ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 132


ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕੰਢੈ ਚਾੜੇ ॥
andh koop te kandtai chaarre |

അഗാധവും ഇരുണ്ടതുമായ കിണറ്റിൽ നിന്ന് നിങ്ങൾ എന്നെ ഉണങ്ങിയ നിലത്തേക്ക് വലിച്ചെടുത്തു.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦਾਸ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥
kar kirapaa daas nadar nihaale |

അങ്ങയുടെ കാരുണ്യം ചൊരിഞ്ഞുകൊണ്ട്, അങ്ങയുടെ കൃപയുടെ നോട്ടത്താൽ അങ്ങ് അടിയനെ അനുഗ്രഹിച്ചു.

ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਹਿ ਸੁਣਿ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਣਿਆ ॥੪॥
gun gaaveh pooran abinaasee keh sun tott na aavaniaa |4|

തികഞ്ഞ, അനശ്വരനായ കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ഞാൻ പാടുന്നു. ഈ സ്തുതികൾ പറയുന്നതിലൂടെയും കേൾക്കുന്നതിലൂടെയും അവ ഉപയോഗശൂന്യമാകില്ല. ||4||

ਐਥੈ ਓਥੈ ਤੂੰਹੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥
aaithai othai toonhai rakhavaalaa |

ഇവിടെയും ഇനിയങ്ങോട്ടും നീയാണ് ഞങ്ങളുടെ സംരക്ഷകൻ.

ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਤੁਮ ਹੀ ਪਾਲਾ ॥
maat garabh meh tum hee paalaa |

അമ്മയുടെ ഗർഭപാത്രത്തിൽ, നിങ്ങൾ കുഞ്ഞിനെ പരിപാലിക്കുകയും പരിപാലിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਨ ਪੋਹੈ ਤਿਨ ਕਉ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੫॥
maaeaa agan na pohai tin kau rang rate gun gaavaniaa |5|

ഭഗവാൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നവരെ മായയുടെ അഗ്നി ബാധിക്കുകയില്ല; അവർ അവൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുന്നു. ||5||

ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਆਖਿ ਸਮਾਲੀ ॥
kiaa gun tere aakh samaalee |

അങ്ങയുടെ എന്ത് സ്തുതികളാണ് എനിക്ക് ജപിക്കാനും ധ്യാനിക്കാനും കഴിയുക?

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਤੁਧੁ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀ ॥
man tan antar tudh nadar nihaalee |

എൻ്റെ മനസ്സിലും ശരീരത്തിലും ആഴത്തിൽ, ഞാൻ നിങ്ങളുടെ സാന്നിധ്യം കാണുന്നു.

ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਮੀਤੁ ਸਾਜਨੁ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਣਿਆ ॥੬॥
toon meraa meet saajan meraa suaamee tudh bin avar na jaananiaa |6|

നീ എൻ്റെ സുഹൃത്തും കൂട്ടുകാരനുമാണ്, എൻ്റെ കർത്താവും യജമാനനുമാണ്. നീയില്ലാതെ എനിക്ക് മറ്റൊന്നും അറിയില്ല. ||6||

ਜਿਸ ਕਉ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭ ਭਇਆ ਸਹਾਈ ॥
jis kau toon prabh bheaa sahaaee |

ദൈവമേ, നീ അഭയം നൽകിയവൻ,

ਤਿਸੁ ਤਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਗੈ ਕਾਈ ॥
tis tatee vaau na lagai kaaee |

ചൂടുള്ള കാറ്റ് സ്പർശിക്കുന്നില്ല.

ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਸਰਣਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਤਸੰਗਤਿ ਜਪਿ ਪ੍ਰਗਟਾਵਣਿਆ ॥੭॥
too saahib saran sukhadaataa satasangat jap pragattaavaniaa |7|

എൻ്റെ കർത്താവേ, യജമാനനേ, നീ എൻ്റെ സങ്കേതമാണ്, സമാധാന ദാതാവാണ്. ജപിച്ചും, സത് സംഗത്തിൽ ധ്യാനിച്ചും, യഥാർത്ഥ സഭയായ, നീ വെളിപ്പെട്ടു. ||7||

ਤੂੰ ਊਚ ਅਥਾਹੁ ਅਪਾਰੁ ਅਮੋਲਾ ॥
toon aooch athaahu apaar amolaa |

നിങ്ങൾ ഉന്നതനും അഗ്രഗണ്യനും അനന്തവും അമൂല്യവുമാണ്.

ਤੂੰ ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ਗੋਲਾ ॥
toon saachaa saahib daas teraa golaa |

നീയാണ് എൻ്റെ യഥാർത്ഥ നാഥനും ഗുരുവും. ഞാൻ നിൻ്റെ ദാസനും അടിമയുമാണ്.

ਤੂੰ ਮੀਰਾ ਸਾਚੀ ਠਕੁਰਾਈ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਵਣਿਆ ॥੮॥੩॥੩੭॥
toon meeraa saachee tthakuraaee naanak bal bal jaavaniaa |8|3|37|

നിങ്ങളാണ് രാജാവ്, നിങ്ങളുടെ പരമാധികാര ഭരണം സത്യമാണ്. നാനാക്ക് ഒരു ത്യാഗമാണ്, നിനക്കുള്ള ത്യാഗമാണ്. ||8||3||37||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥
maajh mahalaa 5 ghar 2 |

മാജ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, രണ്ടാമത്തെ വീട്:

ਨਿਤ ਨਿਤ ਦਯੁ ਸਮਾਲੀਐ ॥
nit nit day samaaleeai |

തുടർച്ചയായി, തുടർച്ചയായി, കരുണാമയനായ ഭഗവാനെ സ്മരിക്കുക.

ਮੂਲਿ ਨ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥
mool na manahu visaareeai | rahaau |

മനസ്സിൽ നിന്ന് അവനെ മറക്കരുത്. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ॥
santaa sangat paaeeai |

വിശുദ്ധരുടെ സൊസൈറ്റിയിൽ ചേരൂ,

ਜਿਤੁ ਜਮ ਕੈ ਪੰਥਿ ਨ ਜਾਈਐ ॥
jit jam kai panth na jaaeeai |

നിങ്ങൾ മരണത്തിൻ്റെ പാതയിലേക്ക് പോകേണ്ടതില്ല.

ਤੋਸਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਲੈ ਤੇਰੇ ਕੁਲਹਿ ਨ ਲਾਗੈ ਗਾਲਿ ਜੀਉ ॥੧॥
tosaa har kaa naam lai tere kuleh na laagai gaal jeeo |1|

കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിലെ വ്യവസ്ഥകൾ നിങ്ങളോടൊപ്പം കൊണ്ടുപോകുക, നിങ്ങളുടെ കുടുംബത്തിൽ ഒരു കറയും പറ്റില്ല. ||1||

ਜੋ ਸਿਮਰੰਦੇ ਸਾਂਈਐ ॥
jo simarande saaneeai |

ഗുരുവിനെ ധ്യാനിക്കുന്നവർ

ਨਰਕਿ ਨ ਸੇਈ ਪਾਈਐ ॥
narak na seee paaeeai |

പാതാളത്തിൽ തള്ളപ്പെടുകയില്ല.

ਤਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਗਈ ਜਿਨ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਇ ਜੀਉ ॥੨॥
tatee vaau na lagee jin man vutthaa aae jeeo |2|

ഉഷ്ണക്കാറ്റ് പോലും അവരെ തൊടുകയില്ല. അവരുടെ മനസ്സിൽ വസിക്കാൻ കർത്താവ് വന്നിരിക്കുന്നു. ||2||

ਸੇਈ ਸੁੰਦਰ ਸੋਹਣੇ ॥
seee sundar sohane |

അവർ മാത്രം മനോഹരവും ആകർഷകവുമാണ്,

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਨ ਬੈਹਣੇ ॥
saadhasang jin baihane |

വിശുദ്ധ സംഘമായ സാദ് സംഗത്തിൽ വസിക്കുന്നവർ.

ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਿਨੀ ਸੰਜਿਆ ਸੇਈ ਗੰਭੀਰ ਅਪਾਰ ਜੀਉ ॥੩॥
har dhan jinee sanjiaa seee ganbheer apaar jeeo |3|

കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ സമ്പത്തിൽ സമാഹരിച്ചവർ - അവർ മാത്രം ആഴവും ചിന്താശേഷിയും വിശാലവുമാണ്. ||3||

ਹਰਿ ਅਮਿਉ ਰਸਾਇਣੁ ਪੀਵੀਐ ॥
har amiau rasaaein peeveeai |

പേരിൻ്റെ അംബ്രോസിയൽ സത്തയിൽ കുടിക്കുക,

ਮੁਹਿ ਡਿਠੈ ਜਨ ਕੈ ਜੀਵੀਐ ॥
muhi dditthai jan kai jeeveeai |

കർത്താവിൻ്റെ ദാസൻ്റെ മുഖം കണ്ടു ജീവിക്കുക.

ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਿ ਲੈ ਨਿਤ ਪੂਜਹੁ ਗੁਰ ਕੇ ਪਾਵ ਜੀਉ ॥੪॥
kaaraj sabh savaar lai nit poojahu gur ke paav jeeo |4|

ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങൾ തുടർച്ചയായി പൂജിക്കുന്നതിലൂടെ നിങ്ങളുടെ എല്ലാ കാര്യങ്ങളും പരിഹരിക്കപ്പെടട്ടെ. ||4||

ਜੋ ਹਰਿ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ॥
jo har keetaa aapanaa |

അവൻ മാത്രം ലോകനാഥനെ ധ്യാനിക്കുന്നു,

ਤਿਨਹਿ ਗੁਸਾਈ ਜਾਪਣਾ ॥
tineh gusaaee jaapanaa |

കർത്താവ് തൻറെ സ്വന്തമാക്കിയവനെ.

ਸੋ ਸੂਰਾ ਪਰਧਾਨੁ ਸੋ ਮਸਤਕਿ ਜਿਸ ਦੈ ਭਾਗੁ ਜੀਉ ॥੫॥
so sooraa paradhaan so masatak jis dai bhaag jeeo |5|

അവൻ മാത്രമാണ് ഒരു യോദ്ധാവ്, അവൻ മാത്രമാണ് തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടവൻ, ആരുടെ നെറ്റിയിൽ നല്ല വിധി രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു. ||5||

ਮਨ ਮੰਧੇ ਪ੍ਰਭੁ ਅਵਗਾਹੀਆ ॥
man mandhe prabh avagaaheea |

എൻ്റെ മനസ്സിൽ ഞാൻ ദൈവത്തെ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਏਹਿ ਰਸ ਭੋਗਣ ਪਾਤਿਸਾਹੀਆ ॥
ehi ras bhogan paatisaaheea |

എന്നെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം ഇത് രാജഭോഗങ്ങളുടെ ആസ്വാദനം പോലെയാണ്.

ਮੰਦਾ ਮੂਲਿ ਨ ਉਪਜਿਓ ਤਰੇ ਸਚੀ ਕਾਰੈ ਲਾਗਿ ਜੀਉ ॥੬॥
mandaa mool na upajio tare sachee kaarai laag jeeo |6|

ഞാൻ രക്ഷിക്കപ്പെടുകയും സത്യസന്ധമായ പ്രവൃത്തികൾക്കായി സമർപ്പിക്കുകയും ചെയ്തതിനാൽ തിന്മകൾ എന്നിൽ വ്യാപിക്കുന്നില്ല. ||6||

ਕਰਤਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥
karataa man vasaaeaa |

സ്രഷ്ടാവിനെ ഞാൻ എൻ്റെ മനസ്സിൽ പ്രതിഷ്ഠിച്ചിരിക്കുന്നു;

ਜਨਮੈ ਕਾ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥
janamai kaa fal paaeaa |

ജീവിതത്തിൻ്റെ പ്രതിഫലത്തിൻ്റെ ഫലം എനിക്ക് ലഭിച്ചു.

ਮਨਿ ਭਾਵੰਦਾ ਕੰਤੁ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਥਿਰੁ ਹੋਆ ਸੋਹਾਗੁ ਜੀਉ ॥੭॥
man bhaavandaa kant har teraa thir hoaa sohaag jeeo |7|

നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവ് നിങ്ങളുടെ മനസ്സിന് പ്രസാദകരമാണെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ ദാമ്പത്യ ജീവിതം ശാശ്വതമായിരിക്കും. ||7||

ਅਟਲ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ॥
attal padaarath paaeaa |

ഞാൻ ശാശ്വതമായ സമ്പത്ത് നേടിയിരിക്കുന്നു;

ਭੈ ਭੰਜਨ ਕੀ ਸਰਣਾਇਆ ॥
bhai bhanjan kee saranaaeaa |

ഭയം ദൂരീകരിക്കുന്നവൻ്റെ സങ്കേതം ഞാൻ കണ്ടെത്തി.

ਲਾਇ ਅੰਚਲਿ ਨਾਨਕ ਤਾਰਿਅਨੁ ਜਿਤਾ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰ ਜੀਉ ॥੮॥੪॥੩੮॥
laae anchal naanak taarian jitaa janam apaar jeeo |8|4|38|

കർത്താവിൻ്റെ അങ്കിയുടെ അരികിൽ മുറുകെ പിടിച്ച് നാനാക്ക് രക്ഷിക്കപ്പെട്ടു. അവൻ അനുപമമായ ജീവിതം നേടിയിരിക്കുന്നു. ||8||4||38||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥
maajh mahalaa 5 ghar 3 |

മാജ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, മൂന്നാം വീട്:

ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪੇ ਮਨੁ ਧੀਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har jap jape man dheere |1| rahaau |

ഭഗവാനെ ജപിച്ചും ധ്യാനിച്ചും മനസ്സ് നിശ്ചലമാകും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਰਦੇਉ ਮਿਟਿ ਗਏ ਭੈ ਦੂਰੇ ॥੧॥
simar simar guradeo mitt ge bhai doore |1|

ധ്യാനിക്കുക, ദൈവിക ഗുരുവിനെ സ്മരിച്ച് ധ്യാനിക്കുക, ഒരാളുടെ ഭയം മായ്ച്ചുകളയുകയും ദൂരീകരിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||

ਸਰਨਿ ਆਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਤਾ ਫਿਰਿ ਕਾਹੇ ਝੂਰੇ ॥੨॥
saran aavai paarabraham kee taa fir kaahe jhoore |2|

പരമാത്മാവായ ദൈവത്തിൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ പ്രവേശിക്കുമ്പോൾ, ഇനി ഒരാൾക്ക് എങ്ങനെ സങ്കടം തോന്നും? ||2||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430