ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 116


ਮਨਮੁਖ ਖੋਟੀ ਰਾਸਿ ਖੋਟਾ ਪਾਸਾਰਾ ॥
manamukh khottee raas khottaa paasaaraa |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖന്മാരുടെ സമ്പത്ത് വ്യാജമാണ്, അവരുടെ ആഡംബര പ്രകടനമാണ് വ്യാജം.

ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਨਿ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਭਾਰਾ ॥
koorr kamaavan dukh laagai bhaaraa |

അവർ അസത്യം പ്രയോഗിക്കുന്നു, കഠിനമായ വേദന അനുഭവിക്കുന്നു.

ਭਰਮੇ ਭੂਲੇ ਫਿਰਨਿ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੭॥
bharame bhoole firan din raatee mar janameh janam gavaavaniaa |7|

സംശയത്താൽ വഞ്ചിക്കപ്പെട്ട് അവർ രാവും പകലും അലഞ്ഞുനടക്കുന്നു; ജനനത്തിലൂടെയും മരണത്തിലൂടെയും അവർക്ക് അവരുടെ ജീവിതം നഷ്ടപ്പെടുന്നു. ||7||

ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਮੈ ਅਤਿ ਪਿਆਰਾ ॥
sachaa saahib mai at piaaraa |

എൻ്റെ യഥാർത്ഥ കർത്താവും യജമാനനും എനിക്ക് വളരെ പ്രിയപ്പെട്ടവനാണ്.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅਧਾਰਾ ॥
poore gur kai sabad adhaaraa |

തികഞ്ഞ ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദം എൻ്റെ പിന്തുണയാണ്.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਨਣਿਆ ॥੮॥੧੦॥੧੧॥
naanak naam milai vaddiaaee dukh sukh sam kar jaananiaa |8|10|11|

ഓ നാനാക്ക്, നാമത്തിൻ്റെ മഹത്വം നേടുന്നവൻ, വേദനയും സുഖവും ഒന്നായി കാണുന്നു. ||8||10||11||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

മാജ്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਤੇਰੀਆ ਖਾਣੀ ਤੇਰੀਆ ਬਾਣੀ ॥
tereea khaanee tereea baanee |

സൃഷ്ടിയുടെ നാല് ഉറവിടങ്ങൾ നിങ്ങളുടേതാണ്; പറഞ്ഞ വാക്ക് നിങ്ങളുടേതാണ്.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ॥
bin naavai sabh bharam bhulaanee |

പേരില്ലാതെ എല്ലാവരും സംശയത്താൽ വഞ്ചിതരാകുന്നു.

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥
gur sevaa te har naam paaeaa bin satigur koe na paavaniaa |1|

ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നതിലൂടെ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ലഭിക്കും. യഥാർത്ഥ ഗുരുവില്ലാതെ ആർക്കും അത് സ്വീകരിക്കാനാവില്ല. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree har setee chit laavaniaa |

ഭഗവാനിൽ ബോധം കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നവർക്ക് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്, എൻ്റെ ആത്മാവ് ഒരു ത്യാഗമാണ്.

ਹਰਿ ਸਚਾ ਗੁਰ ਭਗਤੀ ਪਾਈਐ ਸਹਜੇ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har sachaa gur bhagatee paaeeai sahaje man vasaavaniaa |1| rahaau |

ഗുരുവിനോടുള്ള ഭക്തിയിലൂടെ, യഥാർത്ഥനെ കണ്ടെത്തുന്നു; അവബോധജന്യമായ അനായാസതയോടെ അവൻ മനസ്സിൽ വസിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਾ ਸਭ ਕਿਛੁ ਪਾਏ ॥
satigur seve taa sabh kichh paae |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിച്ചാൽ എല്ലാം ലഭിക്കും.

ਜੇਹੀ ਮਨਸਾ ਕਰਿ ਲਾਗੈ ਤੇਹਾ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥
jehee manasaa kar laagai tehaa fal paae |

ഒരാൾ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ആഗ്രഹങ്ങൾ പോലെ, ഒരാൾക്ക് ലഭിക്കുന്ന പ്രതിഫലങ്ങളും.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਸਭਨਾ ਵਥੂ ਕਾ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੨॥
satigur daataa sabhanaa vathoo kaa poorai bhaag milaavaniaa |2|

എല്ലാറ്റിൻ്റെയും ദാതാവാണ് യഥാർത്ഥ ഗുരു; തികഞ്ഞ വിധിയിലൂടെ അവൻ കണ്ടുമുട്ടി. ||2||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਮੈਲਾ ਇਕੁ ਨ ਧਿਆਏ ॥
eihu man mailaa ik na dhiaae |

ഈ മനസ്സ് മലിനവും മലിനവുമാണ്; അത് ഏകനെ ധ്യാനിക്കുന്നില്ല.

ਅੰਤਰਿ ਮੈਲੁ ਲਾਗੀ ਬਹੁ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ॥
antar mail laagee bahu doojai bhaae |

ഉള്ളിൽ അത് ദ്വന്ദ്വസ്നേഹത്താൽ മലിനമാക്കപ്പെടുകയും കളങ്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਤਟਿ ਤੀਰਥਿ ਦਿਸੰਤਰਿ ਭਵੈ ਅਹੰਕਾਰੀ ਹੋਰੁ ਵਧੇਰੈ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੩॥
tatt teerath disantar bhavai ahankaaree hor vadherai haumai mal laavaniaa |3|

അഹങ്കാരികൾ പുണ്യനദികളിലേക്കും പുണ്യസ്ഥലങ്ങളിലേക്കും വിദേശരാജ്യങ്ങളിലേക്കും തീർഥാടനം നടത്തിയേക്കാം, പക്ഷേ അവർ അഹംഭാവത്തിൻ്റെ അഴുക്ക് മാത്രമേ ശേഖരിക്കൂ. ||3||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਾ ਮਲੁ ਜਾਏ ॥
satigur seve taa mal jaae |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നതിലൂടെ മാലിന്യവും മാലിന്യവും നീങ്ങുന്നു.

ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
jeevat marai har siau chit laae |

തങ്ങളുടെ ബോധം കർത്താവിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നവർ ജീവിച്ചിരിക്കുമ്പോൾ തന്നെ മരിച്ചവരായി തുടരുന്നു.

ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਸਚੁ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਸਚਿ ਲਾਗੈ ਮੈਲੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੪॥
har niramal sach mail na laagai sach laagai mail gavaavaniaa |4|

യഥാർത്ഥ കർത്താവ് പരിശുദ്ധനാണ്; ഒരു മാലിന്യവും അവനിൽ പറ്റിനിൽക്കുന്നില്ല. സത്യത്തിനോട് ചേർന്നുനിൽക്കുന്നവർ അവരുടെ മാലിന്യങ്ങൾ കഴുകിക്കളയുന്നു. ||4||

ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਅੰਧ ਗੁਬਾਰਾ ॥
baajh guroo hai andh gubaaraa |

ഗുരു ഇല്ലെങ്കിൽ അന്ധകാരം മാത്രമേയുള്ളൂ.

ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਅੰਧਾਰਾ ॥
agiaanee andhaa andh andhaaraa |

അറിവില്ലാത്തവർ അന്ധരാണ് - അവർക്ക് അന്ധകാരം മാത്രമേയുള്ളൂ.

ਬਿਸਟਾ ਕੇ ਕੀੜੇ ਬਿਸਟਾ ਕਮਾਵਹਿ ਫਿਰਿ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਪਚਾਵਣਿਆ ॥੫॥
bisattaa ke keerre bisattaa kamaaveh fir bisattaa maeh pachaavaniaa |5|

ചാണകത്തിലെ പുഴുക്കൾ വൃത്തികെട്ട പ്രവൃത്തികൾ ചെയ്യുന്നു, മാലിന്യത്തിൽ അവ ചീഞ്ഞഴുകിപ്പോകും. ||5||

ਮੁਕਤੇ ਸੇਵੇ ਮੁਕਤਾ ਹੋਵੈ ॥
mukate seve mukataa hovai |

മുക്തിയുടെ ഭഗവാനെ സേവിച്ചാൽ മുക്തി സിദ്ധിക്കുന്നു.

ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਸਬਦੇ ਖੋਵੈ ॥
haumai mamataa sabade khovai |

ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനം അഹംഭാവത്തെയും ഉടമസ്ഥതയെയും ഇല്ലാതാക്കുന്നു.

ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਚਾ ਸੇਵੀ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
anadin har jeeo sachaa sevee poorai bhaag gur paavaniaa |6|

അതിനാൽ പ്രിയ സത്യനാഥനെ രാവും പകലും സേവിക്കുക. തികഞ്ഞ നല്ല വിധിയിലൂടെ, ഗുരുവിനെ കണ്ടെത്തി. ||6||

ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
aape bakhase mel milaae |

അവൻ തന്നെ ക്ഷമിക്കുകയും അവൻ്റെ യൂണിയനിൽ ഒന്നിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ॥
poore gur te naam nidh paae |

തികഞ്ഞ ഗുരുവിൽ നിന്ന് നാമത്തിൻ്റെ നിധി ലഭിക്കും.

ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸਦਾ ਮਨੁ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸੇਵੇ ਦੁਖੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੭॥
sachai naam sadaa man sachaa sach seve dukh gavaavaniaa |7|

യഥാർത്ഥ നാമത്താൽ, മനസ്സ് എന്നേക്കും സത്യമാക്കപ്പെടുന്നു. യഥാർത്ഥ കർത്താവിനെ സേവിക്കുന്നതിലൂടെ, ദുഃഖം പുറന്തള്ളപ്പെടുന്നു. ||7||

ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਣਹੁ ॥
sadaa hajoor door na jaanahu |

അവൻ എപ്പോഴും അടുത്താണ് - അവൻ അകലെയാണെന്ന് കരുതരുത്.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਪਛਾਣਹੁ ॥
gurasabadee har antar pachhaanahu |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ, നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം ഉള്ളിലുള്ള ഭഗവാനെ തിരിച്ചറിയുക.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੧॥੧੨॥
naanak naam milai vaddiaaee poore gur te paavaniaa |8|11|12|

ഓ നാനാക്ക്, നാമത്തിലൂടെ മഹത്തായ മഹത്വം ലഭിക്കുന്നു. തികഞ്ഞ ഗുരുവിലൂടെ നാമം ലഭിക്കുന്നു. ||8||11||12||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

മാജ്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਐਥੈ ਸਾਚੇ ਸੁ ਆਗੈ ਸਾਚੇ ॥
aaithai saache su aagai saache |

ഇവിടെ സത്യമുള്ളവർ പരലോകത്തും സത്യമാണ്.

ਮਨੁ ਸਚਾ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਰਾਚੇ ॥
man sachaa sachai sabad raache |

ആ മനസ്സ് സത്യമാണ്, അത് യഥാർത്ഥ ശബ്ദവുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നു.

ਸਚਾ ਸੇਵਹਿ ਸਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥
sachaa seveh sach kamaaveh sacho sach kamaavaniaa |1|

അവർ സത്യവനെ സേവിക്കുന്നു, സത്യം അനുഷ്ഠിക്കുന്നു; അവർ സത്യം നേടുന്നു, സത്യം മാത്രം. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree sachaa naam man vasaavaniaa |

സത്യനാമം നിറഞ്ഞ മനസ്സുള്ളവർക്ക് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്, എൻ്റെ ആത്മാവ് ഒരു ത്യാഗമാണ്.

ਸਚੇ ਸੇਵਹਿ ਸਚਿ ਸਮਾਵਹਿ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sache seveh sach samaaveh sache ke gun gaavaniaa |1| rahaau |

അവർ സത്യവനെ സേവിക്കുന്നു, സത്യമായവൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിച്ചുകൊണ്ട് സത്യത്തിൽ ലയിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਪੰਡਿਤ ਪੜਹਿ ਸਾਦੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ॥
panddit parreh saad na paaveh |

പണ്ഡിറ്റുകൾ, മതപണ്ഡിതന്മാർ വായിക്കുന്നു, പക്ഷേ അവർ സത്ത രുചിക്കുന്നില്ല.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਮਾਇਆ ਮਨੁ ਭਰਮਾਵਹਿ ॥
doojai bhaae maaeaa man bharamaaveh |

ദ്വന്ദതയോടും മായയോടും പ്രണയത്തിൽ, അവരുടെ മനസ്സ് കേന്ദ്രീകരിക്കപ്പെടാതെ അലയുന്നു.

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸਭ ਸੁਧਿ ਗਵਾਈ ਕਰਿ ਅਵਗਣ ਪਛੋਤਾਵਣਿਆ ॥੨॥
maaeaa mohi sabh sudh gavaaee kar avagan pachhotaavaniaa |2|

മായയുടെ സ്നേഹം അവരുടെ എല്ലാ ധാരണകളെയും മാറ്റി; തെറ്റുകൾ വരുത്തി, അവർ ഖേദത്തോടെ ജീവിക്കുന്നു. ||2||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਾ ਤਤੁ ਪਾਏ ॥
satigur milai taa tat paae |

എന്നാൽ അവർ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടിയാൽ, അവർക്ക് യാഥാർത്ഥ്യത്തിൻ്റെ സത്ത ലഭിക്കും;

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
har kaa naam man vasaae |

കർത്താവിൻ്റെ നാമം അവരുടെ മനസ്സിൽ കുടികൊള്ളുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430