥
duteea bhaau bipareet aneet daasaa nah bhaave jeeo |

ദ്വന്ദ്വസ്നേഹം, ഈ ദുരാചാരം, ഈ ദുശ്ശീലം, കർത്താവിൻ്റെ അടിമകൾക്ക് ഇഷ്ടമല്ല.

ਦਾਸਾ ਨਹ ਭਾਵਏ ਬਿਨੁ ਦਰਸਾਵਏ ਇਕ ਖਿਨੁ ਧੀਰਜੁ ਕਿਉ ਕਰੈ ॥
daasaa nah bhaave bin darasaave ik khin dheeraj kiau karai |

അത് കർത്താവിൻ്റെ അടിമകൾക്ക് പ്രസാദകരമല്ല; ഭഗവാൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനം കൂടാതെ, ഒരു നിമിഷം പോലും അവർക്ക് എങ്ങനെ സമാധാനം കണ്ടെത്താനാകും?

ਨਾਮ ਬਿਹੂਨਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹੀਨਾ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮਛੁਲੀ ਜਿਉ ਮਰੈ ॥
naam bihoonaa tan man heenaa jal bin machhulee jiau marai |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം കൂടാതെ ശരീരവും മനസ്സും ശൂന്യമാണ്; വെള്ളത്തിൽനിന്നു പുറത്തുവരുന്ന മത്സ്യങ്ങളെപ്പോലെ അവ ചത്തുപൊങ്ങുന്നു.

ਮਿਲੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੇ ਗੁਣ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਗਾਵਏ ॥
mil mere piaare praan adhaare gun saadhasang mil gaave |

എൻ്റെ പ്രിയനേ, ദയവായി എന്നെ കണ്ടുമുട്ടുക-നീ എൻ്റെ ജീവശ്വാസത്തിൻ്റെ താങ്ങാണ്. വിശുദ്ധരുടെ കമ്പനിയായ സാദ് സംഗത്തിൽ ചേരുമ്പോൾ, ഞാൻ നിങ്ങളുടെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുന്നു.

ਨਾਨਕ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵਏ ॥੧॥
naanak ke suaamee dhaar anugrahu man tan ank samaave |1|

നാനാക്കിൻ്റെ നാഥനും നാഥനുമായ, അങ്ങയുടെ കൃപ നൽകുകയും എൻ്റെ ശരീരത്തിലും മനസ്സിലും സത്തയിലും വ്യാപിക്കണമേ. ||1||

ਡਖਣਾ ॥
ddakhanaa |

ദഖാനാ:

ਸੋਹੰਦੜੋ ਹਭ ਠਾਇ ਕੋਇ ਨ ਦਿਸੈ ਡੂਜੜੋ ॥
sohandarro habh tthaae koe na disai ddoojarro |

അവൻ എല്ലാ സ്ഥലങ്ങളിലും സുന്ദരനാണ്; ഞാൻ മറ്റൊന്നും കാണുന്നില്ല.

ਖੁਲੑੜੇ ਕਪਾਟ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟਤੇ ॥੧॥
khularre kapaatt naanak satigur bhettate |1|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ച, ഓ നാനാക്ക്, വാതിലുകൾ വിശാലമായി തുറന്നിരിക്കുന്നു. ||1||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

മന്ത്രം:

ਤੇਰੇ ਬਚਨ ਅਨੂਪ ਅਪਾਰ ਸੰਤਨ ਆਧਾਰ ਬਾਣੀ ਬੀਚਾਰੀਐ ਜੀਉ ॥
tere bachan anoop apaar santan aadhaar baanee beechaareeai jeeo |

നിങ്ങളുടെ വാക്ക് താരതമ്യപ്പെടുത്താനാവാത്തതും അനന്തവുമാണ്. നിങ്ങളുടെ ബാനിയുടെ വചനം, വിശുദ്ധരുടെ പിന്തുണ ഞാൻ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਸਿਮਰਤ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸ ਪੂਰਨ ਬਿਸੁਆਸ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰੀਐ ਜੀਉ ॥
simarat saas giraas pooran bisuaas kiau manahu bisaareeai jeeo |

ഓരോ ശ്വാസത്തിലും ഭക്ഷണത്തിൻ്റെ കഷണങ്ങളിലും തികഞ്ഞ വിശ്വാസത്തോടെ ഞാൻ അവനെ ധ്യാനത്തിൽ ഓർക്കുന്നു. എൻ്റെ മനസ്സിൽ നിന്ന് അവനെ എങ്ങനെ മറക്കും?

ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਬੇਸਾਰੀਐ ਨਿਮਖ ਨਹੀ ਟਾਰੀਐ ਗੁਣਵੰਤ ਪ੍ਰਾਨ ਹਮਾਰੇ ॥
kiau manahu besaareeai nimakh nahee ttaareeai gunavant praan hamaare |

ഒരു നിമിഷത്തേക്ക് പോലും അവനെ എങ്ങനെ എൻ്റെ മനസ്സിൽ നിന്ന് മറക്കാൻ കഴിയും? അവൻ ഏറ്റവും യോഗ്യനാണ്; അവൻ എൻ്റെ ജീവനാണ്!

ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਦੇਤ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਜੀਅ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਸਾਰੇ ॥
man baanchhat fal det hai suaamee jeea kee birathaa saare |

മനസ്സിൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങളുടെ ഫലം നൽകുന്നവനാണ് എൻ്റെ കർത്താവും ഗുരുവും. ആത്മാവിൻ്റെ എല്ലാ വ്യർഥതകളും വേദനകളും അവൻ അറിയുന്നു.

ਅਨਾਥ ਕੇ ਨਾਥੇ ਸ੍ਰਬ ਕੈ ਸਾਥੇ ਜਪਿ ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਨ ਹਾਰੀਐ ॥
anaath ke naathe srab kai saathe jap jooaai janam na haareeai |

നഷ്ടപ്പെട്ട ആത്മാക്കളുടെ രക്ഷാധികാരിയെ ധ്യാനിക്കുന്നു, എല്ലാവരുടെയും കൂട്ടുകാരനെ, നിങ്ങളുടെ ജീവിതം ചൂതാട്ടത്തിൽ നഷ്ടപ്പെടില്ല.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਪ੍ਰਭ ਪਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰੀਐ ॥੨॥
naanak kee benantee prabh peh kripaa kar bhavajal taareeai |2|

നാനാക്ക് ഈ പ്രാർത്ഥന ദൈവത്തോട് അർപ്പിക്കുന്നു: അങ്ങയുടെ കാരുണ്യത്താൽ എന്നെ ചൊരിയൂ, ഭയപ്പെടുത്തുന്ന ലോകസമുദ്രത്തിലൂടെ എന്നെ കൊണ്ടുപോകൂ. ||2||

ਡਖਣਾ ॥
ddakhanaa |

ദഖാനാ:

ਧੂੜੀ ਮਜਨੁ ਸਾਧ ਖੇ ਸਾਈ ਥੀਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
dhoorree majan saadh khe saaee thee kripaal |

കർത്താവ് കരുണയുള്ളവരാകുമ്പോൾ ആളുകൾ വിശുദ്ധരുടെ പാദങ്ങളിലെ പൊടിയിൽ കുളിക്കുന്നു.

ਲਧੇ ਹਭੇ ਥੋਕੜੇ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਨੁ ਮਾਲ ॥੧॥
ladhe habhe thokarre naanak har dhan maal |1|

നാനാക്ക്, ഞാൻ എല്ലാം നേടിയിരിക്കുന്നു; കർത്താവാണ് എൻ്റെ സമ്പത്തും സ്വത്തും. ||1||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

മന്ത്രം:

ਸੁੰਦਰ ਸੁਆਮੀ ਧਾਮ ਭਗਤਹ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਆਸਾ ਲਗਿ ਜੀਵਤੇ ਜੀਉ ॥
sundar suaamee dhaam bhagatah bisraam aasaa lag jeevate jeeo |

എൻ്റെ കർത്താവിൻ്റെയും യജമാനൻ്റെയും വീട് മനോഹരമാണ്. അത് നേടുമെന്ന പ്രതീക്ഷയിൽ ജീവിക്കുന്ന അവൻ്റെ ഭക്തരുടെ വിശ്രമസ്ഥലമാണിത്.

ਮਨਿ ਤਨੇ ਗਲਤਾਨ ਸਿਮਰਤ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਤੇ ਜੀਉ ॥
man tane galataan simarat prabh naam har amrit peevate jeeo |

അവരുടെ മനസ്സും ശരീരവും ദൈവനാമത്തെക്കുറിച്ചുള്ള ധ്യാനത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു; അവർ ഭഗവാൻ്റെ അംബ്രോസിയൽ അമൃതിൽ കുടിക്കുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430