ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 424


ਨਾਮੇ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝੈ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੈ ਰਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naame trisanaa agan bujhai naam milai tisai rajaaee |1| rahaau |

നാമത്തിലൂടെ ആഗ്രഹത്തിൻ്റെ അഗ്നി അണയുന്നു; അവൻ്റെ ഇഷ്ടത്താൽ നാമം ലഭിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕਲਿ ਕੀਰਤਿ ਸਬਦੁ ਪਛਾਨੁ ॥
kal keerat sabad pachhaan |

കലിയുഗത്തിൻ്റെ ഇരുണ്ട യുഗത്തിൽ, ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനം തിരിച്ചറിയുക.

ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਚੂਕੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
ehaa bhagat chookai abhimaan |

ഈ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയാൽ അഹംഭാവം ഇല്ലാതാകുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਹੋਵੈ ਪਰਵਾਨੁ ॥
satigur seviaai hovai paravaan |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നതിലൂടെ ഒരുവൻ അംഗീകരിക്കപ്പെടുന്നു.

ਜਿਨਿ ਆਸਾ ਕੀਤੀ ਤਿਸ ਨੋ ਜਾਨੁ ॥੨॥
jin aasaa keetee tis no jaan |2|

അതിനാൽ പ്രത്യാശയും ആഗ്രഹവും സൃഷ്ടിച്ചവനെ അറിയുക. ||2||

ਤਿਸੁ ਕਿਆ ਦੀਜੈ ਜਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥
tis kiaa deejai ji sabad sunaae |

ശബാദിൻ്റെ വചനം പ്രഘോഷിക്കുന്ന ഒരാൾക്ക് നാം എന്താണ് നൽകേണ്ടത്?

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
kar kirapaa naam man vasaae |

അവൻ്റെ കൃപയാൽ നാമം നമ്മുടെ മനസ്സിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਇਹੁ ਸਿਰੁ ਦੀਜੈ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
eihu sir deejai aap gavaae |

നിങ്ങളുടെ തല അർപ്പിക്കുക, നിങ്ങളുടെ ആത്മാഭിമാനം ചൊരിയുക.

ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੩॥
hukamai boojhe sadaa sukh paae |3|

കർത്താവിൻ്റെ കൽപ്പന മനസ്സിലാക്കുന്ന ഒരാൾ ശാശ്വതമായ സമാധാനം കണ്ടെത്തുന്നു. ||3||

ਆਪਿ ਕਰੇ ਤੈ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥
aap kare tai aap karaae |

അവൻ തന്നെ ചെയ്യുന്നു, മറ്റുള്ളവരെ ചെയ്യാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു.

ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥
aape guramukh naam vasaae |

അവൻ തന്നെ തൻ്റെ നാമം ഗുരുമുഖൻ്റെ മനസ്സിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു.

ਆਪਿ ਭੁਲਾਵੈ ਆਪਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥
aap bhulaavai aap maarag paae |

അവൻ തന്നെ നമ്മെ വഴിതെറ്റിക്കുന്നു, അവൻ തന്നെ നമ്മെ പാതയിലേക്ക് തിരികെ കൊണ്ടുവരുന്നു.

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥
sachai sabad sach samaae |4|

ശബാദിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വചനത്തിലൂടെ നാം യഥാർത്ഥ കർത്താവിൽ ലയിക്കുന്നു. ||4||

ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਹੈ ਬਾਣੀ ॥
sachaa sabad sachee hai baanee |

ശബാദ് സത്യമാണ്, കർത്താവിൻ്റെ ബാനിയുടെ വാക്ക് സത്യമാണ്.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥
guramukh jug jug aakh vakhaanee |

ഓരോ യുഗത്തിലും, ഗുരുമുഖന്മാർ അത് സംസാരിക്കുകയും ജപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਮਨਮੁਖਿ ਮੋਹਿ ਭਰਮਿ ਭੋਲਾਣੀ ॥
manamukh mohi bharam bholaanee |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖർ സംശയത്താലും ആസക്തിയാലും വഞ്ചിതരാകുന്നു.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਫਿਰੈ ਬਉਰਾਣੀ ॥੫॥
bin naavai sabh firai bauraanee |5|

പേരില്ലാതെ എല്ലാവരും ഭ്രാന്തന്മാരായി അലഞ്ഞുതിരിയുന്നു. ||5||

ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਮਹਿ ਏਕਾ ਮਾਇਆ ॥
teen bhavan meh ekaa maaeaa |

മൂന്ന് ലോകങ്ങളിലും ഒരേയൊരു മായയാണ്.

ਮੂਰਖਿ ਪੜਿ ਪੜਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥
moorakh parr parr doojaa bhaau drirraaeaa |

വിഡ്ഢി വായിക്കുകയും വായിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, പക്ഷേ ദ്വൈതത മുറുകെ പിടിക്കുന്നു.

ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਦੁਖੁ ਸਬਾਇਆ ॥
bahu karam kamaavai dukh sabaaeaa |

അവൻ എല്ലാത്തരം ആചാരങ്ങളും ചെയ്യുന്നു, പക്ഷേ ഇപ്പോഴും കഠിനമായ വേദന അനുഭവിക്കുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੬॥
satigur sev sadaa sukh paaeaa |6|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നതിലൂടെ നിത്യശാന്തി ലഭിക്കും. ||6||

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੀਠਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
amrit meetthaa sabad veechaar |

ശബ്ദത്തെക്കുറിച്ചുള്ള പ്രതിഫലന ധ്യാനം അത്തരമൊരു മധുരമുള്ള അമൃതാണ്.

ਅਨਦਿਨੁ ਭੋਗੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥
anadin bhoge haumai maar |

രാവും പകലും ഒരാൾ തൻ്റെ അഹന്തയെ കീഴടക്കി അത് ആസ്വദിക്കുന്നു.

ਸਹਜਿ ਅਨੰਦਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥
sahaj anand kirapaa dhaar |

ഭഗവാൻ തൻ്റെ കാരുണ്യം ചൊരിയുമ്പോൾ നാം സ്വർഗീയ സുഖം ആസ്വദിക്കുന്നു.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸਚਿ ਪਿਆਰਿ ॥੭॥
naam rate sadaa sach piaar |7|

നാമത്തിൽ മുഴുകി, സത്യനാഥനെ എന്നേക്കും സ്നേഹിക്കുക. ||7||

ਹਰਿ ਜਪਿ ਪੜੀਐ ਗੁਰਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
har jap parreeai gurasabad veechaar |

ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുക, ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദം വായിക്കുകയും ധ്യാനിക്കുകയും ചെയ്യുക.

ਹਰਿ ਜਪਿ ਪੜੀਐ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥
har jap parreeai haumai maar |

നിങ്ങളുടെ അഹംഭാവത്തെ കീഴടക്കി ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുക.

ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਭਇ ਸਚਿ ਪਿਆਰਿ ॥
har japeeai bhe sach piaar |

കർത്താവിനെ ധ്യാനിക്കുക, സത്യദൈവത്തോടുള്ള ഭയവും സ്നേഹവും കൊണ്ട് മുഴുകുക.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮਤਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੮॥੩॥੨੫॥
naanak naam guramat ur dhaar |8|3|25|

ഓ നാനാക്ക്, ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ നാമത്തെ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുക. ||8||3||25||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੮ ਕਾਫੀ ॥
raag aasaa mahalaa 3 asattapadeea ghar 8 kaafee |

രാഗ് ആസാ, മൂന്നാം മെഹൽ, അഷ്ടപധീയ, എട്ടാം വീട്, കാഫി:

ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਂਤਿ ਊਪਜੈ ਜਿਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥
gur te saant aoopajai jin trisanaa agan bujhaaee |

ശാന്തി ഗുരുവിൽ നിന്ന് പുറപ്പെടുന്നു; അവൻ ആഗ്രഹത്തിൻ്റെ അഗ്നി കെടുത്തുന്നു.

ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥
gur te naam paaeeai vaddee vaddiaaee |1|

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ഗുരുവിൽ നിന്നാണ് ലഭിക്കുന്നത്; അത് ഏറ്റവും വലിയ മഹത്വമാണ്. ||1||

ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਚੇਤਿ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
eko naam chet mere bhaaee |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, നിങ്ങളുടെ ബോധത്തിൽ ഒരു നാമം സൂക്ഷിക്കുക.

ਜਗਤੁ ਜਲੰਦਾ ਦੇਖਿ ਕੈ ਭਜਿ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jagat jalandaa dekh kai bhaj pe saranaaee |1| rahaau |

ലോകം അഗ്നിക്കിരയാകുന്നത് കണ്ട് ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ സങ്കേതത്തിലേക്ക് തിടുക്കപ്പെട്ടു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਊਪਜੈ ਮਹਾ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
gur te giaan aoopajai mahaa tat beechaaraa |

ഗുരുവിൽ നിന്ന് ആത്മീയ ജ്ഞാനം പുറപ്പെടുന്നു; യാഥാർത്ഥ്യത്തിൻ്റെ പരമോന്നത സത്തയെ പ്രതിഫലിപ്പിക്കുക.

ਗੁਰ ਤੇ ਘਰੁ ਦਰੁ ਪਾਇਆ ਭਗਤੀ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥੨॥
gur te ghar dar paaeaa bhagatee bhare bhanddaaraa |2|

ഗുരുവിലൂടെ ഭഗവാൻ്റെ മാളികയും കോടതിയും കൈവരുന്നു; അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധന നിധികളാൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ||2||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਬੂਝੈ ਵੀਚਾਰਾ ॥
guramukh naam dhiaaeeai boojhai veechaaraa |

ഗുരുമുഖൻ നാമത്തിൽ ധ്യാനിക്കുന്നു; അവൻ പ്രതിഫലിപ്പിക്കുന്ന ധ്യാനവും ധാരണയും കൈവരിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਸਲਾਹ ਹੈ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰਾ ॥੩॥
guramukh bhagat salaah hai antar sabad apaaraa |3|

ഗുരുമുഖൻ ഭഗവാൻ്റെ ഭക്തനാണ്, അവൻ്റെ സ്തുതികളിൽ മുഴുകി; ശബ്ദത്തിൻ്റെ അനന്തമായ വചനം അവൻ്റെ ഉള്ളിൽ കുടികൊള്ളുന്നു. ||3||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੂਖੁ ਊਪਜੈ ਦੁਖੁ ਕਦੇ ਨ ਹੋਈ ॥
guramukh sookh aoopajai dukh kade na hoee |

ഗുർമുഖിൽ നിന്ന് സന്തോഷം പുറപ്പെടുന്നു; അവൻ ഒരിക്കലും വേദന അനുഭവിക്കുന്നില്ല.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀਐ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਈ ॥੪॥
guramukh haumai maareeai man niramal hoee |4|

ഗുരുമുഖൻ തൻ്റെ അഹന്തയെ കീഴടക്കുന്നു, അവൻ്റെ മനസ്സ് നിഷ്കളങ്കമായി ശുദ്ധമാണ്. ||4||

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਆਪੁ ਗਇਆ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥
satigur miliaai aap geaa tribhavan sojhee paaee |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടിയാൽ, ആത്മാഭിമാനം നീങ്ങി, മൂന്ന് ലോകങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള ധാരണ ലഭിക്കും.

ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਪਸਰਿ ਰਹੀ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥੫॥
niramal jot pasar rahee jotee jot milaaee |5|

നിഷ്കളങ്കമായ ദിവ്യപ്രകാശം എല്ലായിടത്തും വ്യാപിക്കുകയും വ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; ഒരാളുടെ പ്രകാശം പ്രകാശത്തിൽ ലയിക്കുന്നു. ||5||

ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਸਮਝਾਇਆ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਈ ॥
poorai gur samajhaaeaa mat aootam hoee |

തികഞ്ഞ ഗുരു ഉപദേശിക്കുന്നു, ഒരാളുടെ ബുദ്ധി ഉദാത്തമായിത്തീരുന്നു.

ਅੰਤਰੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ਨਾਮੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੬॥
antar seetal saant hoe naame sukh hoee |6|

തണുപ്പും ആശ്വാസവും ഉള്ള ഒരു സമാധാനം ഉള്ളിൽ വരുന്നു, നാമത്തിലൂടെ ശാന്തി ലഭിക്കുന്നു. ||6||

ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਾਂ ਮਿਲੈ ਜਾਂ ਨਦਰਿ ਕਰੇਈ ॥
pooraa satigur taan milai jaan nadar kareee |

ഭഗവാൻ കൃപയുടെ ദൃഷ്ടി ചൊരിയുമ്പോൾ മാത്രമേ ഒരാൾ തികഞ്ഞ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുകയുള്ളൂ.

ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਸਭ ਕਟੀਅਹਿ ਫਿਰਿ ਦੁਖੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਹੋਈ ॥੭॥
kilavikh paap sabh katteeeh fir dukh bighan na hoee |7|

എല്ലാ പാപങ്ങളും ദുഷ്പ്രവൃത്തികളും ഉന്മൂലനം ചെയ്യപ്പെടുന്നു, ഇനിയൊരിക്കലും ഒരാൾക്ക് വേദനയോ കഷ്ടതയോ ഉണ്ടാകില്ല. ||7||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430