ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 209


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ഗൗരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਤੁਮ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰਾਤੇ ਸੰਤਹੁ ॥
tum har setee raate santahu |

വിശുദ്ധരേ, അങ്ങ് കർത്താവുമായി ഇണങ്ങിച്ചേർന്നിരിക്കുന്നു.

ਨਿਬਾਹਿ ਲੇਹੁ ਮੋ ਕਉ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਓੜਿ ਪਹੁਚਾਵਹੁ ਦਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nibaeh lehu mo kau purakh bidhaate orr pahuchaavahu daate |1| rahaau |

വിധിയുടെ ശില്പി, ദയവായി എന്നെ നിൽക്കൂ; മഹത്തായ ദാതാവേ, ദയവായി എന്നെ എൻ്റെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തേക്ക് കൊണ്ടുപോകൂ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਤੁਮਰਾ ਮਰਮੁ ਤੁਮਾ ਹੀ ਜਾਨਿਆ ਤੁਮ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ॥
tumaraa maram tumaa hee jaaniaa tum pooran purakh bidhaate |

നിൻ്റെ രഹസ്യം നീ മാത്രം അറിയുന്നു; നിങ്ങൾ വിധിയുടെ തികഞ്ഞ ആർക്കിടെക്റ്റാണ്.

ਰਾਖਹੁ ਸਰਣਿ ਅਨਾਥ ਦੀਨ ਕਉ ਕਰਹੁ ਹਮਾਰੀ ਗਾਤੇ ॥੧॥
raakhahu saran anaath deen kau karahu hamaaree gaate |1|

ഞാൻ നിസ്സഹായനായ ഒരു അനാഥനാണ് - ദയവായി എന്നെ അങ്ങയുടെ സംരക്ഷണത്തിൽ നിർത്തി എന്നെ രക്ഷിക്കൂ. ||1||

ਤਰਣ ਸਾਗਰ ਬੋਹਿਥ ਚਰਣ ਤੁਮਾਰੇ ਤੁਮ ਜਾਨਹੁ ਅਪੁਨੀ ਭਾਤੇ ॥
taran saagar bohith charan tumaare tum jaanahu apunee bhaate |

ലോകസമുദ്രത്തിലൂടെ ഞങ്ങളെ കൊണ്ടുപോകാനുള്ള ബോട്ടാണ് നിങ്ങളുടെ പാദങ്ങൾ; നിൻ്റെ വഴികൾ നിനക്ക് മാത്രമേ അറിയൂ.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਰਾਖਹੁ ਸੰਗੇ ਤੇ ਤੇ ਪਾਰਿ ਪਰਾਤੇ ॥੨॥
kar kirapaa jis raakhahu sange te te paar paraate |2|

അങ്ങയുടെ കാരുണ്യത്താൽ നീ സംരക്ഷിക്കുന്നവർ മറുവശത്തേക്ക് കടക്കുക. ||2||

ਈਤ ਊਤ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਸਮਰਥਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮਰੈ ਹਾਥੇ ॥
eet aoot prabh tum samarathaa sabh kichh tumarai haathe |

ഇവിടെയും പരലോകത്തും, ദൈവമേ, നീ സർവ്വശക്തനാണ്; എല്ലാം നിങ്ങളുടെ കൈകളിലാണ്.

ਐਸਾ ਨਿਧਾਨੁ ਦੇਹੁ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਜਨ ਚਲੈ ਹਮਾਰੈ ਸਾਥੇ ॥੩॥
aaisaa nidhaan dehu mo kau har jan chalai hamaarai saathe |3|

കർത്താവിൻ്റെ ദാസനേ, എന്നോടൊപ്പം പോകുന്ന ആ നിധി എനിക്കു തരൂ. ||3||

ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ਕਉ ਗੁਨੁ ਕੀਜੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਜਾਪੇ ॥
niraguneeaare kau gun keejai har naam meraa man jaape |

ഞാൻ പുണ്യമില്ലാത്തവനാണ് - എൻ്റെ മനസ്സ് ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുന്നതിന് എന്നെ പുണ്യത്താൽ അനുഗ്രഹിക്കണമേ.

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭੇਟੇ ਮਨ ਤਨ ਸੀਤਲ ਧ੍ਰਾਪੇ ॥੪॥੧੪॥੧੩੫॥
sant prasaad naanak har bhette man tan seetal dhraape |4|14|135|

വിശുദ്ധരുടെ കൃപയാൽ, നാനാക്ക് കർത്താവിനെ കണ്ടുമുട്ടി; അവൻ്റെ മനസ്സും ശരീരവും ശാന്തവും സംതൃപ്തവുമാണ്. ||4||14||135||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ഗൗരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਓ ਦੇਵ ॥
sahaj samaaeio dev |

ഞാൻ അവബോധപൂർവ്വം ദിവ്യനാഥനിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਮੋ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰ ਭਏ ਦਇਆਲ ਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mo kau satigur bhe deaal dev |1| rahaau |

ഈശ്വരനായ യഥാർത്ഥ ഗുരു എന്നോട് കരുണാമയനായി. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕਾਟਿ ਜੇਵਰੀ ਕੀਓ ਦਾਸਰੋ ਸੰਤਨ ਟਹਲਾਇਓ ॥
kaatt jevaree keeo daasaro santan ttahalaaeio |

ഹാൾട്ടർ മുറിച്ചുമാറ്റി, അവൻ എന്നെ അവൻ്റെ അടിമയാക്കി, ഇപ്പോൾ ഞാൻ വിശുദ്ധന്മാർക്ക് വേണ്ടി പ്രവർത്തിക്കുന്നു.

ਏਕ ਨਾਮ ਕੋ ਥੀਓ ਪੂਜਾਰੀ ਮੋ ਕਉ ਅਚਰਜੁ ਗੁਰਹਿ ਦਿਖਾਇਓ ॥੧॥
ek naam ko theeo poojaaree mo kau acharaj gureh dikhaaeio |1|

ഞാൻ ഏകനാമത്തിൻ്റെ ആരാധകനായിത്തീർന്നു; ഈ അത്ഭുതകരമായ അത്ഭുതം ഗുരു എനിക്ക് കാണിച്ചുതന്നു. ||1||

ਭਇਓ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਸਰਬ ਉਜੀਆਰਾ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਮਨਹਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਓ ॥
bheio pragaas sarab ujeeaaraa gur giaan maneh pragattaaeio |

ദിവ്യ വെളിച്ചം ഉദിച്ചു, എല്ലാം പ്രകാശിച്ചു; ഗുരു എൻ്റെ മനസ്സിൽ ഈ ആത്മീയ ജ്ഞാനം വെളിപ്പെടുത്തി.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਪੀਓ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਅਨਭੈ ਠਹਰਾਇਓ ॥੨॥
amrit naam peeo man tripatiaa anabhai tthaharaaeio |2|

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ അംബ്രോസിയൽ നാമം ആഴത്തിൽ കുടിക്കുമ്പോൾ, എൻ്റെ മനസ്സ് സംതൃപ്തമായി, എൻ്റെ ഭയം ഇല്ലാതായി. ||2||

ਮਾਨਿ ਆਗਿਆ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਏ ਦੂਖਹ ਠਾਉ ਗਵਾਇਓ ॥
maan aagiaa sarab sukh paae dookhah tthaau gavaaeio |

കർത്താവിൻ്റെ ഹിതത്തിൻ്റെ കൽപ്പന സ്വീകരിച്ച്, ഞാൻ പൂർണ്ണ സമാധാനം കണ്ടെത്തി; കഷ്ടതയുടെ ഭവനം നശിപ്പിക്കപ്പെട്ടു.

ਜਉ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਠਾਕੁਰ ਸਭੁ ਆਨਦ ਰੂਪੁ ਦਿਖਾਇਓ ॥੩॥
jau suprasan bhe prabh tthaakur sabh aanad roop dikhaaeio |3|

നമ്മുടെ കർത്താവും ഗുരുവുമായ ദൈവം പൂർണ്ണമായി പ്രസാദിച്ചപ്പോൾ, അവൻ ആനന്ദത്തിൻ്റെ രൂപത്തിൽ എല്ലാം വെളിപ്പെടുത്തി. ||3||

ਨਾ ਕਿਛੁ ਆਵਤ ਨਾ ਕਿਛੁ ਜਾਵਤ ਸਭੁ ਖੇਲੁ ਕੀਓ ਹਰਿ ਰਾਇਓ ॥
naa kichh aavat naa kichh jaavat sabh khel keeo har raaeio |

ഒന്നും വരുന്നില്ല, ഒന്നും പോകുന്നില്ല; ഈ നാടകം പരമാധികാര രാജാവായ കർത്താവിൻ്റെ ചലനത്തിലാണ്.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਗਮ ਅਗਮ ਹੈ ਠਾਕੁਰ ਭਗਤ ਟੇਕ ਹਰਿ ਨਾਇਓ ॥੪॥੧੫॥੧੩੬॥
kahu naanak agam agam hai tthaakur bhagat ttek har naaeio |4|15|136|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, നമ്മുടെ കർത്താവും യജമാനനുമായത് അപ്രാപ്യവും മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയാത്തതുമാണ്. ഭഗവാൻ്റെ ഭക്തർ അവൻ്റെ നാമത്തെ പിന്തുണയായി സ്വീകരിക്കുന്നു. ||4||15||136||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ഗൗരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਮਨ ਤਾ ਕੀ ਓਟ ਗਹੀਜੈ ਰੇ ॥
paarabraham pooran paramesur man taa kee ott gaheejai re |

അവൻ പരമോന്നതനായ ദൈവം, തികഞ്ഞ അതീന്ദ്രിയ കർത്താവ്; എൻ്റെ മനസ്സേ, ഒരാളുടെ പിന്തുണ മുറുകെ പിടിക്കുക

ਜਿਨਿ ਧਾਰੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਖੰਡ ਹਰਿ ਤਾ ਕੋ ਨਾਮੁ ਜਪੀਜੈ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jin dhaare brahamandd khandd har taa ko naam japeejai re |1| rahaau |

സൗരയൂഥങ്ങളും ഗാലക്സികളും സ്ഥാപിച്ചത്. ആ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുക. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਤਿਆਗਹੁ ਹਰਿ ਜਨ ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਰੇ ॥
man kee mat tiaagahu har jan hukam boojh sukh paaeeai re |

കർത്താവിൻ്റെ എളിയ ദാസന്മാരേ, നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൻ്റെ ബുദ്ധിപരമായ ചാതുര്യം ഉപേക്ഷിക്കുക; അവൻ്റെ കൽപ്പനയുടെ ഹുകാം മനസ്സിലാക്കിയാൽ സമാധാനം ലഭിക്കും.

ਜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨਹੁ ਸੁਖਿ ਦੁਖਿ ਓਹੀ ਧਿਆਈਐ ਰੇ ॥੧॥
jo prabh karai soee bhal maanahu sukh dukh ohee dhiaaeeai re |1|

ദൈവം എന്തു ചെയ്താലും അത് സന്തോഷത്തോടെ സ്വീകരിക്കുക; ആശ്വാസത്തിലും കഷ്ടപ്പാടിലും അവനെ ധ്യാനിക്കുക. ||1||

ਕੋਟਿ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰੇ ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰਤੇ ਬਾਰ ਨ ਲਾਗੈ ਰੇ ॥
kott patit udhaare khin meh karate baar na laagai re |

സ്രഷ്ടാവ് ദശലക്ഷക്കണക്കിന് പാപികളെ ഒരു നിമിഷം പോലും താമസിക്കാതെ മോചിപ്പിക്കുന്നു.

ਦੀਨ ਦਰਦ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸੁਆਮੀ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸਹਿ ਨਿਵਾਜੈ ਰੇ ॥੨॥
deen darad dukh bhanjan suaamee jis bhaavai tiseh nivaajai re |2|

ദരിദ്രരുടെ വേദനയും സങ്കടവും നശിപ്പിക്കുന്നവനായ കർത്താവ്, താൻ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നവരെ അനുഗ്രഹിക്കുന്നു. ||2||

ਸਭ ਕੋ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਰੇ ॥
sabh ko maat pitaa pratipaalak jeea praan sukh saagar re |

അവൻ അമ്മയും പിതാവുമാണ്, എല്ലാവരുടെയും പ്രിയങ്കരനാണ്; അവൻ എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളുടെയും ജീവശ്വാസമാണ്, സമാധാനത്തിൻ്റെ സമുദ്രമാണ്.

ਦੇਂਦੇ ਤੋਟਿ ਨਾਹੀ ਤਿਸੁ ਕਰਤੇ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਰਤਨਾਗਰੁ ਰੇ ॥੩॥
dende tott naahee tis karate poor rahio ratanaagar re |3|

ഇത്ര ഉദാരമായി കൊടുക്കുമ്പോഴും സൃഷ്ടാവ് ഒട്ടും കുറയുന്നില്ല. ആഭരണങ്ങളുടെ ഉറവിടം, അവൻ സർവ്വവ്യാപിയാണ്. ||3||

ਜਾਚਿਕੁ ਜਾਚੈ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸੋਈ ਰੇ ॥
jaachik jaachai naam teraa suaamee ghatt ghatt antar soee re |

കർത്താവേ, യജമാനനേ, ഭിക്ഷക്കാരൻ അങ്ങയുടെ നാമത്തിനായി യാചിക്കുന്നു; ഓരോ ഹൃദയത്തിൻ്റെയും അണുകേന്ദ്രത്തിൽ ദൈവം അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਤਾ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਜਾ ਤੇ ਬ੍ਰਿਥਾ ਨ ਕੋਈ ਰੇ ॥੪॥੧੬॥੧੩੭॥
naanak daas taa kee saranaaee jaa te brithaa na koee re |4|16|137|

അടിമ നാനാക്ക് അവൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ പ്രവേശിച്ചു; ആരും അവനിൽ നിന്ന് വെറുംകൈയോടെ മടങ്ങിവരുന്നില്ല. ||4||16||137||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430